Автор Тема: Черновик тафсира Багави сура 4 аят 119-141  (Прочитано 96 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 355
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Еще никто не оценил!
[26.02, 10:00] Ismail muslim: Сура 4 аят 119-123
[27.02, 7:53] Ismail muslim: وَلأُضِلَّنَّهُمْ
" Я непременно буду вводить их в заблуждение ",
уводя от истины. Эти слова произнес Иблис, под чем подразумевается: - я приукрашу заблуждение таким образом, что оно станет казаться тем, что оно не является заблуждением, как сообщается это в других его словах:
لأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِى ٱلأَرْضِ
" я приукрашу для них земное "
(15:39)
وَلأُمَنِّيَنَّهُمْ
" и обязательно возбужу в них (ложные) мечты ".
Некоторые сказали: - т.е. я внушу им следование за страстями.
Другие сказали: - я внушу им, что нет рая, ада и не будет воскресенья.
Также есть мнение: - я внушу им, что они обретут (блага) жизни следующую не смотря на упорстве в грехах.
 وَلأَمُرَنَّهُمْ فَلَيُبَتِّكُنَّ ءَاذَانَ ٱلأَنْعَـٰمِ
" и обязательно буду приказывать им, чтобы они обрезывали уши у скота ",
т.е. чтобы они отрезали (от них часть) и разрезали (делая пометки) для аль-бахиры.
وَلأَمُرَنَّهُمْ فَلَيُغَيِّرُنَّ خَلْقَ ٱللَّه
" и непременно буду приказывать им, чтобы они изменяли творение Аллаха! "
Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, Хасан, Муджахид, Са'ид ибн Мусайиб и ад-Даххак сказали: - подразумевается под этим религия Аллаха, чему есть пример в словах Всевышнего:
 لاَ تَبْدِيلَ لِخَلْقِ ٱللَّهِ
" Творение Аллаха не подлежит изменению "
(30:30),
т.е. религия Аллаха.
Подразумевается под этим (что шайтан станет приказывать) вносить в религию Аллаха дозволение запретного и запрещение дозволенного.
[27.02, 8:17] Ismail muslim: Икрима и группа комментаторов Корана сказали: - под изменением творения Аллаха (которое приказывает шайтан) подразумевается: - кастрация, нанесение татуировок и обрезание ушей. В плоть до того, что некоторые из них запрещали кастрацию (для себя), но разрешали её делать животным..
Некоторые сказали: - под изменением творения Аллаха подразумевается то, что Аллах Всевышний создал скот для езды и еды, они же запрещают это. Также Он создал солнце, луну и камни, для пользы рабов, они же стали поклоняться им помимо Аллаха.
وَمَن يَتَّخِذِ ٱلشَّيْطَـٰنَ وَلِيّاً مِّن دُونِ ٱللَّهِ
" Кто сделал дьявола своим покровителем и помощником вместо Аллаха ",
т.е. господом, которому он подчинился,
فَقَدْ خَسِرَ خُسْرَاناً مُّبِيناً
" тот потерпел явный убыток! "
[27.02, 8:57] Ismail muslim: يَعِدُهُمْ وَيُمَنِّيهِمْ
" Он дает им обещания и возбуждает в них надежды ",
т.е. он обещает им и возбуждает в сердце человека надежды на долгую жизнь и приобретение мирской жизни. Он вселяет страх к (приходу) бедности, удерживая тем самым от расходования и поддержания родственных связей, как сказал Аллах Всевышний:
ٱلشَّيْطَانُ يَعِدُكُمُ ٱلْفَقْرَ
" Сатана обещает вам бедность ".
(2:268)
Также внушает им, что не будет воскресенья, рая и ада.
وَمَا يَعِدُهُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ إِلاَّ غُرُوراً
" Но дьявол не обещает им ничего, кроме обольщения ",
т.е. лжи.
أُوْلَـٰئِكَ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَلاَ يَجِدُونَ عَنْهَا مَحِيصاً
" Их пристанищем будет Геенна, и они не найдут пути к спасению оттуда ",
т.е. убежища и избавления от неё.
[27.02, 9:01] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَٱلَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّالِحَاتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا ٱلأَنْهَارُ
" А тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, Мы введем в Райские сады, в которых текут реки ",
т.е. под их горницами и домами,
خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَداً وَعْدَ ٱللَّهِ حَقّاً وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ ٱللَّهِ قِيلاً
" Они пребудут там вечно по истинному обещанию Аллаха. Чья речь правдивее речи Аллаха? "
[27.02, 9:31] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
لَّيْسَ بِأَمَانِيِّكُمْ وَلاۤ أَمَانِيِّ أَهْلِ ٱلْكِتَابِ
" Этого не достичь посредством ваших мечтаний или мечтаний людей Писания ".
Масрук, Катада и ад-Даххак сказали: - этого не достичь посредством ваших мечтаний о мусульмани и не посредством мечтаний людей Писания, т.е. иудеев и христиан. Причина этому была в том, что они стали хвалиться друг перед другом. Люди Писания стали говорить:
" Наш пророк, был до вашего пророка, и Писание наше, было ниспослана до вашего Писания, поэтому мы ближе к Аллаху чем вы ".
На что мусульмани ответили:
" Наш Пророк, является печатью пророков, а Писание наше является завершением всех Писаний. Мы же, в отличие от вас, уверовали в ваше Писание, а вы в свою очередь, не уверовали в наше Писание, и поэтому мы ближе к Аллаху чем вы ".
Муджахид сказал: -
لَّيْسَ بِأَمَانِيِّكُمْ
" Этого не достичь посредством ваших мечтаний ",
о многобожники из числа людей Писания. Так как они говорили:
" Не будет воскресенья и расчета ".
Также люди Писания, говорили:
لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ إِلاَّ أَيَّامًا مَّعْدُودَةً
«Огонь коснется нас лишь на считанные дни».
(2:80)
لَن يَدْخُلَ ٱلْجَنَّةَ إِلاَّ مَن كَانَ هُودًا أَوْ نَصَـٰرَىٰ
«Не войдет в Рай никто, кроме иудеев или христиан».
(2:111)
И ниспослал Аллах Всевышний:
لَّيْسَ بِأَمَانِيِّكُمْ
" Этого не достичь посредством ваших мечтаний ",
т.е. дело не обстоит так, как вы себе это воображаете, а возможно добиться этого, только посредством праведных дел.
مَن يَعْمَلْ سُوۤءًا يُجْزَ بِهِ
" Кто творит зло, тот получит за него воздаяние ".
Ибн Аббас, Са'ид ибн Джубайр и группа учёных сказали: - это всеобщий аят, касающийся любого действующего.
[27.02, 11:08] Ismail muslim: Кальби передал от Абу Салиха, что Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал:
" Когда был ниспослан этот аят, то это опечалило мусульман, и они сказали:
" О посланник Аллаха, кто же из нас не делает зла, кроме тебя, так какое же мы получим воздаяние? "
На что он ответил:
" Что касается мирской жизни, то тот, кто сделает в ней благое дело, то получит за него воздаяние в десятикратном размере. Кто же совершит одно злодеяние, то оно будет урезать из этих десяти одно, оставя у него девять. Горе же тем, у кого одно превысит своим числом десять.
Что же касается воздаяния, в жизни следующей, то в ней будет распределяться между добродеяниями и грехами, поставя вместо каждого греха одно добродеяние, и посмотрят что же останется. И будет дано воздаяние в Раю, каждому обладателю доли будет дарована его доля ".
[27.02, 18:08] Ismail muslim: Абдулла ибн Умар, сообщил, что Правдивейший
Абу Бакр (да будет доволен им Аллах) рассказывал:
" Однажды я находился рядом с Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), когда ему был ниспослан аят:
مَن يَعْمَلْ سُوۤءًا يُجْزَ بِهِ وَلاَ يَجِدْ لَهُ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّاً وَلاَ نَصِيراً
" Кто творит зло, тот получит за него воздаяние и не найдет для себя вместо Аллаха ни покровителя, ни помощника ".
После этого посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
" Абу Бакр, прочитать ли тебе аят, который был ниспослан мне? "
На что я ответил:
" Да ".
Он прочитал его, что от страха, я почувствовал такую боль в спине, из-за которой меня вытянула.
Увидев это, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил:
" Абу Бакр, что с тобой? "
Я ответил: " О посланник Аллаха, пусть мои родители станут выкупом за тебя, разве есть такой человек среди нас, кто не совершает зла? И всем нам воздастся за это?” На что он ответил: " Тебе, Абу Бакр, и твоим соратникам, воздастся за совершенное зло будучи при жизни. Так что вы встретите Аллаха, не имея грехов. Но что касается других, то они получат своё воздаяние в День воскресенья ".
[27.02, 18:11] Ismail muslim: Сура 4 аят 124-125
[28.02, 7:47] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَمَن يَعْمَلْ مِنَ ٱلصَّالِحَاتَ مِن ذَكَرٍ أَوْ أُنْثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُوْلَـٰئِكَ يَدْخُلُونَ ٱلْجَنَّةَ وَلاَ يُظْلَمُونَ نَقِيراً
" А те мужчины и женщины, которые совершают некоторые из праведных поступков, будучи верующими, войдут в Рай, и не будут обижены даже на величину выемки на финиковой косточке ",
т.е. в размер выемки на финиковой косточки. Под чем подразумевается завязь (из которой произрастает росток) на финиковой косточки.
Аль-А'амаш передал от Абу аль-Духа, что Масрук сказал:
" После того как было ниспослано:
لَّيْسَ بِأَمَانِيِّكُمْ وَلاۤ أَمَانِيِّ أَهْلِ ٱلْكِتَابِ مَن يَعْمَلْ سُوۤءًا يُجْزَ بِهِ
" Этого не достичь посредством ваших мечтаний или мечтаний людей Писания. Кто творит зло, тот получит за него воздаяние ",
то люди Писания сказали:
" Мы и вы равны в этом ". И был ниспослан этот аят:
ومَنْ يَعْملْ مِنَ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
" А кто будет совершать праведные деяния.. ".
И также было ниспослано:
[28.02, 9:02] Ismail muslim: وَمَنْ أَحْسَنُ دِيناً
" Чья религия может быть прекраснее ",
т.е. наиболее совершенной,
مِّمَّنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ لله
" чем тот, кто предал свой лик Аллаху ",
т.е. очистил свои дела совершая их искренне ради Аллаха.
Некоторые сказали: - уполномочил руководство своими делами (в своем следование за Писанием) Аллаха.
وَهُوَ مُحْسِنٌ
" творя добро ",
т.е. единобожие
واتَّبَعَ مِلَّةَ إِبْرَٰهِيمَ
" и последовал за верой Ибрахима ",
т.е. религией Ибрахима, мир ему.
حَنِيفاً
" ханифа ",
т.е. искреннего мусульманина.
Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал: - из особенностей религии Ибрахима, мир ему, это: - молитва по направлению в сторону Ка'абы, совершение обхода (таваф) вокруг неё и совершение обрядов хаджа. Также из особенностей Ибрахима, что он был принят (за своего) всеми общинами.
Некоторые сказали: - он был послан с верой Ибрахима, и добавлены к ней некоторые вещи.
[01.03, 8:17] Ismail muslim: وَٱتَّخَذَ ٱللَّهُ إِبْرَٰهِيمَ خَلِيلاً
" Поистине, Аллах взял [избрал] Ибрахима ближайшим другом! ".
Под словом الخلّة подразумевается, любимый друг.
Кальби передал от Абу Салиха, что Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал:
" Ибрахим, мир ему, был очень гостеприимным человеком, так как дом его находился возле дороги, и он оказывал своё гостеприимство каждому, кто проходил по ней. В один из годов людей постигла засуха, и они стали толпится возле двери Ибрахима, мир ему, надеясь обрести у него, что-то из еды. А было, что провизию ему отправлял его друг, который жил в Египте, и Ибрахим отправил к нему для этого, молодых ребят с верблюдом. Прибыв к нему его друг сказал им:
" Если бы, Ибрахим отправил вас раньше, то мы отправили бы то, что ему необходимо, но к нам пришло за этим много людей, которые до этого не приходили к нам, из-за постигшей их беды (и нам нечего вам отправить)".
После этого посыльные Ибрахима, мир ему, направились обратно, а когда они проходил мимо русла, то стали говорить:
[01.03, 8:41] Ismail muslim: " Если мы пойдём по этому руслу, то люди увидят нас, и нам будет не по себе от того, что верблюд наш пустой ".
Затем они добрались до Ибрахима, но нашли, что он и Сара спят. Ибрахим с людьми был в ожидании возле двери, но потом его сморил сон и он уснул. Первой проснулась Сара, когда солнце уже поднялось, и спросила:
" Пречист Аллах, вы уже пришли? "
Они ответили:
" Да ".
Она спросила:
" Вы принесли нам что нибудь? "
Они ответили:
" Да ".
Она подошла к мешкам, открыла их, и нашла, что они наполнены мукой наилучшего сорта. Напекла хлеба, и накормила людей, после чего проснулся Ибрахим. Почувствовав запах еды, он спросил:
" О Сара, откуда это у нас? "
На что она ответила:
" От твоего друга из Египта ".
Но ему сказали:
"(Нет), это от твоего друга Аллаха ".
И в тот день, Аллах взял его для Себя Халилем.
[01.03, 9:09] Ismail muslim: Заджадж сказал: - الخلة подразумевает الصداقة (дружбу), а назван он خليلاً (Халиль) так как Аллах, возлюбил его и избрал для Себя.
Некоторые сказали: - слово الخلة произошло от слова الحاجة (нужда, потребность), и назван он خليلاً (Халиль), т.е. нуждающийся в Аллахе, так как он не направлял просьбу о избавление своей нужды и бедности ни к кому, кроме как Аллаху Свят Он и Велик (т.е. нуждался только в Аллахе).
Но первое мнение более достоверное, потому что, Всевышний сказал:
وَٱتَّخَذَ ٱللَّهُ إِبْرَٰهِيمَ خَلِيلاً
" Поистине, Аллах взял [избрал] Ибрахима ближайшим другом!"
[01.03, 9:50] Ismail muslim: Абдулла ибн Мас'уд, да будет доволен им Аллах, передал, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
" Если бы я взял себе Халилем (близким другом) кого-нибудь (кроме моего Господа), то я выбрал бы Абу Бакра Халилем. Но Абу Бакр мой брат и сподвижник. И уже Аллах, взял для Себя вашего товарища (т.е. меня) Халилем ".
[01.03, 9:53] Ismail muslim: Сура 4 аят 126
[01.03, 9:55] Ismail muslim: Аллах Свят Он и Велик сказал:
وَللَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَاوَاتِ وَمَا فِي ٱلأَرْضِ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ مُّحِيطاً
" Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Аллах объемлет всякую вещь ",
т.е. объемлет Своим знанием всякую вещь.
[01.03, 9:56] Ismail muslim: Сура 4 аят 127
[02.03, 7:36] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَيَسْتَفْتُونَكَ فِي ٱلنِّسَآءِ قُلِ ٱللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِيهِنَّ
" Они просят тебя вынести решение относительно женщин. Скажи: «Аллах вынесет для вас решение относительно них ".
Кальби передал от Абу Салиха, что Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал: " Это аят был ниспослан относительно дочерей Умм Куджат и их наследстве, описание которых было разъяснено в начале суры ".
Аиша сказала:
" Речь идёт о девочке сироте, которая жила у человека являющегося для неё опекуном. Он заключил с ней брачный союз по причине её красоты  имущества и того, что на неё, особо не нужно было тратить брачный дар, когда же её имущество и красота уходила, то оставлял её ".
В другом предание сообщается: - сирота жила у человека, и он пользовался её имуществом, но не желал заключать с ней брачный союз из-за отсутствие у неё красоты. Также он не давал ей возможность выйти замуж за другого, чтобы не дать никому доступ к её имуществу. Он держал её в таком положении до тех пор, пока её не постигала смерть, после чего он наследовал от неё её имущество. Аллах же запретил им это.
[02.03, 8:34] Ismail muslim: Аллах Свят Он и Велик сказал:
وَيَسْتَفْتُونَكَ
" Они просят тебя вынести решение ",
т.е. они просят тебя рассказать о женщинах,
قُلِ ٱللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِيهِنَّ وَمَا يُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فِى ٱلْكِتَـٰبِ
" Скажи: «Аллах вынесет для вас решение относительно них и того, что читается вам в Писании ".
Некоторые сказали: - смысл этого заключается в том, что он (Пророк) вынесет решение исходя из того, что читается вам (из Писания).
Другие сказали: - Мы вынесем решение исходя из того, что Он читает вам: - подразумевая под этим, что Аллах вынесет решение, и исходя из Его Писания вы станете принимать решение относительно них, что было сказано в словах Аллаха Свят Он и Велик:
وَآتُواْ ٱلْيَتَامَىٰ أَمْوَالَهُمْ
" Отдавайте сиротам их имущество "
(4:2)
И словах:
فِى يَتَـٰمَى ٱلنِّسَآءِ
"  о сиротах из (числа) женщин ",
ٱلَّلَـٰتِى لاَ تُؤْتُونَهُنَّ
" которым вы (по установившемуся уже среди вас обычаю) не даете ",
т.е. не выплачиваете,
مَا كُتِبَ لَهُنَّ
" того, что им предписано ",
из брачного дара,
وَتَرْغَبُونَ أَن تَنكِحُوهُنَّ
" и на которых вы желаете жениться ",
из-за их имущества, красоты и незначительного количества брачного дара.
Хасан и группа учёных сказали: - подразумевается под этим возвращение их доли в наследстве, так как они не считали женщин наследниками и не желали заключать с ними брачный союз, при отсутствии у них красоты.
[02.03, 8:58] Ismail muslim: وَٱلْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ ٱلْوِلْدَٰنِ
"  и по поводу слабых детей ",
т.е. они просят вынести решение относительно слабых из числа детей, относительно выплаты им их доли. Так как до этого, они не давали долю наследства детям, о чём также было сказано:
وَآتُواْ ٱلْيَتَامَىٰ أَمْوَالَهُمْ
" Отдавайте сиротам их имущество ",
т.е. выплачиваете законную долю детям.
وَأَن تَقُومُواْ لِلْيَتَـٰمَىٰ بِٱلْقِسْطِ
" А еще вы должны относиться к сиротам справедливо ",
т.е. Он вынес решение для вас, которое заключается в том, чтобы вы относились справедливо по отношению к сиротам в части выплаты им брачного дара и наследства,
وَمَا تَفْعَلُواْ مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِهِ عَلِيماً
" и что бы вы ни сделали доброго, Аллаху известно об этом ",
и Он воздаст вам за него.
[02.03, 9:00] Ismail muslim: Сура 4 аят 128
[02.03, 9:56] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَإِنِ ٱمْرَأَةٌ خَافَتْ مِن بَعْلِهَا نُشُوزاً أَوْ إِعْرَاضاً
" Если женщина опасается, что муж будет проявлять к ней неприязнь или отворачиваться от нее ".
Было ниспослано это о Хавле дочери Мухаммада ибн Муслима и её муже Са'аде ибн ар-Раби'и, которого также звали Рафа'а ибн Хадидж. Он женился на ней тогда, когда она была молодая, а после того, как постарела, он женился на другой молодой девушке, что очень огорчило и растроило дочь Мухаммада ибн Муслима. Поэтому она направилась к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и пожаловалась ему на него, о чём и был ниспослан этот аят.
[03.03, 8:41] Ismail muslim: Са'ид ибн Джубайр сказал: " Был мужчина у которого была пожелая жена, и были у него от неё дети. После того как он решил развестись с ней и жениться на другой, она сказала:
" Не разводись со мной и оставь меня, чтобы я была с моими детьми. Если захочешь (разделить со мной ложе), то придёшь ко мне, если захочешь раз в два месяца, а если не захочешь не придёшь ".
На что он ответил:
" Если мы мирно сойдёмся на этом, то это более приемлемо для меня ".
Затем он направился к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, рассказав ему об этом, на что Аллах Всевышний, ниспослал:
وَإِنِ ٱمْرَأَةٌ خَافَتْ
" Если женщина станет опасаться ",
т.е. увидет
مِن بَعْلِهَا
" от своего мужа ",
т.е. от своего супруга
نُشُوزاً
" неприязнь ",
т.е. гнев.
Кальби сказал: - т.е. оставление разделение с ней постели.
أَوْ إِعْرَاضاً
" или уклонения ",
т.е. отстранения от неё и уменьшение времени, которое он проводит в её обществе,
فَلاَ جُنَاْحَ عَلَيْهِمَآ
" то на них обоих не будет греха ",
т.е. на мужчине и женщине, если они придут к взаимному согласию.
بَيْنَهُمَا صُلْحاً
" если они заключат между собой мир ",
относительно времени и расходов.
Если муж, например, скажет ей:
" Ты достигла преклонных лет, поэтому я хочу жениться на молодой красивой женщине. Но если ты согласишься на то, что предпочтение в проведение дня и ночи я буду уделять ей, то я оставлю тебя, если же тебя это не устраивает, то я отпущу тебя ".
[03.03, 9:03] Ismail muslim: Сулейман ибн Ясар, передал, что Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал: " Если они заключат соглашение, относительно (уменьшения) её прав в части расходов на неё своего времени и средств, то это разрешается, при её согласие, но если в последствии она станет проявлять своё недовольство к этому, то имеет право на требование своих прав ".
[03.03, 9:44] Ismail muslim: Мукатиль ибн Хайян сказал, относительно этого аята: " Если у мужчины есть пожилая жена, и он женился на молодой, после чего сказал пожилой:
" Я буду выделять на тебя долю из моего имущества, но буду уделять времени больше молодой, чем уделять тебе ".
Если она согласна, на это условие (то в этом нет проблем), но если она откажется, то на него ложится обязательство, поступать справедливо в разделение равной меры между ними ".
[04.03, 7:45] Ismail muslim: Али, да будет доволен им Аллах, сказал относительно этого аята: " Если у мужчины, есть жена, но он не желает находится с ней из-за отсутствия её превликательности или её преклонных лет, но она не хочет чтобы он оставил её, и согласна (отказаться от некоторых расходов на неё) и свои средства предоставит ему, то (пользоваться ими) становится дозволено для него, и если так-же она откажется от некоторых своих дней, то (проводить их с другой женой) также дозволено для него ".
وَٱلصُّلْحُ خَيْرٌ
" ибо мирное решение — лучше ",
т.е. принятие взаимного решения,
после предоставления им выбора для неё. Так как соглашение в оставление некоторых законных прав в распределении дней и расходов на неё является лучшим вариантом чем развод.
[04.03, 7:58] Ismail muslim: Как сообщается, что Сауда, да будет доволен ею Аллах, была пожилой женщиной и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, решил развестись с ней, на что она сказала:
" Не давай мне развод, я очень хочу быть воскрешена (в Судный день) в числе твоих жён, но (взамен) я отдам свой день для Аишы, да будет доволен ею Аллах ".
И посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, оставил её (на этих условиях) уделяя для Аишы её день и день Сауды, да будет доволен ею Аллах ".
[04.03, 8:33] Ismail muslim: Что касается слов Благословенного и Всевышнего:
وَأُحْضِرَتِ ٱلأنفُسُ ٱلشُّحَّ
" Душам свойственна скупость ",
то под ними подразумевается: - скупость одного из супругов (в уступках)
по отношению к другому. Само же понятие скупость подразумевает желание лишения (другого человека, дарованного ему) добра.
وَإِن تُحْسِنُواْ
" но если вы будете добродетельны ",
т.е. придя к взаимному соглашению
وَتَتَّقُواْ
" и богобоязненны ",
(боясь наказания Аллаха) за проявление насилия.
Некоторые сказали: - это обращение направлено к мужьям, т.е. если вы поступите наилучшим образом оставив её, не смотря на то, что она по какой то причине неприятна для вас и будете богобоязненны, не причиняя ей несправедливости.
فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيراً
" то ведь Аллах ведает о том, что вы совершаете ",
и воздаст вам за ваши дела.
[04.03, 8:36] Ismail muslim: Сура 4 аят 129
[04.03, 9:03] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَلَن تَسْتَطِيعُوۤاْ أَن تَعْدِلُواْ بَيْنَ ٱلنِّسَآءِ
" Вы не сможете относиться к женам одинаково справедливо ",
т.е. вы не сможете одинаково распределять между вашим жёнами любовь и склонность сердец,
وَلَوْ حَرَصْتُمْ
" даже при сильном желании ",
поступать справедливо,
فَلاَ تَمِيلُواْ
" Не уклоняйтесь же ",
т.е. к той, к которой вы испытывали наибольшую любовь,
كُلَّ ٱلْمَيْلِ
" всем уклонением ",
в распределение вашего времени и средств, т.е. пусть ваши страсти не (берут верх) над вашим делами,
فَتَذَرُوهَا كَٱلْمُعَلَّقَةِ
" чтобы не оставить ее словно висящей ",
т.е. оставив другую (супругу) подвешенной в таком положении, которая как бы не является женой и в то же время разведенной.
Катада сказал: - подобно пленной.
Убай ибн Ка'аб прочел: " Как будто она заключённая ".
[04.03, 9:09] Ismail muslim: Абу Киляба, сообщил, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
распределял все между своими женами по справедливости, и говорил: " О Господь мой! Это распределение в том, чем я владею. Не укоряй же меня в том, чем владеешь Ты Сам, а я не владею ".
[04.03, 9:18] Ismail muslim: И как сообщается от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
" У кого было две жены, и он склонился к одной из них, тот придет в Судный день кривобоким ".
وَإِن تُصْلِحُواْ وَتَتَّقُواْ
" Но если вы исправите положение и будете богобоязненны ",
к несправедливости,
فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُوراً رَّحِيماً
" то ведь Аллах — Прощающий, Милосердный ".
[04.03, 9:19] Ismail muslim: Сура 4 аят 130
[04.03, 9:52] Ismail muslim: وَإِنْ يَتَفَرَّقَا
" Если они расстанутся ",
т.е. муж и жена после развода,
يُغْنِ ٱللَّهُ كُلاًّ مِّن سَعَتِهِ
" то Аллах каждого (из них) обогатит от Своей щедрости ",
из дарованного Им ризъка, т.е. женщине дарует другого мужа, а мужчине, другую жену,
وَكَانَ ٱللَّهُ وَٰسِعاً حَكِيماً
" Аллах — Объемлющий, Мудрый ",
т.е. Объемлющей Своею милостью и щедростью (все создания) и Мудрый в Своих приказах и запретах.
[04.03, 10:52] Ismail muslim: Мудрость этого аята заключается в том, что если у мужчины есть две и более жены, то на него ложится обязанность в равной мере распределять между ними (время и средства), и если он оставит равное распределение между ними, то тем самым он ослушается Аллаха Всевышнего, и ему необходимо устранить эту несправедливость (восстановив их дни). Что касается равной справедливости, то касается она, равного проведении совместного времени, но не касается совокупления, так как (половая) активность не (всегда) зависит от него. Также, если мужчина состоит в браке со свободной женщиной и невольницей, то (его обязанность) проводить со свободной две ночи, а с невольницей одну. И если мужчина женился на новой женщине, то старые супруги должны пойти в этом на уступки, и если новая супруга является девственницей, то он должен провести с ней семь ночей подряд, а если она была замужем, то три ночи, после чего, он должен распределить проведение равного времени между ними. И на него не возлагается ответственность восстановить ночи, которые он должен был проводить со старыми жёнами.
[04.03, 11:09] Ismail muslim: Абу Киляба сообщил, что
Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, сказал: «Сунной, является то, что если мужчина, у которого уже есть жена, берёт в жёны девственницу, ему следует провести с ней семь дней, а если он, уже будучи женатым, берёт в жёны побывавшую замужем, ему следует провести с ней три дня». Далее Абу Кыляба сказал: «Анас, передал эти слова от Пророка, мир ему и благословение Аллаха».
[04.03, 12:00] Ismail muslim: Когда же мужчина захочет совершить необходимую для него поездку, то разрешено для него, взять с собой одну из его жён, для выбора которой ему необходимо провести жеребьевку. И на него не возлагается обязанность восстановление пропущенного времени на период поездки, для оставшихся женщин..
Доказательством этому служит следующее сообщение:
[04.03, 12:03] Ismail muslim: Передают со слов ‘Аиши супруги Пророка, да будет доволен ею Аллах, что, (желая) отправиться куда-либо, пророк, да благословит его Аллах и приветствует, бросал жребий между своими жёнами, и та, которая вытаскивала (помеченную) стрелу выходила с ним в путь. А что касается того, когда он хотел совершить переселение, то на это не распространялось проведение жеребьевки между ними или других подобных вещей ".
[04.03, 12:05] Ismail muslim: Сура 4 аят 131-132
[05.03, 8:22] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَللَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَاوَاتِ وَمَا فِي ٱلأَرْضِ
" Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле ",
т.е. все они являются Его рабами и находятся в Его власти,
وَلَقَدْ وَصَّيْنَا ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْكِتَـٰبَ مِن قَبْلِكُمْ
" Мы заповедали тем, кому было даровано Писание до вас ",
т.е. обладателям Торы и Евангелия и другим предшествующим общинам в их Писаниях,
وَإِيَّـٰكُمْ
" а также вам ",
т.е. обладателям Корана в вашем Писание,
أَنِ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ
" чтобы вы боялись Аллаха ",
т.е. единили Аллаха и подчинялись Ему,
وَإِن تَكْفُرُواْ
" Если вы не уверуете ",
в завещание, которое пришло вам от Аллаха,
فَإِنَّ للَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلأَرْضِ
" то ведь Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле ".
Некоторые сказали: - т.е. у Аллаха есть ангелы на небесах и земле, которые находятся в на наибольшем подчинение чем вы,
وَكَانَ ٱللَّهُ غَنِيّاً
" Аллах — Богатый ",
т.е. Он не нуждается во всех Его творениях, как и не нуждается в их подчинение,
حَمِيداً
" Достохвальный ",
за милости оказанные Им.
[05.03, 9:13] Ismail muslim: وَللَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلأَرْضِ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلاً
" Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Довольно того, что Аллах является Попечителем и Хранителем! "
Икрима передал от Ибн Аббаса, который сказал: " т.е. Свидетелем того, как (поступают) рабы (в Его царстве) ".
Некоторые сказали: - Он защитник и покровитель.
Если нас спросят:
" Какая польза в неоднократном повторение, слов Всевышнего:
وَللَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَاوَاتِ وَمَا فِي ٱلأَرْضِ
" Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле " ? "
То на это мы ответим:
" У каждого из этих повторений есть свой отдельный смысл. Первый смысл заключается в том, что Аллаху принадлежит то, что на небесах и то, что на земле, и Он заповедал вам богобоязненность, так примите Его увещивание ".
Что касается второго, то смысл его: " Аллаху принадлежит то, что на небесах и то, что на земле, поистине Аллах богатый, т.е. Он богатый и Ему принадлежит власть, так ищите у Него то, что вы ищите ".
Третий же смысл, пришёл в других словах Всевышнего:
وَللَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلأَرْضِ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلاً
" Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Довольно того, что Аллах является Попечителем и Хранителем! ",
т.е. так как Ему принадлежит власть, так берите Его для себя Покровителем, и не берите покровителя помимо Него ".
[05.03, 9:14] Ismail muslim: Сура 4 аят 133-135
[05.03, 9:47] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
إِنْ يَشَأ يُذْهِبْكُمْ
" Если Он пожелает, то уведет вас ",
т.е. погубит вас,
أَيُّهَا النَّاسُ
" о люди! ",
т.е. о неверующие,
وَيَأْتِ بِـآخَرِينَ
" и приведет других ",
т.е. помимо вас, из тех, кто лучше вас и более покорны,
وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ ذٰلِكَ قَدِيراً
" Аллах способен на это ".
مَّن كَانَ يُرِيدُ ثَوَابَ ٱلدُّنْيَا فَعِندَ ٱللَّهِ ثَوَابُ ٱلدُّنْيَا وَٱلآخِرَةِ
" Если кто желает вознаграждения в этом мире, то ведь у Аллаха есть награда как в этом мире, так и в Последней жизни ".
Подразумевается под этим, что тот, кто делает дела стремясь этим самым обрести блага мирской жизни, не желая в них снискать (довольство) Аллаха Свят Он и Велик, то тому Аллах дарует блага мирской жизни или уберет от него (столько вреда), на сколько пожелает Аллах, но не будет для него награды в жизни следующей. Тот же кто желает в своих делах получить награду в жизни следующей, то тому в мирской жизни Аллах дарует то, что ему любо, а в следующей жизни дарует ему Рай.
وَكَانَ ٱللَّهُ سَمِيعاً بَصِيراً
" Аллах — Слышащий, Видящий ".
[06.03, 8:06] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
يَا أَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُواْ كُونُواْ قَوَّامِينَ بِٱلْقِسْطِ شُهَدَآءِ للَّهِ
" О вы, которые уверовали! Будьте придерживающимися справедливости [говорите истину], свидетельствуя пред Аллахом ",
т.е. придерживайтесь справедливости в свидетельстве, т.е. будьте справедливы ради Аллаха.
Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал:
" Придерживайтесь справедливости в свидетельстве против кого бы оно ни было ".
وَلَوْ عَلَىۤ أَنفُسِكُمْ أَوِ ٱلْوَٰلِدَيْنِ وَٱلأَقْرَبِينَ
" даже если (это свидетельство будет) против вас самих, или (ваших) родителей, или (ваших) близких ",
т.е. родственников. Под чем подразумевается: - говорите истину, даже если утверждение её обернется против вас самих, ваших родителей или близких родственников, ради Аллаха. И пусть (установлению истины) не препятствует любовь богатого к богатству или жалость по отношению к бедному, на что и указывают слова Всевышнего:
إِن يَكُنْ غَنِيّاً أَوْ فَقِيراً فَٱللَّهُ أَوْلَىٰ بِهِمَا
" Будь тот (против которого свидетельствуют) богатым или бедным, то (ведь) Аллах ближе к ним обоим ",
т.е. принесите своё свидетельство против него (чтобы установить истину) будь он богатый или бедный, так как Аллах ближе к ним обоим чем вы, т.е. (свидетельствуя истинным свидетельством) предоставьте их дело Аллаху.
Хасан сказал: " Смысл этого заключается в том, что Аллах лучше знает их обоих ".
فَلاَ تَتَّبِعُواْ ٱلْهَوَىٰ أَن تَعْدِلُواْ
" И не следуйте за прихотью, чтобы не отступить от справедливости ",
т.е. не преступить допустимые пределы и склониться от истины к лжи.
Некоторые сказали: - не следуйте за своими прихотями, т.е. не следуйте за своими страстями для того, чтобы снискать посредством этого довольство Господа вашего.
[06.03, 8:48] Ismail muslim: وَإِن تَلْوُواْ
" А если вы скривите  ",
т.е. исказите свидетельство от истины в сторону лжи,
أَوْ تُعْرِضُواْ
" или уклонитесь ",
т.е. скроете его и не станете свидетельствовать, т.е. покрывая тем самым друг друга.

فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيراً
" то поистине Аллах ведает о том, что вы делаете (и воздаст вам за это)! "
[06.03, 8:50] Ismail muslim: Сура 4 аят 136
[06.03, 9:05] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
يَا أَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُواْ آمِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِ
" О те, которые уверовали! Веруйте в Аллаха, Его Посланника ".
Кальби передал от Абу Салиха, что Ибн Аббас сказал:
" Этот аят был ниспослан о Абдулле ибн Саляме, Асаде, Усайде ибн Ка'абе, Са'алябе ибн Кайсе, Саляме сыне сестры Абдуллы ибн Салямы, Салиме сыне его брата и Йамине ибн Йамине. Все они, были верующими из числа людей Писания, и теми кто пришёл к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, со словами:
" Мы уверовали в тебя и твоё Писание. Также в Мусу, Тору и Узайру, но мы отрекаемся от всего, что кроме этого из Писаний и прсланников ".
На что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
" Нет, уверуйте в Аллаха и Его посланника Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, Коран, Мусу, Тору и во все Писания, которые были ниспосланы до него ".
И ниспослал Аллах этот аят.
[06.03, 9:14] Ismail muslim: يَا أَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُواْ
" О те, которые уверовали! ",
в Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, и Коран, в Мусу, мир ему, и Тору,
ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِ
" Веруйте в Аллаха, Его Посланника ",
Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует,
وَٱلْكِتَـٰبِ ٱلَّذِى نَزَّلَ عَلَىٰ رَسُولِهِ
" и Писание, которое Он ниспослал Своему Посланнику ",
т.е. Коран,
وَٱلْكِتَـٰبِ ٱلَّذِىۤ أَنَزلَ مِن قَبْلُ
" и Писание, которое Он ниспослал прежде ",
в Тору, Евангелия, Забур и другие Писания.
[06.03, 9:19] Ismail muslim: وَمَن يَكْفُرْ بِٱللَّهِ وَمَلَـٰئِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلآخِرِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَـٰلاً بَعِيداً
" А кто не уверовал в Аллаха, Его ангелов, Его Писания, Его посланников и Последний день, тот впал в глубокое заблуждение ".
Когда был ниспослан этот аят, то люди сказали:
" Мы уверовали в Аллаха, Его посланника, Коран и всех посланников и Писания, которые были ниспосланы до Корана, также в ангелов и последний день и не делаем различия между кем либо из них. И мы являемся мусульманами ".
[06.03, 9:34] Ismail muslim: ад-Даххак сказал: " Подразумеваются под этим иудеи и христиани ".
Слова же:
يَا أَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُواْ
" О те, которые уверовали! ",
(подразумевают веру)
в Мусу и Ису, (а слова)
آمِنُواْ
" Веруйте ",
т.е.
в Мухаммада и Коран ".
Муджахид сказал: " Подразумеваются под этим лицемеры, где было сказано:
" О те которые уверовали на словах, уверуйте и в сердцах ".
Абу Алия и группа учёных сказали:
" Это обращение направлено к верующим, где было сказано:
يَا أَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُواْ آمِنُواْ
" О те, которые уверовали! Веруйте ",
т.е. твердо стойте и проявляйте стойкость в вере..
Некоторые сказали: - под этим подразумеваются многобожники, т.е.
 يَا أَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُواْ
" О те, которые уверовали! "
в аль-Уззу и аль-Лата,
آمِنُواْ
" Веруйте ",
в Аллаха и Его посланника.
[06.03, 9:55] Ismail muslim: Сура 4 аят 137-139
[06.03, 11:40] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
إِنَّ ٱلَّذِينَ آمَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ ثُمَّ آمَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ ثُمَّ ٱزْدَادُواْ كُفْراً
" Воистину, Аллах не простит и не наставит на путь тех, которые уверовали, затем стали неверующими, затем опять уверовали, затем опять стали неверующими, а затем приумножили свое неверие ".
Катада сказал: " Речь идёт о иудеях, которые уверовали в Мусу, после чего проявили неверие своим поклонением тельцу, затем уверовали в Тору, затем проявили неверие в Ису, мир ему, затем увеличили, своим неверием в Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует ".
Некоторые сказали: - речь идёт о всех людях Писания, которые уверовали в своего пророка, затем проявили неверие в него, также уверовали в Писание, которое было ниспослано ему, затем проявили неверие в него, и их неверие, заключается в его оставление ими, после чего они усилили его, своим неверием в Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует.
Другие сказали: - речь идёт о вероотступниках, которые уверовали, затем отошли от веры, затем уверовали, затем отошли от веры, затем уверовали, затем отошли от веры.
[08.03, 7:32] Ismail muslim: Но отсюда выходит вопрос, примется ли у него покаяние?
Как сообщается в рассказе о Али, да будет доволен им Аллах, что он не принимал покаяние от него (т.е. от вероотступника), а казнил его, опираясь на слова Всевышнего:
لَّمْ يَكُنِ ٱللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ
" не таков Аллах, чтобы простить им ".
Но большинство обладателей знания стояли на принятие его покаяния.
Муджахид сказал: " Слова: " а затем приумножили свое неверие ", подразумевают, что они умерли на нем, и в этом случае, слова:
لَّمْ يَكُنِ ٱللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ
" не таков Аллах, чтобы простить им ",
подразумевают: -
до тех пор пока они прибывают на нём,
وَلاَ لِيَهْدِيَهُمْ سَبِيلاً
" и не (таков Он, чтобы) наставить их на путь ",
т.е. на истинный путь.
Если у нас спросят:
" Какой смысл слов:
لَّمْ يَكُنِ ٱللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ
" не таков Аллах, чтобы простить им ",
но известно, что Он не простит многобожие (если человек умер на нём) если даже оно было в первый раз? "
[08.03, 7:32] Ismail muslim: То на это будет сказано:
" Смысл этого заключается в том, что когда неверующий примет ислам в первый раз и будет стоять на нем долгое время, то ему будет прощен его куфр, на котором он был до этого. Но если он примет ислам, затем станет неверным, затем примет ислам, затем опять станет неверным, то ему не будет прощено его первое неверие, которое было бы прощено ему, если бы он продолжал стоять на исламе (после его первого принятия) ".
[08.03, 8:03] Ismail muslim: بشِّرِ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ
" Обрадуй (о, Пророк) лицемеров ",
т.е. сообщи им о Мухаммад,
بِأَنَّ لَهُمْ عَذَاباً أَلِيماً
" о том, что им (уготовано) мучительное наказание ".
Слово البشارة (добрая весть, радостное сообщение;) используется при любом сообщение, за котором следует изменение мимики лица, будь то эта весть радостная или нет.
Далее пришло описание лицемеров:
[08.03, 8:16] Ismail muslim: ٱلَّذِينَ يَتَّخِذُونَ ٱلْكَافِرِينَ أَوْلِيَآءَ
" которые берут своими авлийяа неверующих ",
т.е. берут для себя иудеев покровителями, помощниками или близкими друзьями.
مِن دُونِ ٱلْمُؤْمِنِينَ أَيَبْتَغُونَ عِندَهُمُ ٱلْعِزَّةَ
" вместо верующих. Неужели они хотят обрести могущество с ними ",
т.е. помощь и победу над Мухаммадом, да благословит его Аллах и приветствует, и его сподвижниками.
Некоторые сказали: - неужели они ищут у них силы и победы?
فَإِنَّ ٱلعِزَّةَ
" если могущество ",
т.е. победа, сила и могущество,
 للَّهِ جَمِيعاً
" целиком принадлежит Аллаху? "
[08.03, 8:26] Ismail muslim: Сура 4 аят 140-141
[08.03, 9:07] Ismail muslim: وَقَدْ نَزَّلَ عَلَيْكُمْ فِي ٱلْكِتَابِ
" И (ведь) уже Аллах низвел вам (о, верующие) в Книге ".
'Асим и Йакуб прочитали: - نَزَّل с фатхой над النون и الزاي т.е. ниспослал Аллах.
Другие прочитали: - نُزِّل с даммой над النون и кесрой под الزاي т.е. было ниспослано вам о общество мусульман.
أَنْ إِذَا سَمِعْتُمْ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ
"  когда вы услышите знамения Аллаха ",
т.е. Коран,
يُكَفَرُ بِهَا وَيُسْتَهْزَأُ بِهَا فَلاَ تَقْعُدُواْ مَعَهُمْ
" как (как какие-либо люди) отвергают их и насмехаются над ними, то не сидите (вместе) с ними ",
т.е. с теми, которые насмехаются,
حَتَّىٰ يَخُوضُواْ فِى حَدِيثٍ غَيْرِهِ
" пока они не перейдут к другому разговору ",
т.е. когда они перейдут к другому разговору, помимо высмеивания Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, и Корана. На что указывает то, что было ниспослано Аллахом в суре Скот:
وَإِذَا رَأَيْتَ ٱلَّذِينَ يَخُوضُونَ فِيۤ آيَاتِنَا فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ حَتَّىٰ يَخُوضُواْ فِي حَدِيثٍ غَيْرِهِ
" Когда ты увидишь тех, которые разглагольствуют о Наших знамениях, отвернись от них, пока они не увлекутся другим разговором "
(6:68)
[08.03, 9:52] Ismail muslim: ад-Даххак передал, что Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал:
" Этот аят подразумевает, любое нововведение в религии и любого нововведенца вплоть до наступления Дня воскресенья ".
إِنَّكُمْ إِذاً مِّثْلُهُمْ
" Поистине, вы в таком случае будете подобны им ",
т.е. если вы будете сидеть с ними, и они станут разглагольствовать и насмехаться (над религией), а вы (станете) проявлять своё довольство этому, то вы в этом случае становитесь неверными подобно им, но если они разглагольствуют о чём то другом, то нет ничего страшного в присутствии среди них с (внутренним) отвращением.
Хасан сказал: " Не разрешено сидеть с ними, даже если они разглагольствуют о чем то другом, так как Аллах Всевышний сказал:
 وَإِمَّا يُنسِيَنَّكَ ٱلشَّيْطَـٰنُ فَلاَ تَقْعُدْ بَعْدَ ٱلذِّكْرَىٰ مَعَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ
" Если же дьявол заставит тебя забыть об этом, то не сиди с несправедливыми людьми после того, как вспомнишь "
(6:68)
Но большинство придерживаются первого мнения.
Ко всему этому аят из суры Скот является Мекканским, а этот аят Мединский, (который был ниспослан) в последний период (ниспослания Корана).
إِنَّ ٱللَّهَ جَامِعُ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ وَٱلْكَـٰفِرِينَ فِى جَهَنَّمَ جَمِيعاً
" Поистине, Аллах соберет лицемеров и неверных всех в Геенне [Аду]!"
[08.03, 10:35] Ismail muslim: ٱلَّذِينَ يَتَرَبَّصُونَ بِكُمْ
" Это те, которые выжидают, что будет с вами ",
т.е. лицемеры, которые выжидают, когда вас постигнут превратности судьбы,
فَإِن كَانَ لَكُمْ فَتْحٌ مِّنَ ٱللَّهِ
" Если Аллах одаряет вас победой ",
т.е. победой и трофеями,
قَالُواْ
" они говорят ",
т.е. вам:
أَلَمْ نَكُنْ مَّعَكُمْ
" Разве мы не были с вами? ",
т.е. мы были с вами на вашей религии пребывая в джихаде, поэтому выделити нам долю с трафеев,
وَإِن كَانَ لِلْكَـٰفِرِينَ نَصِيبٌ
" Если же доля достается неверующим ",
т.е. господство и победа над мусульманами,
قَالُواْ
" они говорят ",
т.е. лицемеры неверующим,
أَلَمْ نَسْتَحْوِذْ عَلَيْكُمْ
" Разве мы не старались помочь вам ".
Слово الاستحواذ обозначает: - إِسْتِيلاَءٌ (овладение, захват, получение) и الغلبة (победа), как сказал Всевышний (упомянув это слово в другом аяте):
ٱسْتَحْوَذَ عَلَيْهِمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ
" Одолел их [лицемеров] сатана "
(58:19)
т.е. овладел (взяв над ними власть) и одержал верх.
Т.е. они (лицемеры) начинают говорить:
" Разве мы не рассказывали вам о слабых местах Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, и его сподвижников и не раскрывали вам их секреты? "
[08.03, 11:19] Ismail muslim: Мубарид сказал:
" То лицемеры начинают говорить неверующим: " Разве мы не поддерживали вас в вашем мнение? "
وَنَمْنَعْكُمْ
"  и не удержали вас ",
т.е. защищали вас
مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
" от верующих? ",
т.е. посредством входа (в их ряды и устраивая разлад) в их единстве.
Некоторые сказали: - лицемеры этими словами, показывали свою любезность по отношению к неверующим, говоря: " Разве мы не удерживали верующих от атак и нападений на вас? И разве мы не сообщали вам о их положение? "
[08.03, 11:24] Ismail muslim: فَٱللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ
" Аллах рассудит между вами в День воскресения ",
т.е. между обладателями веры и лицемерия,
وَلَن يَجْعَلَ ٱللَّهُ لِلْكَـٰفِرِينَ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ سَبِيلاً
" И никогда Аллах не устроит неверующим пути против верующих ".
Али сказал: " В следующей жизни ".
Икрима передал, что Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал: " Под этим подразумевается довод ".
Некоторые сказали: - т.е. победа над сподвижниками Пророка, да благословит его Аллах и приветствует.
[08.03, 11:26] Ismail muslim: Сура 4 аят 142-143



Теги:
 
Share this topic...
In a forum
(BBCode)
In a site/blog
(HTML)


Powered by EzPortal