Автор Тема: Тафсир аль-Багави сура 2 аят 75-99  (Прочитано 422 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 359
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Тафсир аль-Багави сура 2 аят 75-99
« : Январь 13, 2019, 04:42:49 pm »
Еще никто не оценил!
Сура 2 аят 75-76


{ أَفَتَطْمَعُونَ أَن يُؤْمِنُواْ لَكُمْ وَقَدْ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْهُمْ يَسْمَعُونَ كَلاَمَ ٱللَّهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُ مِن بَعْدِ مَا عَقَلُوهُ وَهُمْ يَعْلَمُونَ } * { وَإِذَا لَقُواْ ٱلَّذِينَ آمَنُواْ قَالُوۤاْ آمَنَّا وَإِذَا خَلاَ بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ قَالُوۤاْ أَتُحَدِّثُونَهُم بِمَا فَتَحَ ٱللَّهُ عَلَيْكُمْ لِيُحَآ
и". Когда же они оставались наедине друг с другом, то говорили: "Неужели вы расскажете им о том, что открыл вам Аллах, чтобы они могли препираться с вами посредством этого перед вашим Господом? Неужели вы не уразумеете этого?"

Слова Аллаха, Свят Он и Велик:


أَفَتَطْمَعُونَ

" Неужели вы желаете " т.е. неужели вы надеетесь? Это обращение направленное к Мухаммаду и его сподвижникам.


أَن يُؤْمِنُواْ لَكُمْ

" что они поверят вам " т.е. что иудеи поверят тому, что вы сообщаете им от Него


وَقَدْ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْهُمْ يَسْمَعُونَ كَلَـٰمَ ٱللَّهِ

" если некоторые из них слышали Слово Аллаха " т.е. Тору


ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُ

" а потом искажали его " т.е. изменяли ее законоположения (ахкамы)


مِن بَعْدِ مَا عَقَلُوهُ

" после того, как поняли его смысл " т.е.после того, как узнали его. Как например, они изменили описание Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, как и аят о казни побивания камнями.


وَهُمْ يَعْلَمُونَ

" и они знали " о том, что они лгут. Это слова Муджахида, Катады, Икримы, Судди и других. Ибн Аббас же и Мукатиль сказали : «Ниспослано это было о группе из семидесяти человек, которых Муса, мир ему, выбрал для встречи со своим Господом. Они, после того как услышали речь Аллаха, вернулись к своему народу и люди стали слушать их слова. Одни из них стали говорить то, что слышали, а другие сказали: " Мы слышали, как Аллах завершил Свою речь, словами : " Если вы сможете делать, - делайте, а если хотите, - не делайте ". Эти слова и есть "искажение", которым они занялись, несмотря на то, что " знали" истину».

وَإِذَا لَقُواْ ٱلَّذِينَ آمَنُواْ

" А когда они встречали верующих " Ибн Аббас, Хасан и Катада сказали : «Т.е. лицемеры из числа иудеев, которые "уверовали на словах ", и которые при встрече с искренне верующими,


قَالُوۤاْ ءَامَنَّا

" говорили: "Мы уверовали" также как уверовали вы


وَإِذَا خَلاَ

" Когда же они оставались наедине " возвращаясь


بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ

" друг к другу " т.е. такие как Ка'аб ибн Ашраф, Ка'аб ибн Асад, Вахб ибн Яхуз и другие главы иудеев. Говорили:


أَتُحَدِّثُونَهُم بِمَا فَتَحَ ٱللَّهُ عَلَيْكُمْ

" Неужели вы расскажете им о том, что открыл вам Аллах ", т.е. о том, что сообщил вам Аллах в вашей Книге, о том, что Мухаммад, - истина, слова его - правда, и победа его - свершится. Кисаи сказал : «О качествах и описании Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, знание о котором стало ясным для вас». Аль-Вакиди сказал : «"что открыл вам Аллах", значит то, что ниспослал вам Аллах. Подобно этому Аллах сказал:


لَفَتَحْنَا عَلَيْهِم بَرَكَـٰتٍ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ

" Мы раскрыли бы перед ними благодать с неба и земли " ( 7:96 ) т.е. " ниспослали бы " Абу Убайда сказал : «О том, что вам даровал Аллах, и чем Он вас облагодетельствовал»


لِيُحَآجُّوكُم بِهِ

" чтобы они могли препираться с вами " т.е. чтобы с вами могли спорить, сподвижники Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, приводя в качестве довода против вас, ваши же слова и говорить: " Вы ведь сами утверждали, что он истинный пророк, который описан в ваших Книгах, так почему же вы не последовали за ним? " Дело в том, что когда жители Медины приходили к иудеям с вопросами о том, "следовать ли им за Мухаммадом", они отвечали: " Веруйте в него поистине он - истина ". После чего, одни из них, стали говорить другим: " Неужели вы станете рассказывать им то, что ниспослал вам Аллах, для того, чтобы это стало их доводом против вас?"


عِندَ رَبِّكُمْ

" перед вашим Господом? " В той и в Следующей жизни. Сказано также: «Они стали рассказывать верующим о том, как Аллах наказал их, за их же преступления. И поэтому одни из них, стали говорить другим: " Неужели вы станете рассказывать о наказании, которое обрушил на вас Аллах? Ведь это станет их доводом пред Господом против вас, в котором Господь предпочел их, перед вами». Муджахид сказал : «Это слова иудеев племени Курайз. Они стали говорить так друг другу, когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал им:

" يا إخوان القردة والخنازير "

" О братья обезьян и свиней! " На что они сказали : " Кто рассказал об этом Мухаммаду? Это не могло дойти до него, кроме как от вас! "


أَفَلاَ تَعْقِلُونَ
" Неужели вы не уразумеете?"

Сура 2 аят 77-79


{ أَوَلاَ يَعْلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ } * { وَمِنْهُمْ أُمِّيُّونَ لاَ يَعْلَمُونَ ٱلْكِتَابَ إِلاَّ أَمَانِيَّ وَإِنْ هُمْ إِلاَّ يَظُنُّونَ } * { فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ يَكْتُبُونَ ٱلْكِتَابَ بِأَيْدِيهِمْ ثُمَّ يَقُولُونَ هَـٰذَا مِنْ عِنْدِ ٱللَّهِ لِيَشْتَرُواْ بِهِ ثَمَناً قَلِيلاً فَوَيْلٌ لَّهُمْ مِّمَّا كَتَبَتْ أَيْدِيهِمْ وَوَيْلٌ لَّهُمْ مِّمَّا يَكْسِبُونَ }

77. Неужели они не знают, что Аллаху ведомо все, что они скрывают и обнародуют? 78. Среди них есть неграмотные люди, которые не знают Писания, а лишь верят пустым мечтам и делают предположения. 79. Горе тем, которые пишут Писание собственными руками, а затем говорят: "Это - от Аллаха", - чтобы купить за это ничтожную цену. Горе им за то, что написали их руки! Горе им за то, что они приобретают!


Аллах Всевышний сказал :


أَوَلاَ يَعْلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ

" Неужели они не знают, что Аллаху ведомо все, что они скрывают " т.е. утаивают


وما يُعْلِنُونَ

" и обнародуют " т.е. то, что иудеи совершают явно.


Слова Аллаха, Свят Он и Велик:

وَمِنْهُمْ أُمِّيُّونَ

" Среди них есть неграмотные люди " т.е. среди иудеев есть неграмотные, которые не могут хорошо читать и писать. Это множественное число от слова " أُميّ " образовавшееся от слова " الأم (мать)" и подразумевающее "состояние, в котором его родила мать", т.е. еще не обученного письму и чтению. Передается, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал :

" إنا أمة أمية لا نكتب ولا نحسب

" (Мы) община не обученных, не умеющих писать и не знающих счета ". Некоторые сказали : «Оно образована от слова " Матерь городов ", которой является Мекка».


لاَ يَعْلَمُونَ ٱلْكِتَـٰبَ إِلاَّ أَمَانِىَّ

" которые не знают Писания, а лишь верят пустым мечтам " Слово " أماني ", это мн. ч. от слова " الأمنيّة ", что значит "чтение", и которое можно встретить также в словах Аллаха:


إِلاَّ إِذَا تَمَنَّىٰ أَلْقَى ٱلشَّيْطَـٰنُ فِىۤ أُمْنِيَّتِهِ

" когда он читал, сатана бросил в его чтение " ( 22:52 ) Абу Убайда сказал: «Они, читали то, (к чему склоны их) сердца, и не читали Писания» Некоторые сказали : «Они знали его наизусть и читали его, но не понимали смысла». Ибн Аббас сказал : «Не понимали смысла Писания». Муджахид и Катада сказали : «"الأماني " - это их ложь и обман». Фараа сказал : «Это (их) вымышленные сообщения». Усман, да будет доволен им Аллах, сказал : «Это ложь, которую их ученые вписали от себя, приписывая это Аллаху, Свят Он и Велик. Они изменили также описание Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, и всякое другое». Хасан и Абу А'лия сказали : «Это их лживое чтение. Они пытаются выдать его за действительность, которую они всего лишь желают получить от Аллаха, Свят Он и Велик. Об этом Аллах и сказал:

لَن يَدْخُلَ ٱلْجَنَّةَ إِلاَّ مَن كَانَ هُودًا أَوْ نَصَـٰرَىٰ

" Они сказали: "Не войдет в Рай никто, кроме иудеев или христиан". ( 2:111 ) А также:


لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ إِلاَّ أَيَّامًا مَّعْدُودَةً

" Они говорят: "Огонь коснется нас лишь на считанные дни". ( 2:80 ) И это также слова их:


نَحْنُ أَبْنَاءُ ٱللَّهِ وَأَحِبَّاؤُهُ

" Мы — сыны Аллаха и Его возлюбленные " ( 5:18 ) И тогда союз " إلا ", несет в себе смысл " لكن ", т.е. "Они не читают Писания, а только желают того, чего им не добиться".


وَإِنْ هُمْ
" и они "


إِلاَّ يَظُنُّونَ

" всего лишь предполагают " Катада и Рабиа сказали: «У них нет ничего, кроме предположений и измышлений, основанных на их собственном воображении, в которой они и сами не имеют уверенности». Муджахид сказал : «Они лгут».


Затем Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


فَوَيْلٌ

" И горе " Заджадж сказал : «" ويل (Горе/гибель) ", - это выражение, с которым обращаются ко всякому, кого постигла погибель». Некоторые сказали : «Это мольбы неверных о горе и погибели, которое они навлекли на себя» Ибн Аббас сказал : «Это великое мучение». Са’ид ибн Мусайиб сказал: «Это пропасть в Геенне, в которую, даже если упадет любая гора этого мира, то сгорит от ее жара полностью». От Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, передается, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал :

الويل واد في جهنم يهوي فيه الكافر أربعين خريفاً قبل أن يبلغ قعره، والصَّعُود جبل من نار يتصعَّد فيه سبعين خريفاً ثم يهوي فهو كذلك

« " Горе (Вайлу)" , это пропасть в Аду, в которую неверующий будет падать семьдесят осеней (лет), прежде чем достигнет её дна, а " Подъем (Съа’уд) " это огненная гора, по которой неверный поднимается семьдесят осеней (лет). Затем падает обратно, (что будет продолжаться до бесконечности)"


لِّلَّذِينَ يَكْتُبُونَ ٱلْكِتَـٰبَ بِأَيْدِيهِمْ ثُمَّ يَقُولُونَ هَـٰذَا مِنْ عِندِ ٱللَّهِ لِيَشْتَرُواْ بِهِ ثَمَنًا قَلِيلاً

" тем, которые пишут Писание собственными руками, а затем говорят: "Это - от Аллаха", - чтобы купить за это ничтожную цену ". Было это сказано, потому что иудейские первосвященники, когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, прибыл в Медину, испугавшись за свое пропитание и главенство, прибегли к хитростям и построению всяких препятствий , чтобы остальные иудеи не уверовали в него. Поэтому они начали с искажения его описания, которое было в Торе, а было оно следующим: " Прекрасное лицо, красивые волосы с темными глазами, среднего роста". Они же изменили эти описания, вписав вместо этого: "Высокий, голубоглазый с прямыми волосами ". И когда они читали пастве, которая обращалась к ним с вопросами то, что вписали сами,те, видя в нем, противоположность описанию, отрицали (его призыв) и (начинали) обвинять его во лжи. И потому Аллах Всевышний сказал :


فَوَيْلٌ لَّهُم مِّمَّا كَتَبَتْ أَيْدِيهِمْ

" Горе им за то, что написали их руки! " Т.е. за то, что они собственными руками, изменили описание Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует,


وَوَيْلٌ لَّهُم مِّمَّا يَكْسِبُونَ

" Горе им за то, что они приобретают! " в виде удела. Некоторые сказали: «В виде грехов».

Сура 2 аят 80-83


{ وَقَالُواْ لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ إِلاَّ أَيَّاماً مَّعْدُودَةً قُلْ أَتَّخَذْتُمْ عِندَ ٱللَّهِ عَهْداً فَلَنْ يُخْلِفَ ٱللَّهُ عَهْدَهُ أَمْ تَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ } * { بَلَىٰ مَن كَسَبَ سَيِّئَةً وَأَحَاطَتْ بِهِ خَطِيـۤئَتُهُ فَأُوْلَـۤئِكَ أَصْحَابُ ٱلنَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ } * { وَٱلَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّالِحَاتِ أُولَـٰئِكَ أَصْحَابُ ٱلْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ } * { وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَ بَنِيۤ إِسْرَائِيلَ لاَ تَعْبُدُونَ إِلاَّ ٱللَّهَ وَبِٱلْوَالِدَيْنِ إِحْسَاناً وَذِي ٱلْقُرْبَىٰ وَالْيَتَامَىٰ وَٱلْمَسَاكِينِ وَقُولُواْ لِلنَّاسِ حُسْناً وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلٰوةَ وَآتُواْ ٱلزَّكَاةَ ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ إِلاَّ قَلِيلاً مِّنْكُمْ وَأَنْتُمْ مُّعْرِضُونَ }


80. Они говорят: "Огонь коснется нас лишь на считанные дни". Скажи: "Неужели вы заключили завет с Аллахом? А ведь Аллах никогда не изменит Своему обещанию! Или же вы наговариваете на Аллаха то, чего не знаете?" 81. О нет! Те, которые приобрели зло и оказались окружены своим грехом, окажутся обитателями Огня. Они пребудут там вечно. 82. А те, которые уверовали и совершали праведные деяния, окажутся обитателями Рая. Они пребудут там вечно. 83. Вот Мы заключили с сынами Исраила (Израиля) завет о том, что вы не будете поклоняться никому, кроме Аллаха; будете делать добро родителям, а также родственникам, сиротам и беднякам; будете говорить людям прекрасное, совершать намаз и выплачивать закят. Но впоследствии вы отвернулись с отвращением, за исключением немногих.


وَقَالُواْ
" И говорят: " иудеи


لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ
" Нас не коснется (адский) Огонь " т.е. нас не поразит огонь


إِلاَّ أَيَّامًا مَّعْدُودَةً

" кроме как на несколько дней " т.е. на определенный небольшой срок, после чего наказание будет снято с нас, и его заменит блаженство. Есть разные мнения о (причинах, которые они привязывали к) этим дням. Ибн Аббас и Муджахид сказали : «Дело в том, что иудеи говорили: " Вся эта мирская жизнь составляет семь тысяч лет, и будем мы наказаны за каждую тысячу одним днем, и с истечением этих семи дней, прекратиться и наше наказание ". Катада и Атаа сказали : «Сорок дней, в которые их отцы поклонялись тельцу». Хасан и Абу А'лия сказали : «Иудеи говорили: " Господь наш порицал нас и поклялся, что будет наказывать нас сорок дней. И коснется нас огонь в эти сорок дней, лишь в исполнение Его клятвы ". На что Аллах, Свят Он и Велик, опровергнув их ложь, сказал :


قُلْ
" Скажи : " О, Мухаммад


أَتَّخَذْتُمْ عِندَ ٱللَّهِ

" Разве вы взяли с Аллаха " И " أ " здесь, пришло в вопросительной форме


عَهْدًا

" Завет? " Т.е. (Разве вы заключили) договор, что будете наказаны лишь на этот, (определенный вами) срок?


فَلَن يُخْلِفَ ٱللَّهُ عَهْدَهُ

" А ведь Аллах никогда не изменит Своего завета! " Т.е. Своего обещания. Ибн Мас'уд сказал : «Это завет Единобожия. И указывают на это слова Аллаха:


إِلاَّ مَنِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحْمَـٰنِ عَهْداً

" кроме тех, кто взял у Милостивого договор". ( 19:87 ), где говорится о словах: "Нет божества, кроме Аллаха"».


أَمْ تَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ

" Или же вы наговариваете на Аллаха то, чего не знаете? "

Затем Аллах, Свят Он и Велик, сказал :


بَلَىٰ
" О нет! ". "بل " и " بلي " , частицы ограничения, смысл которых (в зависимости от контекста) бывает, как сообщением отрицания в прошедшем времени, так и утверждением в будущем

مَن كَسَبَ سَيِّئَةً
" Тот, кто приобрел зло " т.е. многобожие


وَأَحَاطَتْ بِهِ خَطِيـۤئَتُهُ

" и кого окружил его грех " Чтецы Медины прочли " خطيئاته (его грехи) " , во мн. ч. И " الإِحاطة " - это окружение со всех сторон. Ибн Аббас, Атаа, Ад-Даххак, Абу А'лия, Рабиа и др сказали : «Это многобожие на котором он умер».  Некоторые сказали : «Речь идет о больших грехах, а под " окружило " понимается, что он упорствовал в них и умер без покаяния». Икрима, Рабиа ибн Хайсам и Муджахид сказали : «Речь идет о грехах, которые окутали сердце. И каждый раз, когда совершается грех, на сердце появляется точка и происходит это до тех пор, пока это не покроет и не охватит сердце полностью» Кальби сказал : « Это значит, "погубил за грехи", как указывает на это слова Всевышнего :


إِلاَّ أَن يُحَاطَ بِكُمْ

" если только вы не будете окружены " ( 12:66 ) т.е. погублены».


فَأُوْلَـٰۤئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ * وَٱلَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّالِحَاتِ أُوْلَـٰئِكَ أَصْحَابُ ٱلْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ


" то они – обитатели Огня [Ада], они в нём вечно пребывают. А те, которые уверовали, и совершали праведные деяния, такие – обитатели Рая, они в нём (будут) вечно пребывать ".


وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَ بَنِيۤ إِسْرَائِيلَ

" И (помните, как) взяли Мы завет с потомков Исраила ". Мы взяли с вас суровый завет и договор в Торе


لاَ تَعْبُدُونَ إِلاَّ ٱللَّهَ

" о том, что вы не будете поклоняться никому, кроме Аллаха " Ибн Касир, Хамза и Кисаи читали:



لا يعبْدون
" они не будут поклоняться ". Другие прочли с " التاء " т.е." вы не будете поклоняться ". Убай ибн Ка'аб прочел в форме запрета : " Не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха ".


وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ إِحْسَانًا

" будете делать добро родителям " т.е. Мы завещали им относиться с добром к обоим из их родителей, проявлять сострадание и подчиняться им в том, что не противоречит приказам Аллаха


وَذِى ٱلْقُرْبَىٰ

" а также родственникам " т.е. относится с добром к тем, с кем связан родством


وَالْيَتَـٰمَىٰ

" сиротам " это мн. ч. от слова " يَتِيمٌ (сирота)" , и это (несовершеннолетний) ребенок, у которого нет отца



وَٱلْمَسَـٰكِينِ

" и беднякам " т.е. к бедным


وَقُولُواْ لِلنَّاسِ حُسْنًا

" И говорите людям благое " «Т.е. правду и истину о деле Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, когда вас спрашивают о нем. Веруйте в него и не скрывайте его описания». Это слова Ибн Аббаса, Саида ибн Джубайра, Ибн Джурайджа и Мукатиля. Суфьян ас-Саури сказал : «Приказывайте им все одобряемое и запрещайте все порицаемое». Некоторые сказали : «Будь мягким в словах и дружелюбным в отношениях»


وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ

" и выстаивать молитву и выплачивать закят. Но впоследствии вы отвернулись " т.е. вы отвернулись от этого завета и договора


إِلاَّ قَلِيلاً مِّنْكُمْ

" за исключением немногих " т.е. кроме тех из них, которые уверовали


وَأَنتُم مُّعْرِضُونَ

" и вы отвратились " также как отвратились и ваши отцы (предки).

Сура 2 аят 84-86


{ وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ لاَ تَسْفِكُونَ دِمَآءَكُمْ وَلاَ تُخْرِجُونَ أَنْفُسَكُمْ مِّن دِيَارِكُمْ ثُمَّ أَقْرَرْتُمْ وَأَنْتُمْ تَشْهَدُونَ } * { ثُمَّ أَنْتُمْ هَـٰؤُلاۤءِ تَقْتُلُونَ أَنْفُسَكُمْ وَتُخْرِجُونَ فَرِيقاً مِّنْكُمْ مِّن دِيَارِهِمْ تَظَاهَرُونَ عَلَيْهِمْ بِٱلإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَإِن يَأتُوكُمْ أُسَارَىٰ تُفَادُوهُمْ وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيْكُمْ إِخْرَاجُهُمْ أَفَتُؤْمِنُونَ بِبَعْضِ ٱلْكِتَابِ وَتَكْفُرُونَ بِبَعْضٍ فَمَا جَزَآءُ مَن يَفْعَلُ ذٰلِكَ مِنكُمْ إِلاَّ خِزْيٌ فِي ٱلْحَيَاةِ ٱلدُّنْيَا وَيَوْمَ ٱلْقِيَامَةِ يُرَدُّونَ إِلَىٰ أَشَدِّ ٱلّعَذَابِ وَمَا ٱللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ } * { أُولَـٰئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشْتَرَوُاْ ٱلْحَيَاةَ ٱلدُّنْيَا بِٱلآخِرَةِ فَلاَ يُخَفَّفُ عَنْهُمُ ٱلْعَذَابُ وَلاَ هُمْ يُنصَرُونَ }

84. Вот Я заключил с вами завет о том, что вы не будете проливать вашей крови и изгонять друг друга из ваших жилищ. Потом вы признали это, свидетельствуя об этом. 85. Но впоследствии именно вы стали убивать друг друга и изгонять некоторых из вас из жилищ, помогая одним против других в грехе и несправедливости. А если они приходят к вам пленными, то вы выкупаете их. А ведь вам было запрещено изгонять их. Неужели вы станете веровать в одну часть Писания и отвергать другую часть? Воздаянием тому, кто совершает подобное, будет позор в мирской жизни, а в День воскресения они будут подвергнуты еще более ужасным мучениям. Аллах не находится в неведении о том, что вы совершаете. 86. Они купили мирскую жизнь за Последнюю жизнь. Их мучения не будут облегчены, и им не будет оказана помощь.


Аллах, Свят Он и Велик, говорит :


وإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ لا تَسْفِكُونَ دِمَآءَكُمْ

" И вот взяли Мы завет с вас: «(Что) вы не будете проливать вашей крови " т.е. одни из вас, не будут проливать кровь других.


وَلاَ تُخْرِجُونَ أَنفُسَكُم مِّن دِيَـٰرِكُمْ

" и изгонять друг друга из ваших жилищ " т.е. одни из вас, не будут изгонять других из их жилищ. Некоторые сказали : «Соседи не должны причинять вред друг другу, и не должены ожидать друг от друга зла»


ثُمَّ أَقْرَرْتُمْ

" Потом вы признали это " т.е. вы признали, что Завет этот - Истина и вы примите его


وَأَنتُمْ تَشْهَدُونَ

" свидетельствуя об этом " т.е. о принятии Завета, который вы, о собрание иудеев, должны исполнять и сегодня. Затем Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


ثُمَّ أَنتُمْ هَـؤُلاَءِ

" Но впоследствии именно вы (стали) теми " Вырожение "هؤلاء (теми/этими)" пришло здесь в виде указания на тех, которые:

تَقْتُلُونَ أَنفُسَكُمْ

" стали убивать друг друга " т.е. одни из вас, стали убивать других из вас,


وَتُخْرِجُونَ فَرِيقًا مِّنكُم مِّن دِيَـارِهِمْ تَظَـاهَرُونَ علَيْهِم

" и изгонять некоторых из вас из их жилищ, помогая одним против других " Слово " الظهي ", несет здесь смысл "помощи, содействия ".


بِالإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ
" в грехе и вражде " т.е. в ослушание и несправедливости


وَإِن يَأْتُوكُمْ أُسَـارَى

" А (потом, после войны) если приходили к вам пленные " Хамза читал в виде : "أسرى ", оба варианта несут один смысл и являются мн. ч. от слова " أَسِيرٌ (плененный)"


تُفدُوهُمْ

" вы выкупали их " т.е. освобождали (друг друга) за выкуп имуществом. Чтецы Медины, Асим, Кисаи и Якуб читали:
تفادوهم

"вы обменивали их" т.е. меняли пленного на пленного. Сказано также: «Смысл обоих чтений один». И смысл аята, как сказал Судди, в следующем: « Всевышний Аллах, взял с сынов Исраила в Торе завет о том, что они не будут убивать друг друга и изгонять из своих домов, и что если узнают о рабе или рабыне из числа сынов Исраиля находящихся в плену, то обязательно выкупят его за цену, которую им за него назначат. И когда (иудейское) племя Курайз, которое было союзником (арабского) племени Аус, и племя ан-Надыр, которое было союзником племени Хазрадж, сразились друг с другом в битве Самира, в которой (иудейское) племя Курайз сражалось за своих союзников (из числа арабских племен), а (иудейское) племя ан-Надыр за своих, одержавшие вверх стали изгонять проигравших из своих домов. Но когда у какой либо из сторон, оказывались пленные, они вместе собирали выкуп за него, даже если пленный, был из числа их врагов, за что арабы стали ругать их говоря: " Для чего вы сначала воюете с ними, а потом выкупаете их? "На что они отвечали: " Нам было приказано выкупать их ". А когда им говорили:" А для чего тогда вы воюете с ними? " Те говорили: " Нам будет стыдно, если будут унижены наши союзники ". За что Аллах и порицает их словами:


ثُمَّ أَنتُمْ هَـٰؤُلاۤءِ تَقْتُلُونَ أَنفُسَكُمْ

" Но впоследствии именно вы стали убивать друг друга "». Один смысл в аяте, выдвинут вперед другого, т.е. : " вы стали убивать друг друга и изгонять из своих жилищ, помогая тем самым, одним против других, в грехе и вражде".

وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيْكُمْ إِخْرَاجُهُمْ

" А ведь вам было запрещено изгонять их ", а вы стали выкупать пленных оказавшихся у вас. Завет, который взял с них Аллах, содержал в себе четыре правила: сторониться сражений (меж собой), изгнания (друг друга), помощи друг против друга во вражде, был на них также возложен и выкуп (своих) пленных. Они же нарушили все, кроме выкупа.


Затем Всевышний Аллах сказал :


أَفَتُؤْمِنُونَ بِبَعْضِ الْكِتَـابِ وَتَكْفُرُونَ بِبَعْضٍ

" Неужели вы станете веровать в одну часть Писания и отвергать другую часть? " Муджахид сказал : «Вам было велено, выкупать пленных из вас оказавшихся (у многобожников), а вы вместо этого, стали убивать друг друга собственными руками»


فَمَا جَزَآءُ مَن يَفْعَلُ ذلِكَ مِنكُمْ

" Нет воздаяния тому из вас, кто делает это " О, община иудеев

إِلاَّ خِزْىٌ

" кроме позора " т.е. наказания и унижения


فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا

" в мирской жизни ". И позором для племени Курайза стала их казнь и пленение, племя же ан-Надыр, было захвачено и изгнано из своих домов в направлении Шама, в Иерихон и Азраат.


وَيَوْمَ الْقِيَـامَةِ يُرَدُّونَ إِلَى أَشَدِّ الْعَذَابِ

" а в День воскресения они будут подвергнуты еще более ужасным мучениям ", и это наказание Огнем.


وَمَا اللَّهُ بِغَـافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
"И Аллах не находится в неведении о том, что вы совершаете ". Ибн Касир, Нафиа и Абу Бакр читали с " الياء (они) ", другие читали с " التاء (вы) "

Затем Аллах, Свят Он и Велик, говорит :


أُوْلَـٰئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشْتَرَوُاْ
" Они оказались теми, которые купили " т.е. предпочли


الْحَيَاةَ الدُّنْيَا بِالأَخِرَةِ فَلاَ يُخَفَّفُ

" ближайшую жизнь (в обмен) за Вечную жизнь, и не будет облегчено им " т.е. не будет ослаблено


عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلاَ هُمْ يُنصَرُونَ

" их наказание, и не будет им оказана помощь ", в избавлении от этого наказания Аллаха, Свят Он и Велик.


Сура 2 аят 87-90


{ وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَىٰ ٱلْكِتَابَ وَقَفَّيْنَا مِن بَعْدِهِ بِٱلرُّسُلِ وَآتَيْنَا عِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ ٱلْبَيِّنَاتِ وَأَيَّدْنَاهُ بِرُوحِ ٱلْقُدُسِ أَفَكُلَّمَا جَآءَكُمْ رَسُولٌ بِمَا لاَ تَهْوَىٰ أَنْفُسُكُمْ ٱسْتَكْبَرْتُمْ فَفَرِيقاً كَذَّبْتُمْ وَفَرِيقاً تَقْتُلُونَ } * { وَقَالُواْ قُلُوبُنَا غُلْفٌ بَل لَّعَنَهُمُ ٱللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَقَلِيلاً مَّا يُؤْمِنُونَ } * { وَلَمَّا جَآءَهُمْ كِتَابٌ مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ مُصَدِّقٌ لِّمَا مَعَهُمْ وَكَانُواْ مِن قَبْلُ يَسْتَفْتِحُونَ عَلَى ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَلَمَّا جَآءَهُمْ مَّا عَرَفُواْ كَفَرُواْ بِهِ فَلَعْنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلْكَافِرِينَ } * { بِئْسَمَا ٱشْتَرَوْاْ بِهِ أَنْفُسَهُمْ أَن يَكْفُرُواْ بِمَآ أنَزَلَ ٱللَّهُ بَغْياً أَن يُنَزِّلُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِ فَبَآءُو بِغَضَبٍ عَلَىٰ غَضَبٍ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ مُّهِينٌ }
87. Мы даровали Мусе (Моисею) Писание и отправили вслед за ним череду посланников. Мы даровали Исе (Иисусу), сыну Марьям (Марии), ясные знамения и укрепили его Святым Духом (Джибрилем). Неужели каждый раз, когда посланник приносил вам то, что было вам не по душе, вы проявляли высокомерие, нарекали лжецами одних и убивали других? 88. Они сказали: "Сердца наши покрыты завесой (или переполнены знаниями)". О нет, это Аллах проклял их за их неверие. Как же мала их вера! 89. К ним явилось от Аллаха Писание, подтверждающее правдивость того, что было у них. Прежде они молили о победе над неверующими. Когда же к ним явилось то, что они узнали, они отказались уверовать в него. Да пребудет проклятие Аллаха над неверующими! 90. Скверно то, что они купили за свои души, отвергнув ниспосланное Аллахом и завидуя тому, что Аллах ниспосылает Свою милость тому из Своих рабов, кому пожелает. Они навлекли на себя гнев, один поверх другого. Неверующим уготованы унизительные мучения.




وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا
" И уже даровали Мы " т.е. дали


مُوسَى الْكِتَـابَ

" Мусе (Моисею) Писание " т.е. Тору, данную им одним ниспосланием


وَقَفَّيْنَا
" и Мы отправили " т.е. послали


مِن بَعْدِهِ بِالرُّسُلِ

" вслед за ним посланников " т.е. посланника за посланником


وَآتَيْنَا عِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ ٱلْبَيِّنَاتِ

" Мы даровали Исе (Иисусу), сыну Марьям (Марии), ясные знамения " т.е. ясные доказательства, о которых Всевышний Аллах сообщил в сурах "Семейство Имрана" и "Трапеза". Некоторые сказали : «Имеется в виду Инджил (Евангелие)».


وَأَيَّدْنَـاهُ
" и укрепили его " т.е. Мы поддержали его


بِرُوحِ ٱلْقُدُسِ
" Святым Духом " Ибн Касир, прочел "القدس " с "сукуном" над " الدال ", другие прочли с "даммой" над ней. Это два равнодопустимых чтения, как например: " الرُّعْب и الرُّعُب ( страх ) ". Есть разные мнения о слове: " روح القدس (Рух аль-Къуддус/Дух Святой). Рабиа и некоторые другие сказали : «Под " الروح (ар-Рух/ Дух)" понимается душа, которая была вдохнута (в него), а под " القدس (Аль-Къуддус /Святой) ", Сам Аллах. Он почтил и выделил Ису (Иисуса) тем, что упомянул вместе с Собой. Подобно это словам Его: " بيت الله (Байт Аллах/Дом Аллаха)" , или " ناقة الله Накъат Аллах/Верблюдица Аллаха)" . Аллах также сказал:


فَنَفَخْنَا فِيهِ مِن رُّوحِنَا

" и Мы вдохнули в него от Нашего духа " ( 66:12 ) И сказал:


وَرُوحٌ مِّنْهُ

" и духом от Него " ( 4:171 ) Некоторые сказали : «Под " القدس (Аль-Къуддус)" , понимается "Чистота/Непорочность ", т.е. Непорочная душа. И названа душа его "Непорочной", потому что не выходила из хребта мужчины, а оказалась по велению Аллаха сразу же в матке не лишенной девственности». Катада, Судди и Ад-Даххак сказали : «" روح القدس (Рух аль-Къуддус/Дух Святой)", это Джибриль, мир ему». Некоторые сказали: «Описан Джибриль чистым "аль-Къуддус", потому что он не испачкан грехом». Хасан сказал : " القدس (аль-Къуддус)", - это Аллах , а Его " روح (Рух)", - это Джибриль, мир ему, как и сказал Всевышний Аллах :


قُلْ نَزَّلَهُ رُوحُ ٱلْقُدُسِ مِن رَّبِّكَ بِٱلْحَقِّ

" Скажи, что Святой Дух (Джибрил) спустил его (Коран) от твоего Господа с истиной " ( 16:102 ) Джибрил сопровождал и поддерживал Ису, мир им обоим, как ему и было приказано, до тех пор, пока Аллах не поднял Ису на небеса. Некоторые сказали : «Джибриль назван " روحاً (Духом) ", из-за доброты и его места в откровении, которое является причиной оживления сердец». Ибн Аббас и Саид ибн Джубайр сказали : «"روح القدس (Рух аль-Къуддус) ", это имя Аллаха Всевышнего, исходящее от Его Величайших качеств, которыми Он оживляет мертвых и показывает чудеса». Некоторые сказали: «Это название Евангелия, названное подобно Корану " روحاً (Духом) " для Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, потому что является причиной оживления сердец, как и сказал Всевышний Аллах :


وَكَذَلِكَ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ رُوحاً مِّنْ أَمْرِنَا

" Таким же образом Мы внушили тебе в откровении дух (Коран) из Нашего повеления ". ( 42:52 ) Когда иудеи услышали сообщения об Исе, мир ему, то сказали: " О Мухаммад! Нет в твоих делах, ни того, что было у Исы, ни того, о чем нам рассказывали пророки, и поэтому если ты правдив, то покажи нам (чудеса) с которыми приходил Иса".


Затем Аллах, Свят Он и Велик, говорит:

أَفَكُلَّمَا جَآءَكُمْ

" Неужели же каждый раз, как к вам приходит " о, община иудеев




رَسُولٌ بِمَا لاَ تَهْوَى أَنفُسُكُمُ اسْتَكْبَرْتُمْ

" посланник с тем, чего не желают ваши души, вы проявляете высокомерие? " Т.е. не принимаете веру из высокомерия и гордыни.



فَفَرِيقًا

" Часть их" т.е. некоторых из них


كَذَّبْتُمْ

" вы отвергли " как отвергли Ису и Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует.




وَفَرِيقًا تَقْتُلُونَ

" а других убивали ", как убили Закарию, Яхъю и других пророков, мир им всем.




وَقَالُواْ
" И сказали: " иудеи




قُلُوبُنَا غُلْفٌ

" Сердца наши покрыты " Это мн.ч. от слова "покрывать". «И смысл аята в том, что на их сердцах покрывало, которое не дает понять им то, что им сказано». Это слова Муджахида и Катады. Аллах также сказал (об этом):


وَقَالُواْ قُلُوبُنَا فِى أَكِنَّةٍ

" И говорят (они): " Наши сердца закрыты " ( 41:5 ) Ибн Аббас читал : " غُلُف " с даммой над "лям", также прочел А'арадж, и это мн.ч. от слова " غلاف ". Ибн Аббас и Атаа сказали: «Сердца наши,(подобны полному) закрытому сосуду, в которое уже не вмешается знание, и поэтому, мы не нуждаемся (еще) и в твоем знании». Кальби сказал: «Подобно закрытому сосуду, в которое не проникает никакое знание. Мы не слышим из сказанного тобою ничего, кроме слов, которых не понимаем. И если бы в этом было благо, оно непременно проникло бы в нас, чтобы мы поняли это»


Сказал Аллах, Свят Он и Велик :




بَل لَّعَنَهُمُ ٱللَّهُ

" Проклял их Аллах " Т.е. прогнал и отдалил от всякого блага.


بِكُفْرِهِمْ فَقَلِيلاً مَّا يُؤْمِنُونَ

" за их неверие, и как мало же они веруют! " Катада сказал : «Т.е. уверовало из них, лишь небольшое количество людей. Уверовавших из числа многобожников, было на много больше, чем их». Муаммар сказал : «Не уверовали, кроме как в немногое из того, что есть в их руках (из Писания ) и проявили тем самым, неверие в ее большую часть», т.е. веруют в ее меньшую часть. Аль-Вакиди сказал : « Это значит, что они "не уверовали не в малую ее часть не в большую". Говорят (арабы) тому, кто не сделал положенного: " Как-же мало тобою сделано.. "»


وَلَمَّا جَآءَهُمْ كِتَابٌ مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ

" А когда пришло к ним писание от Аллаха " т.е. Коран


مُصَدِّقٌ
" подтверждающее " т.е. соответствующее


لِّمَا مَعَهُمْ
" тому, что было у них " т.е. в Торе


وَكَانُواْ
" А былы " иудеи


مِن قَبْلُ

" еще прежде " т.е. еще до послания Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, из тех, кто


يَسْتَفْتِحُونَ


"испрашивал победы" т.е. просящими помощи (у Аллаха).


عَلَى الَّذِينَ كَفَرُواْ


" против тех, которые были неверными " т.е. против арабских многобожников. Когда они обременяли их своей враждой и ненавистью, они говорили: " О Аллах! Помоги нам против них, укрепив нас пророком, которого Ты пошлешь в конце времен, и описание которого мы нашли в Торе". Они просили помощи и говорили своим врагам многобожникам : " Приблизилось время пророка, который подтвердит сказанное нами и мы вместе с ним повергнем вас. И будите вы уничтожены подобно народу Адитов, Самуда и Ирама ".


فَلَمَّا جَآءَهُم مَّا عَرَفُواْ


" Когда же к ним явилось то, что они узнали " т.е. Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, которого они узнали по описанию в (Торе) и который оказался не из числа сынов Исраиля,


كَفَرُواْ بِهِ
" они отказались уверовать в него ", из зависти и беспутства.


Затем Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


فَلَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الْكَـافِرِينَ * بِئْسَمَا ٱشْتَرَوْاْ بِهِ أَنفُسَهُمْ


" Да пребудет проклятие Аллаха над неверующими! Скверно то, что они купили за свои души " т.е. скверно то, что они выбрали для себя, отдав предпочтение лжи, пред истиной. Сказано также: «Слово " الاشتراء ", несет здесь смысл: "торга/продажи"» А " بئس (зло/скверна)" , это то, что они приобрели, когда отдали предпочтение неверию и бросили себя в результате в Огонь».


أَن يَكْفُرُواْ بِمَآ أنزَلَ اللَّهُ

" проявили неверие в то, что ниспослал Аллах " т.е. Коран


بَغْيًا

" завидуя " Основа зависти лежит в порочности, безнравственности и желание чинить несправедливость. Т.е. "завистник", это тот, кто ищет и желает несправедливости и является причиняющим несправедливость, желая чтобы тот, кому он завидует, был лишен той милости, которой его одарил Аллах.


أَن يُنَزِّلَ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ

" что Аллах ниспосылает от Своей милости " т.е. пророчества и Писания


عَلَى مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِ

" тому из Своих рабов, кому пожелает " т.е. Мухаммаду, да благословит его Аллах и приветствует. Чтецы Мекки и Басрийцы читали " ينزل ( Он ниспослал ) " с "тахфифом", кроме как в двух местах:


وَنُنَزِّلُ مِنَ ٱلْقُرْآنِ
" Мы низводим из Корана " ( 17:82 ) и


حَتَّى تُنَزِّلَ

" пока ты не спустишь нам книгу " ( 17:93 ) Ибн Касир же прочел их с "шаддой", как и Басрийцы, которые читали это с "шаддой" и в суре "Скот":


عَلَى أَن يُنَزِّلَ ءايَةً

" Аллах способен ниспослать знамение " ( 6:37 ) И нет разногласий о чтение с "ташдидом" (в аяте):


وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلاَّ بِقَدَرٍ
" и ниспосылаем Мы их только в известной мере " ( 15:21 )


Затем Аллах, Свят Он и Велик, сказал:
فَبَآءُو بِغَضَبٍ

" И навлекли они на себя гнев " т.е. вновь оказались под гневом


عَلَىٰ غَضَبٍ

" на гнев " т.е. навлекли один гнев, поверх другого. Ибн Аббас и Муджахид сказали : «Сначала, они оказались под гневом, по причине их оставления Торы и изменения ее, затем, когда они не уверовали в Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, и в Коран, они вновь навлекли на себя гнев, поверх гнева» Катада сказал : «Первый раз, они выказали неверие в Ису и Евангелие, а второй раз, в Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, и Коран». Судди сказал : «В первый раз, они поклонились тельцу, а во второй раз, не уверовали в Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует».


وَلِلْكَـافِرِينَ

" И для неверных " т.е. для каждого, отрицающего пророчество Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует,


عَذَابٌ مُّهِينٌ

" унизительные мучения " т.е. позор, в котором их постигнет унижение.

Сура 2 аят 91


{ وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ آمِنُواْ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ قَالُواْ نُؤْمِنُ بِمَآ أُنْزِلَ عَلَيْنَا وَيَكْفُرونَ بِمَا وَرَآءَهُ وَهُوَ ٱلْحَقُّ مُصَدِّقاً لِّمَا مَعَهُمْ قُلْ فَلِمَ تَقْتُلُونَ أَنْبِيَآءَ ٱللَّهِ مِن قَبْلُ إِن كُنْتُمْ مُّؤْمِنِينَ }

91. Когда им говорят: "Уверуйте в то, что ниспослал Аллах", - они отвечают: "Мы веруем в то, что было ниспослано нам". Они отвергают то, что явилось впоследствии, хотя это является истиной, подтверждающей правдивость того, что есть у них. Скажи: "Почему же раньше вы убивали пророков Аллаха, если вы являетесь верующими?


Всевышний Аллах говорит:


وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ آمِنُواْ بِمَآ أَنزَلَ اللَّهُ

" Когда им говорят: " Уверуйте в то, что ниспослал Аллах", т.е. Коран


قَالُواْ نُؤْمِنُ بِمَآ أُنزِلَ عَلَيْنَا

" они отвечают: "Мы веруем в то, что было ниспослано нам " т.е. в Тору, которой нам достаточно

وَيَكْفُرُونَ بِمَا وَرَآءَهُ

" и отвергают то, что за этим " т.е. все, кроме своих книг. Или как еще сказал Аллах :


فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذٰلِكَ

" а кто же устремится за пределы этого " ( 55:7 ) , т.е. (где понимается), все кроме этого. Абу Убайда сказал : « "то, что за этим ", т.е. любая из книг, кроме этой».


وَهُوَ الْحَقُّ

" хотя это – истина " т.е. Коран


مُصَدِّقًا

" подтверждающей правдивость " т.е. истинность


لِّمَا مَعَهُمْ
" того, что есть у них " в Торе


قُلْ
" Скажи : " им, о, Мухаммад


فَلِمَ تَقْتُلُونَ

" Почему же вы убивали " т.е. почему именно вы убивали

أَنبِيَآءَ اللَّهِ مِن قَبْلُ

" пророков Аллаха раньше "


إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

" если вы являетесь верующими? " в Тору, в которой вам запрещено убийство пророков, мир им всем.

Сура 2 аят 92-94


{ وَلَقَدْ جَآءَكُمْ مُّوسَىٰ بِٱلْبَيِّنَاتِ ثُمَّ ٱتَّخَذْتُمُ ٱلْعِجْلَ مِن بَعْدِهِ وَأَنْتُمْ ظَالِمُونَ } * { وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُواْ مَآ ءَاتَيْنَٰكُم بِقُوَّةٍ وَٱسْمَعُواْ قَالُواْ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَأُشْرِبُواْ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلْعِجْلَ بِكُفْرِهِمْ قُلْ بِئْسَمَا يَأْمُرُكُمْ بِهِ إِيمَانُكُمْ إِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِينَ } * { قُلْ إِن كَانَتْ لَكُمُ ٱلدَّارُ ٱلآخِرَةُ عِندَ ٱللَّهِ خَالِصَةً مِّن دُونِ ٱلنَّاسِ فَتَمَنَّوُاْ ٱلْمَوْتَ إِن كُنْتُمْ صَادِقِينَ }

92. Муса (Моисей) явился к вам с ясными знамениями, но в его отсутствие вы стали поклоняться тельцу, будучи беззаконниками. 93. Вот Мы заключили с вами завет и воздвигли над вами гору: "Крепко придерживайтесь того, что Мы даровали вам, и слушайте". Они сказали: "Слушаем и ослушаемся". Их сердца впитали любовь к тельцу по причине их неверия. Скажи: "Скверно то, что велит вам ваша вера, если вы вообще являетесь верующими". 94. Скажи: "Если Последняя обитель у Аллаха предназначена только для вас, а не для других людей, то пожелайте себе смерти, если вы говорите правду".


Слова Аллаха, Свят Он и Велик :

وَلَقَدْ جَآءَكُم مُّوسَىٰ بِٱلْبَيِّنَاتِ

" Муса (Моисей) явился к вам с ясными знамениями " т.е. ясными доказательствами и очевидными чудесами


ثُمَّ ٱتَّخَذْتُمُ ٱلْعِجْلَ مِن بَعْدِهِ وَأَنْتُمْ ظَالِمُونَ * وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُواْ مَآ آتَيْنَاكُم بِقُوَّةٍ وَٱسْمَعُواْ

" но в его отсутствие вы стали поклоняться тельцу, будучи беззаконниками. Вот Мы заключили с вами завет и воздвигли над вами гору: "Крепко придерживайтесь того, что Мы даровали вам, и слушайте" т.е.повинуйтесь и подчиняйтесь, ибо в этом и заключено послушание.


قَالُواْ سَمِعْنَا

" Сказали (они): " Мы слышали " твои слова


وَعَصَيْنَا

" и ослушаемся " твоего приказа. Некоторые сказали : «Они слышали это ушами, но ослушались сердцами». Знатоки смыслов сказали : «Они не произносили этого своими языками, но когда слышали (призыв), то встречали его с отвращением». Причина же этого раскрыта в последующих словах:


وَأُشْرِبُواْ فِى قُلُوبِهِمُ الْعِجْلَ بِكُفْرِهِمْ

" Они напоены в сердцах своих тельцом из своего неверия " т.е. из любви к тельцу. Смысл в том, что в сердца их, вошла любовь к тельцу и смешалась (с верой ), подобно смешанным в одну массу, разных цветов напиткам. 

Дошел до нас также рассказ о том, что Муса, мир ему, (разгневавшись) велел им сточить тельца напильником, буквально до пыли, а затем, сбросив эту пыль в реку, велел им пить из нее. После чего, на усах каждого, в чьем сердце оставалось хоть что-то из любви к тельцу, проявлялась золотая пыль.


Слова Аллаха, Свят Он и Велик :


قُلْ بِئْسَمَا يَأْمُرُكُم بِهِ إِيمَـانُكُمْ

" Скажи: "Скверно то, что велит вам ваша вера " в которой вы стали поклоняться тельцу, т.е. скверной, является та вера, которая велит вам поклоняться тельцу


إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

" если вы (вообще) являетесь верующими! " Исходя из ваших же утверждений. И сказано это потому, что вы говорили:" Мы уверовали в то, что ниспослано нам ". Но Аллах, Свят Он и Велик опроверг их слова.


Затем Всевышний Аллах сказал:


قُلْ إِن كَانَتْ لَكُمُ ٱلدَّارُ ٱلأَخِرَةُ عِندَ ٱللَّهِ

" Скажи: "Если Последняя обитель у Аллаха предназначена только для вас " Было сказано это, потому что иудеи стали ложно утверждать, что:


لَن تَمَسَّنَا النَّارُ إِلاَّ أَيَّامًا مَّعْدُودَةً

" Огонь коснется нас лишь на считанные дни "( 2:80 ) И говорить также:


وَقَالُواْ لَن يَدْخُلَ الْجَنَّةَ إِلاَّ مَن كَانَ هُودًا أَوْ نَصَـارَى

" Не войдет в Рай никто, кроме иудеев или христиан ". ( 2:111 ) Они также говорили:


نَحْنُ أَبْنَاءُ اللَّهِ وَأَحِبَّاؤُهُ

" Мы — сыны Аллаха и Его возлюбленные " ( 5:18 ) Аллах же, Свят Он и Велик, опроверг эту их ложь и потребовал с них довода, сказав: " О Мухаммад! Скажи им:


إن كانت لكم الدار الآخرة عند الله

" Если Последняя обитель у Аллаха " т.е. если Рай принадлежащий Аллаху

خَالِصَةً

" предназначен только для вас " т.е. исключительно для вас


مِّن دُونِ النَّاسِ فَتَمَنَّوُاْ الْمَوْتَ

" а не для других людей, то пожелайте смерти " т.е. желайте и испрашивайте ее, ибо оказаться в Раю, для тех, кто страстно этого желает, возможно только после смерти, и поэтому поспешите к ней.


إِن كُنتُمْ صَـادِقِينَ

" если вы говорите правду " своими устами. Некоторые сказали : « "Пожелайте смерти " т.е. взмолитесь о том, чтобы смерть поразила ту группу из нас, которая лжет». От Ибн Аббаса также передается, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал :

" لو تمنوا الموت لغَصَّ كل انسان منهم بريقه وما بقي على وجه الأرض يهودي إلا مات

" Если-бы они (тогда) пожелали себе смерти, то всякий из них, захлебнулся бы в собственной слюне и не осталось бы на поверхности земли живого иудея ".

Сура 2 аят 95-96

{ وَلَنْ يَتَمَنَّوْهُ أَبَداً بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ بِٱلظَّالِمينَ } * { وَلَتَجِدَنَّهُمْ أَحْرَصَ ٱلنَّاسِ عَلَىٰ حَيَاةٍ وَمِنَ ٱلَّذِينَ أَشْرَكُواْ يَوَدُّ أَحَدُهُمْ لَوْ يُعَمَّرُ أَلْفَ سَنَةٍ وَمَا هُوَ بِمُزَحْزِحِهِ مِنَ ٱلْعَذَابِ أَن يُعَمَّرَ وَٱللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ }

95. Однако они никогда не пожелают себе этого из-за того, что приготовили их руки. Аллах ведает о беззаконниках. 96. Ты непременно убедишься, что они жаждут жизни больше всех людей, даже больше многобожников. Каждый из них желал бы прожить тысячу лет. Но даже долгая жизнь ничуть не отдалит их от мучений. Аллах видит то, что они совершают.


Но затем Всевышний Аллах сказал :


وَلَن يَتَمَنَّوْهُ أَبَداً بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ

" Однако они никогда не пожелают себе этого из-за того, что приготовили их руки " т.е. потому что они знают, что их утверждения лживы. А то:


بما قدمت أيديهم

" что приготовили их руки ", это их дела. И связаны здесь дела с руками, потому как злодеяния, в большинстве своем, совершаются именно руками


وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالظَّـالِمِينَ * وَلَتَجِدَنَّهُمْ

" И Аллах ведает о беззаконниках. Ты непременно убедишься " И "лям" в слове " لَتَجِدَنَّهُمْ ", пришло в виде клятвы , а "нун" как ее заверение. Т.е. " Клянусь Аллахом! Ты найдешь их, о, Мухаммад ", т.е.иудеев


أَحْرَصَ النَّاسِ عَلَى حَيَاةٍ وَمِنَ الَّذِينَ أَشْرَكُواْ

" жаждущими жизни больше всех людей, и (даже) чем те, которые стали многобожниками ". Некоторые сказали : «Эти слова соединены с начальными словами, т.е. "Они жаждут жизни больше, чем многобожники". Другие сказали : «Смысл завершается на словах: " жаждут жизни больше всех людей ", а затем следует предложение с новым смыслом:


من الذين أشركوا

" И (даже больше) тех, которые стали многобожниками ". Под "теми, которые стали многобожниками" здесь понимаются "Огнепоклонники", как сказали это Абу А'лия и Рабиа. И названные многобожниками, из-за своих убеждений, в которых говорится: " (Есть только две составляющие): Свет и Мрак ". Аллах говорит, что:


يَوَدُّ

" Желает " т.е. очень хочет и страстно желает



أَحَدُهُمْ لَوْ يُعَمَّرُ أَلْفَ سَنَةٍ
" каждый из них, чтобы ему дана была жизнь в тысячу лет " т.е. они готовы жить тысячу лет, поклоняясь огню, и желая при этом, чтобы в каждом году было тысяча лет и в каждой тысячи, праздники Новруза и разлива Нила. И Аллах Всевышний сказал : " Иудеи желают жизни намного больше, чем говорящие это огнепоклонники".


وَمَا هُوَ بِمُزَحْزِحِهِ

" Но не отдалит его "


مِنَ الْعَذَابِ
" от мучений " т.е. от Огня


أَن يُعَمَّرَ

" долгая жизнь " т.е. даже такая долгая жизнь, не избавит его от наказания.

وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ

" и Аллах видит то, что они совершают ".

Сура 2 аят 97-99


{ قُلْ مَن كَانَ عَدُوّاً لِّجِبْرِيلَ فَإِنَّهُ نَزَّلَهُ عَلَىٰ قَلْبِكَ بِإِذْنِ ٱللَّهِ مُصَدِّقاً لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ } * { مَن كَانَ عَدُوّاً للَّهِ وَمَلاۤئِكَتِهِ وَرُسُلِهِ وَجِبْرِيلَ وَمِيكَٰلَ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَدُوٌّ لِّلْكَافِرِينَ } *{ وَلَقَدْ أَنْزَلْنَآ إِلَيْكَ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ وَمَا يَكْفُرُ بِهَآ إِلاَّ ٱلْفَاسِقُونَ }


97. Скажи: "Кто является врагом Джибрилу (Гавриилу)?" Он низвел его (Коран) на твое сердце с соизволения Аллаха в подтверждение правдивости того, что было прежде, в качестве верного руководства и благой вести для верующих. 98. Если кто враждует с Аллахом и Его ангелами, посланниками, Джибрилом (Гавриилом) и Микаилом (Михаилом), то ведь Аллах является врагом неверующих. 99. Мы ниспосылали тебе ясные знамения, и не веруют в них только нечестивцы.


Аллах, Свят Он и Велик, говорит :


قُلْ مَن كَانَ عَدُوًّا لِّجِبْرِيلَ


" Скажи: "Кто является врагом Джибрилу (Гавриилу)?" Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал : " Однажды один из иудейских священников, которого звали Абдуллах ибн Саурия спросил у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: " Какой из ангелов нисходит к тебе с небес? " На что он ответил : " Джибриль ". На что ибн Саурия сказал : " Он является нашим врагом из числа ангелов. И если бы к тебе нисходил Микаиль, то мы бы уверовали в тебя, потому как Джибриль, посылается для наказания, уничтожения и бед, поэтому он, наш извечный враг. И самое худшее, из того, что он сделал нам, было когда Всевышний Аллах поведал нашему пророку о том, что Байтуль Мукаддис будет разрушен руками человека, которого зовут Бухтанасар и сообщил о времени в котором он будет разрушен, мы послали самого сильного человека среди сынов Исраила, чтобы он нашел его и убил, и когда он отправился на его поиски и нашел его в Вавилоне еще бедным мальчиком, пожелал убить его, но появился Джибриль и защитил его. Затем Бухтанасар вырос, окреп, вышел на нас с войной и разрушал Байтуль Мукаддис. Вот почему мы и считаем его нашим врагом ". После чего Аллах Всевышний ниспослал этот аят.  Мукатиль сказал : «Иудеи говорили: " Джибриль нам враг, потому что приносил пророчество нам, а потом стал приносить его другим ".


Катада, Икрима и Судди сказали : «У Умара ибн аль-Хаттаба, да будет доволен им Аллах, была земля на возвышенности Медины и чтобы пройти к ней, нужно было проходить через место собрания иудеев. И по пути к своей земле, он бывало заходил к ним и слушал то, что они говорят. И в один из дней они сказали ему: " Среди сподвижников Мухаммада, для нас нет более любимого человека чем ты. Когда они видят нас, то начинают ругать нас. Ты же не поступаешь так, поэтому мы питаем надежды на тебя ". На что Умар ответил : " Клянусь Аллахом! Я не прихожу к вам из-за любви к вам, или для того, чтобы спросить вас о чем-то. Я не сомневаюсь в моей религии и прихожу к вам, только для того, чтобы это прибавило мне ясного видения относительно дела Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, следы которого я вижу в вашем Писание ( не смотря на то, что вы скрываете это ) ". Тогда они спросили его: " Кто из ангелов приходит к пророку и является его спутником? " На что Умар ответил : " Джибриль ". Они сказали: " Тот, кто является к Мухаммаду наш враг и он причина всех наказаний, затмений, засух и бед. Когда же приходит Микаиль, то он приходит с плодородием и добычей ". На что Умар спросил их: " Неужели вы признаете Джибриля но отрицаете Мухаммада? " И когда они сказали : " Да ". Умар спросил : " Тогда расскажите мне о степени Джибриля и Микаиля пред Аллахом, Свят Он и Велик? " На что они сказали : " Джибриль находится с права от Него, а Микаиль слева ". И Умар сказал : " Поистине тот, кто является врагом Джибрилу, является врагом и Микаилю, а кто враг Микаилю, он враг и Джибрилю. Тот же, кто будет враждавать с ними обоими, то станет такому врагом Аллах ". Затем, когда Умар вернулся к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, оказалось что Джибриль уже опередил его с откровением. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, зачитал ему этот аят, а затем сказал:" Твой Господь поддержал тебя в этом о Умар ". На что Умар ответил : " Теперь ты увидишь, что в религии Аллаха, я буду тверже камня ".


Аллах, Свят Он и Велик, говорит :


قُلْ مَن كَانَ عَدُوّاً لِّجِبْرِيلَ فَإِنَّهُ

" Скажи: "Кто является врагом Джибрилу (Гавриилу)?" – ведь он " т.е. Джибриль


نَزَّلَهُ
" низвел его " т.е. Коран.


عَلَىٰ قَلْبِكَ
" на твое сердце " о, Мухаммад


بِإِذْنِ ٱللَّهِ
" с соизволения Аллаха " т.е. по велению Аллаха


مُصَدِّقًا
" подтверждающей правдивость " т.е. соответствии с тем


لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ

" что было прежде " т.е. что было ниспослано из Писаний до него


وَهُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ

" в качестве верного руководства и благой вести для верующих ".


Затем Аллах, Свят Он и Велик, говорит :


مَن كَانَ عَدُوًّا لِّلَّهِ وَمَلٰـئِكَتِهِ وَرُسُلِهِ وَجِبْرِيلَ وَمِيكَـٰلَ

" Если кто враждует с Аллахом и Его ангелами, посланниками, Джибрилом (Гавриилом) и Микаилом (Михаилом) " Здесь, несмотря на то, что в число рабов Его входит множество ангелов, выделены именно два ангела, из-за их превосходства и особого положения. Подобное можно также встретить в словах Аллаха:


فِيهِمَا فَـٰكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ

" В них обоих есть фрукты, финиковые пальмы и гранаты " ( 55:68 ), где из всех фруктов, выделены именно пальмы и гранаты. Союз " الواو (и ) " несет здесь смысл " أو (или) ". Смысл же аята в том, что тот, кто является врагом любого из них, становится врагом каждого из них, потому как, кто не верует в одно, подобен тому, кто не верует и во все остальное.


فَإِنَّ ٱللَّهَ عَدُوٌّ لِّلْكَـٰفِرِينَ

" то ведь Аллах является врагом неверующих ". Икрима сказал : «Слова   "جبر (Джибр) " , " ميك ( Мика ) " и " إسراف ( Исраф ) ", с древнеассирийского языка переводится как " العبد ( раб ) ", а " إيل ( Иль ) " - Аллах Всевышний. Т.е. это значит: "Раб Аллаха" и "Раб Милостивого". Хасан сказал : «Джибриль это посланник Аллаха к нам, а " روح القدس ( Дух Святой) " , - ( это Аллах ) и нет Ему равных».


Ибн Саурия (один из иудеев) сказал : " Ты не принес нам ничего, что позволило бы нам, узнать (твою правдивость) ". И ниспослал тогда Аллах:


وَلَقَدْ أَنزَلْنا إِلَيْكَ آيَاتٍ بَيِّنَـٰتٍ

" И уже Мы ниспосылали тебе ясные знамения " т.е. это очевидные и ясно изложенные запреты и дозволения, заповеди и постановления


وَمَا يَكْفُرُ بِهَآ إِلاَّ ٱلْفَـٰسِقُونَ

" а не веруют в них только нечестивцы " которые вышли за пределы приказов Аллаха, Свят Он и Велик.



Теги:
 
Share this topic...
In a forum
(BBCode)
In a site/blog
(HTML)


Powered by EzPortal