Автор Тема: Тафсир аль-Багави сура 2 аят 26-50  (Прочитано 1007 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 360
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Тафсир аль-Багави сура 2 аят 26-50
« : Январь 09, 2019, 03:45:42 am »
Еще никто не оценил!
Сура 2, аят 26-29

{ إِنَّ ٱللَّهَ لاَ يَسْتَحْى أَن يَضْرِبَ مَثَلاً مَّا بَعُوضَةً فَمَا فَوْقَهَا فَأَمَّا ٱلَّذِينَ آمَنُواْ فَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَيَقُولُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَـٰذَا مَثَلاً يُضِلُّ بِهِ كَثِيراً وَيَهْدِي بِهِ كَثِيراً وَمَا يُضِلُّ بِهِ إِلاَّ ٱلْفَٰسِقِينَ } * { ٱلَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ ٱللَّهِ مِن بَعْدِ مِيثَٰقِهِ وَيَقْطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِ أَن يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِي ٱلأرْضِ أُولَـۤئِكَ هُمُ ٱلْخَٰسِرُونَ } * { كَيْفَ تَكْفُرُونَ بِٱللَّهِ وَكُنْتُمْ أَمْوَٰتاً فَأَحْيَٰكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ } * { هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ لَكُمْ مَّا فِي ٱلأَرْضِ جَمِيعاً ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَسَوَّٰهُنَّ سَبْعَ سَمَٰوَٰتٍ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ }


 26. Воистину, Аллах не смущается приводить притчи о комаре или том, что больше него. Те, которые уверовали, знают, что это - истина от их Господа. Те же, которые не уверовали, говорят: "Чего хотел Аллах, когда приводил эту притчу?" Посредством нее Он многих вводит в заблуждение, а многих наставляет на прямой путь. Однако Он вводит в заблуждение посредством нее только нечестивцев,  27. которые нарушают завет с Аллахом после того, как они заключили его, разрывают то, что Аллах велел поддерживать, и распространяют нечестие на земле. Именно они окажутся в убытке.  28. Как вы можете не веровать в Аллаха, тогда как вы были мертвы, и Он оживил вас? Потом Он умертвит вас, потом оживит, а потом вы будете возвращены к Нему.  29. Он - Тот, Кто сотворил для вас все, что на земле, а затем обратился к небу и сделал его семью небесами. Ему известно обо всякой вещи
Слова Аллаха, Свят Он и Велик:

إِنَّ ٱللَّهَ لاَ يَسْتَحْىِ أَن يَضْرِبَ مَثَلاً مَّا بَعُوضَةً فَمَا فَوْقَهَا

" Воистину, Аллах не смущается приводить притчи о комаре или том, что больше него " Причина ниспослания этого аята в том, что когда Всевышний Аллах, привел в пример муху, сказав:

إِنَّ ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَن يَخْلُقُواْ ذُبَاباً وَلَوِ ٱجْتَمَعُواْ لَهُ

" Воистину, те, кому вы поклоняетесь помимо Аллаха, не сотворят и мухи, даже если они объединятся для этого " ( 22:73 ) , и (привел в пример) паука, сказав:

مَثَلُ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوْلِيَآءَ كَمَثَلِ ٱلْعَنكَبُوتِ ٱتَّخَذَتْ بَيْتاً

" Те, которые взяли себе покровителей и помощников помимо Аллаха, подобны пауку, соткавшему себе жилище " ( 29:41 ) Иудеи сказали: " Что хотел Аллах, упоминанием этих презренных вещей? " Также было сказано : «Многобожники сказали: " Мы не будем поклоняться Богу, который приводит в пример подобные вещи ". И Всевышний Аллах ниспослал :

إنَّ اللهَ لاَ يَسْتَحْىِ

" Воистину, Аллах не смущается " т.е. не оставляет и не стыдится

أَن يَضْرِبَ مَثَلاً

" приводить притчи " т.е. подобные примеры

مَّا بَعُوضَةً

" о комаре " И союз " ما ", здесь связывающего звено. " بَعُوضَةً ( комар ) ", производная от слова, " بعض (часть) ", что в данном случае, подразумевает разновидность клопа.

فَمَا فَوْقَهَا

" или том, что больше него " т.е. и о мухе, и о пауке. Абу Убайда сказал : «Что касается слов, " или том, что больше него ", то это словесный оборот, подобный тому, что используют ( арабы, когда говорят : " Такой-то невежда ". На что ему отвечают: " И больше того ", имея ввиду что он еще более невежествен ( чем ты сказал ).

فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ

" А те, которые уверовали " т.е. в (миссию) Мухаммада и (в ниспосланное в) Коране

فَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ

" знают, что это " т.е. эти примеры

ٱلْحَقُّ

" истина " т.е. правда

مِن رَّبِّهِمْ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَيَقُولُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَـٰذَا مَثَلاً

" от их Господа. Те же, которые не уверовали, говорят: " Чего хотел Аллах, когда приводил эту притчу?" Т.е. этот пример. Далее следует ответ:

يُضِلُّ بِهِ

" Он сбивает этим " т.е. вводит этим примером в заблуждение

كَثِيرًا

" многих " т.е. неверующих, которые считают это ложью и поэтому это только добавляет им заблуждения,

وَيَهْدِي بِهِ

" И ведет этим " т.е. этим примером

كَثِيرًا

" многих " т.е. уверовавших в него. Что касается "введения в заблуждение " то оно заключается в отвращение от истины в сторону лжи. Некоторые сказали : «Это погибель. Говорят (арабы) на воду смешанную с молоком: " Пропала вода в молоке, и тем самым сгубила его ".

وَمَا يُضِلُّ بِهِ إِلاَّ الفَاسِقِينَ

" Однако Он вводит в заблуждение посредством нее только нечестивцев " т.е. неверующих. Основа же слова الفسق ( нечестие ) это "выход". Как говорят ( арабы ) : " فسقت الرطبة ", когда ( плод финика ) вылез из своей кожуры. Как еще сказал Всевышний Аллах:

فَفَسَقَ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِ

" и ослушался повеления Господа своего " (18:50) Т.е. вышел (из подчинения Ему). Затем Он описал их, сказав:

الَّذِينَ يَنقُضُونَ

" которые нарушают " т.е. противоречат и оставляют. Основа же слова" النقض " это "нарушение, разбитие"

عَهْدَ ٱللَّهِ

" Завет с Аллахом ", который был заключен с ними в День "Мисака (Первотворения) " , когда им было сказано :

أَلَسْتَ بِرَبِّكُمْ قَالُواْ بَلَىٰ

" Не Я ли – ваш Господь?" Они сказали: "Да! " (7:172) Некоторые сказали : «Под "Заветом", следует понимать договор, который был взят с пророков каждой общины, согласно которому, каждый из них должен уверовать в Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует. Как и сказал Аллах:

وإِذْ أَخَذَ اللهُ مِيثَاقَ ٱلنَّبِيِّيْنَ

" Вот Аллах взял завет с пророков " (3:81) Также есть мнение, что речь идет о "Завете" уверовать в Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, который взят с них в Торе, где приводится его точное описание»

مِن بَعْدِ مِيثَـٰقِهِ

" после того, как они заключили его " т.е. подтвердили его. " الميثاق ( аль - Мисак ) ", это договор и подтверждение.

وَيَقْطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِ أَن يُوصَلَ

" И разрывают то, что Аллах велел поддерживать " т.е. (обязательную) веру в Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, и во всех посланников, мир им. Но они сказали : " Мы веруем в одних и не веруем в других ", тогда как верующие говорят :

لاَ نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّن رُّسُلِهِ

" Мы не делаем различий между Его посланниками". (2:285) Также было сказано : « (Это "Завет" о) поддержание родственных связей».

وَيُفْسِدُونَ فِي ٱلأَرْضِ

" и распространяют нечестие на земле " своим ослушанием и отвращением людей от веры во (все ниспосланное в) Коране и (в пророческую миссию) Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует.

أُوْلَـٰۤئِكَ هُمُ ٱلْخَـٰسِرُونَ

" Это – те, которые окажутся потерпевшими убыток " т.е. обделившими (себя). А затем в форме удивления над арабскими многобожниками, сказал:

كَيْفَ تَكْفُرُونَ بِٱللَّهِ

" Как вы можете не веровать в Аллаха " Затем напомнил в виде довода, о том, что:

وَكُنتُمْ أَمْوَٰتًا

" Вы были мертвы ". Здесь говорится о времени, когда вы были еще каплей в спинных хребтах ваших отцов

فَأَحْيَـٰكُمْ

" И Он оживил вас? " (впервые) в этой (Ближней) жизни, уже в утробе ваших ( матерей)

ثُمَّ يُمِيتُكُمْ

" Потом Он умертвит вас " т.е. после окончания определенного вам срока (жизни)

ثُمَّ يُحْيِيكُمْ

" потом оживит " воскресив (из мертвых)

ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

" а потом вы будете возвращены к Нему " т.е. в Последней (Следующей) жизни, где вы сполна получите за свои дела.

Аллах Всевышний сказал:

هُوَ الَّذِي خَلَقَ لَكُم مَّا فِي الأَرْضِ جَمِيعاً

" Он - Тот, Кто сотворил для вас все, что на земле " т.е. для того, чтобы вы извлекли из этого пользу и сумели сделать соответсвующие выводы. Сказано также: «Для того, чтобы вы пользовались этим».

ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ إِلَى ٱلسَّمَآءِ

" а затем обратился к небу ". Ибн Аббас и большинство толкователей, из числа праведных предшественников (ас-Саляф) сказали : «Т.е.(ارتفع إلى السماء ) " Поднялся над небесами ". Ибн Кайсан, Фараа и группа языковедов сказали : " Т. е. приступил к созданию небес ". Некоторые сказали : «Он сначала создал землю, а "затем обратился к небу", т.е. приступил к его сотворению».

فَسَوَّاهُنَّ سَبْعَ سَمَـٰوَاتٍ

" И сделал его семью небесами " гармоничными и не имеющими дыр или трещин

وَهُوَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ

" И Он о всякой вещи знает! "

 Сура 2 аят 30

{ وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَٰئِكَةِ إِنِّي جَاعِلٌ فِي ٱلأَرْضِ خَلِيفَةً قَالُواْ أَتَجْعَلُ فِيهَا مَن يُفْسِدُ فِيهَا وَيَسْفِكُ ٱلدِّمَآءَ وَنَحْنُ نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَ قَالَ إِنِّيۤ أَعْلَمُ مَا لاَ تَعْلَمُونَ }

30. Вот твой Господь сказал ангелам: "Я установлю на земле наместника". Они сказали: "Неужели Ты поселишь там того, кто будет распространять нечестие и проливать кровь, тогда как мы прославляем Тебя хвалой и освящаем Тебя?" Он сказал: "Воистину, Я знаю то, чего вы не знаете".


Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:

وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ

" И вот сказал твой Господь " т. е. "И сказал Господь твой". Частица" إذ " , в данном случае, приводится для усиления смысла . Некоторые сказали: « Это значит: "Вспомни, что сказал Господь твой" ». Частица " إذ ", указывает, как правило, на прошедшее время, и применима для прошедшего времени, тогда как, для будущего времени, применима частица " إذا ", но иногда, они могут быть взаимозаменяемы. Мубаррад сказал : «Частица " إذا ", может также встречается и в виде частицы будущего времени " إذ " , но нести при этом, смысл прошедшего времени. Есть подобный пример в словах Аллаха

وإِذْ يَمْكُرُ بِكَ ٱلَّذِينَ

" И вот ухищряются против тебя " ( 8:30) , что значит: "ухищрялись". Также частица " إذا ", может встречается и в форме прошедшего времени, но нести в себе смысл будущего. Есть пример этому в словах Аллаха:

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ

" Когда же наступило (т.е. наступит) Величайшее бедствие (День воскресения) " ( 79:34 ), а также:

إِذَا جَآءَ نَصْرُ ٱللَّهِ وَٱلْفَتْحُ

" Когда пришла ( т.е. придет ) помощь Аллаха и настанет победа ". ( 110:1 ).

لِلْمَلَـٰئِكَةِ

" (И сказал твой Господь) ангелам " это мн.ч. от слова " ملك ( Ангел ) " , которое произошло от слова " الألُوكِ ", что значит: "Послание". Некоторые сказали, от слова " مَلَك ( власть ) ", и понимали под этим ангелов, которые жили (властвовали) на земле. Аллах Всевышний создав небеса и землю, создал ангелов и джиннов, (после чего) ангелы жили в небесах, а джины на земле, где они на протяжении долгого времени, поклонялись (Аллаху), но затем, джинны впав в распутство стали из зависти убивать друг друга, творя нечестие на земле. После чего Аллах послал против них войско ангелов, которых называли " الجن ("аль-джинн")", потому что они были хранителями " الجنان (аль-джанаан)" т.е. цветущих Садов Рая. Возглавлял и управлял ими тогда Иблис, который был самым знающим из них. Спустившись на землю, они разогнали джиннов земли в горы и острова морей, а сами поселились в землях, где Аллах облегчил для них поклонение, после чего Аллах даровал Иблису власть (ملك) над землей и нижними небесами, и сделал его также хранителем Рая. И таким образом, поклоняясь Аллаху и на земле, и на небесах, и в Раю, он стал восхищаться сам собой настолько, что сказал себе: " Аллах дал мне эту власть, лишь потому, что Я для Него, - самый почтенный из ангелов ". После чего Всевышний Аллах сказал ему и его войску:

إِنِّي جَاعِلٌ

" Я установлю " т.е. создам/сотворю

فِى ٱلأَرْضِ خَلِيفَةً

" на земле наместника " т.е. заменю вас ими, а вас вознесу к Себе (в Рай). Они же почувствовали отвращение к этому и посчитали, что подобное, легкое поклонение (лишь в Раю), слишком унизительно для таких ангелов как они. Под "наместником", здесь понимается Адам, названный " خليفة (халиифа) ", т.е. наместник, потому что он - " خلف (пришел после) ", т.е. заместил/заменил джиннов. Некоторые сказали : «Он заменил того, кто был до него". И достоверно, что он являлся наместником Аллаха на земле, для установления Его заповедей и приведения в исполнение Его заветов».

قَالُوۤاْ أَتَجْعَلُ فِيهَا مَن يُفْسِدُ فِيهَا

". Они сказали: "Неужели Ты поселишь там того, кто будет распространять на ней нечестие " т.е.совершать грехи

وَيَسْفِكُ ٱلدِّمَآءَ

" и проливать кровь " не по праву, как это делали потомки джинна, гордясь тем, что они, (якобы) являются, свидетелями скрытого, при этом в действительности не зная сокровенного.

وَنَحْنُ نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ

" А мы прославляем Тебя хвалой и святим Тебя? " Хасан сказал: «Т.е. Мы говорим:

سبحان الله وبحمده

" Пречист Аллах и хвала Ему (Субхана-Ллахи ва би-хамдихи) ". И это (общее в) молитве творений. Молитва же животных, посредством которой они получают свой удел, не такова, как молитва людей. Со слов Абу Зарра передается, что однажды Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросили: «Какие слова поминания самые лучшие?» Он сказал:

ما اصطفى الله لملائكته أو لعباده سبحان الله وبحمده

«Те, что Аллах выбрал для Своих ангелов или рабов: "Пречист Аллах и хвала Ему /Субхана-Ллахи ва би-хамдихи"» Некоторые сказали : «Это значит: Мы молимся по Твоему велению». Ибн Аббас сказал : « Любой " التسبيح (тасбих) " т.е. прославление, которое упомянуто в Коране, несет в себе смысл молитвы (в которой говорится):

وَنُقَدِّسُ لَكَ

" И святим Тебя " , что значит: « Очищаем (Тебя от всего, неподобающего Тебе) и склоняемся перед Твоей святостью». Сказано также: «Очищаем наши души для подчинения Тебе». Есть те, кто сказал: «"Мы очищаем (свои души для) Тебя", и " اللام ", здесь связывающее звено». Также было сказано : « Ангелы говорили это, удивляясь и в желании постичь мудрость этого, а не из возражений и несогласия с этим»

قَالَ

" Сказал " (Аллах) :

إِنِّيۤ أَعْلَمُ مَا لاَ تَعْلَمُونَ

"Воистину, Я знаю то, чего вы не знаете", из благого о нем. Некоторые сказали : « (Это значит:) Поистине Я знаю то, что будут в его потомстве те, кто станет подчиняться и поклоняться Мне, наряду с пророками, угодниками (Аллаха) и (праведными) учеными». Также было сказано : «Поистине Я знаю, что среди вас есть Иблис, который ослушается Меня». Также сказано : «Поистине Я знаю, что они станут грешить, и Я буду их прощать».

Сура 2, аят 31-33

{ وَعَلَّمَ ءَادَمَ ٱلأَسْمَآءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمْ عَلَى ٱلْمَلَٰئِكَةِ فَقَالَ أَنْبِئُونِي بِأَسْمَآءِ هَـٰؤُلاۤءِ إِن كُنْتُمْ صَٰدِقِينَ } * { قَالُواْ سُبْحَٰنَكَ لاَ عِلْمَ لَنَآ إِلاَّ مَا عَلَّمْتَنَآ إِنَّكَ أَنْتَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْحَكِيمُ } * { قَالَ يَآءَادَمُ أَنبِئْهُمْ بِأَسْمَآئِهِمْ فَلَمَّآ أَنْبَأَهُمْ بِأَسْمَآئِهِمْ قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَّكُمْ إِنِيۤ أَعْلَمُ غَيْبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلأَرْضِ وَأَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا كُنْتُمْ تَكْتُمُونَ }


31. Он научил Адама всевозможным именам, а затем показал их ангелам и сказал: "Назовите мне их имена, если вы говорите правду".  32. Они ответили: "Пречист Ты! Мы знаем только то, чему Ты научил нас. Воистину, Ты - Знающий, Мудрый".  33. Он сказал: "О Адам! Поведай им об их именах". Когда Адам поведал им об их именах, Он сказал: "Разве Я не говорил вам, что знаю сокровенное на небесах и земле, и знаю, что вы совершаете открыто и что вы утаиваете?"
Слова Аллаха, Свят Он и Велик:

وَعَلَّمَ آدَمَ الأَسْمَاءَ كُلَّهَا

" И научил Адама всем именам ". " آدَمُ (Адам)", - назван так, потому что создан из " أَدِيمٌ ( адиим) ", – т.е. "поверхности" земли. Некоторые сказали : «Потому что он был " آدَمُ (адаму) ", – т.е. темнокожий и имел прозвище Абу Мухаммад (Отец Мухаммада) и Абу Башар (Отец человека)». Когда же Всевышний Аллах сотворил его, Он обучил его всем именам, и это потому, что на слова Аллаха Всевышнего :

إِنِّي جَاعِلٌ فِى ٱلأَرْضِ خَلِيفَةً

" Я установлю на земле наместника " Ангелы сказали : " Что бы ни создал Господь наш, из того, что пожелал, Он не создал созданий более почтенных пред Ним, чем мы. Мы знаем больше чем Адам, были мы созданы до него, и видели то, чего не видел он ". И показал тогда Всевышний Аллах его превосходство над ними в знании. И это доказательство тому, что степень пророков, не смотря на то, что они всего лишь посланники, выше степени ангела, как утверждают это люди "Сунны и Джама’а". Ибн Аббас, Муджахид и Катада сказали : «Научил его названиям всякой вещи, вплоть до деревянного блюдца». Некоторые сказали : «Именам, которые были и будут до Дня воскресения». Рабиа ибн Анас сказал : «Именам ангелов». Также сказано : «Именам своего потомства». Также было сказано : «Названию всякого ремесла». Специалисты по смыслам сказали : «Аллах, Свят Он и Велик, научил Адама всем языкам, после чего каждый из его детей (потомков), стал говорить на (одном из этих) языков, которому (впоследствии обучал и своих потомков). И таким образом, каждая группа, разойдясь по разным странам, стала говорить на своем языке».

ثُمَّ عَرَضَهُمْ عَلَى ٱلْمَلَـٰئِكَةِ

" А затем показал их ангелам " И сказано здесь " عرضهم (показал их) " , (" هم (их) " - применяемо, в основе, в отношении существ разумных) и не сказано: " عرضها " (" ها"- применяемо, в основе, для неодушевленных предметов и скота), потому как, это собирательное обращение подразумевающее, как обладающих разумом, так и разумом не обладающих. Поэтому (в данном случае - " هم "), это ударение сделанное (в виде предпочтения) на обладателях разума, подобно тому, как говорят например: ( "О, человек "), обращаясь собирательно в мужском роде и к мужчинам, и к женщинам.

فَقَالَ أَنبِئُونِى

" И сказал: "Назовите Мне " т.е. сообщите Мне

بِأَسْمَآءِ هَـٰؤُلاَۤءِ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
" Их имена, если вы говорите правду" о том, что вы, из созданных Мной творений, самые знающие и обладающие степенью большей, чем он. На что ангелы, ответили признанием своей слабости и:

قَالُواْ سُبْحَـٰنَكَ

" Сказали: «Ты – преславен! " т.е. чист от всего дурного

لاَ عِلْمَ لَنَآ إِلاَّ مَا عَلَّمْتَنَآ

" Нет у нас знаний, кроме (тех, которым) Ты обучил нас " т.е. суть в том, что, Ты поистине настолько Велик, что мы не способны, постичь хоть, что-то из Твоих знаний, кроме тех, которым Ты и научил нас

إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَلِيمُ

" Воистину, Ты - Знающий " все о Своих созданиях

الْحَكِيمُ

" Мудрый " в Своих повелениях. Слово " الحكيم ( аль-Хакиим ) " имеет два смысла: " الحاكم ", т.е. судья, справедливый, и " المحكم ", т.е. мудрый в делах (на столько), что в них не способно проникнуть нечестие. И основа слова " الحكمة ", это препятствие, которое удерживает от безрассудства в делах.

 
Затем  Всевышний Аллах сказал:

يا آدَمُ أَنْبِئْهُم بِأَسْمَائِهِمْ

" О Адам! Поведай им об их именах" т.е. сообщи им их имена. После чего Адам назвал каждую вещь ее именем и рассказал о мудрости того, для чего она была создана

فَلَمَّآ أَنبَأَهُم بِأَسْمَآئِهِم قَالَ
" Когда Адам поведал им об их именах, Он сказал " т.е. Всевышний Аллах (сказал ангелам):

أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ

" Разве Я не говорил вам " о Мои ангелы


إِنِّيۤ أَعْلَمُ غَيْبَ ٱلسَّمَـٰوَاتِ وَٱلأَرْضِ

" Что поистине, Я знаю сокровенное на небесах и земле " т.е. что было и что еще будет, об этом Он и сказал им:


إِنِّيۤ أَعْلَمُ مَا لاَ تَعْلَمُونَ

"Воистину, Я знаю то, чего не знаете вы ". ( 2:30 ) Хасан и Катада сказали: «Речь идет о их словах: " Неужели Ты поселишь там того, кто будет распространять на ней нечестие "» .


Слова Аллаха:


وَمَا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ

" И что вы утаиваете " т.е.о ваших словах : " Он не создал созданий более почтенных пред Ним, чем мы ". От Ибн Аббаса, да будет доволен им Аллах, передается, что Иблис проходя мимо тела Адама, когда в нем еще не было души и который находился между Меккой и Таифом, сказал : " Интересно для чего он создан? " Затем вошел в него через рот и вышел через задний проход, со словами: " Он создан не цельным, а полым ". После чего сказал ангелам, которые были с ним: " Что вы станете делать, если он будет превосходить вас степенью и вам будет приказано подчиняться ему? " На что они ответили : " Мы подчинимся приказу Господа нашего ". На что Иблис сказал про себя : " Клянусь Аллахом, если мне будет дана власть над ним, то я погублю его, а если ему будет дана власть надо мной, то я ослушаюсь его ". И сказал Всевышний Аллах о ангелах, которые проявили покорность :


وَأَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ

" И знаю, что вы совершаете открыто ", и сказал о Иблисе, который утаивал свое (желание) ослушаться , ( «Знаю: )




وَمَا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ

" И что вы утаиваете "»

Сура 2 аят 34-37

{ وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَٰئِكَةِ ٱسْجُدُواْ لأَدَمَ فَسَجَدُواْ إِلاَّ إِبْلِيسَ أَبَىٰ وَٱسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ } * { وَقُلْنَا يَآءَادَمُ ٱسْكُنْ أَنْتَ وَزَوْجُكَ ٱلْجَنَّةَ وَكُلاَ مِنْهَا رَغَداً حَيْثُ شِئْتُمَا وَلاَ تَقْرَبَا هَـٰذِهِ ٱلشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ ٱلْظَّٰلِمِينَ } * { فَأَزَلَّهُمَا ٱلشَّيْطَٰنُ عَنْهَا فَأَخْرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِ وَقُلْنَا ٱهْبِطُواْ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ وَلَكُمْ فِي ٱلأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٍ } * { فَتَلَقَّىٰ ءَادَمُ مِن رَّبِّهِ كَلِمَٰتٍ فَتَابَ عَلَيْهِ إِنَّهُ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ }
34. Вот Мы сказали ангелам: "Падите ниц перед Адамом". Они пали ниц, и только Иблис отказался, возгордился и стал одним из неверующих.  35. Мы сказали: "О Адам! Поселись в Раю вместе со своей супругой. Ешьте там вволю, где пожелаете, но не приближайтесь к этому дереву, а не то окажетесь одними из беззаконников".  36. Сатана же побудил их споткнуться о него и вывел их оттуда, где они находились. И тогда Мы сказали: "Низвергнитесь и будьте врагами друг другу! Земля будет для вас обителью и предметом пользования до определенного срока".  37. Адам принял слова от своего Господа, и Он принял его покаяние. Воистину, Он - Принимающий покаяние, Милосердный.

Слова Аллаха, Свят Он и Велик:


وإِذْ قُلْنَا للمَلائِكَةِ اسْجُدُواْ لآدَمَ

" И вот Мы сказали ангелам: "Падите ниц перед Адамом". Абу Джафар прочел: «للملائكةُ اسجدوا» , с даммой над " التاء ", из-за близости "алифа" ( к слову ) " اسجدوا ", также как и прочел:


قال ربُّ أحكم بالحق

" Сказал: " Господи! Рассуди по справедливости ". ( 21:112 ) , с "даммой" над " الباء ".


Разошлись ученые относительно того, кому из ангелов это было сказано. Некоторые сказали : «К тем (из них), кто жил на земле». Но верно то, что это было сказано всем ангелам, как и сказал об этом Всевышний Аллах :


فَسَجَدَ ٱلْمَلاۤئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ

" И поклонились ангелы все полностью " ( 15:30 ) . Также о слове Его :


ٱسْجُدُواْ

" Поклонитесь ", есть два мнения. И более верное из них, что поклон был сделан Адаму, в знак покорности Аллаху, Свят Он и Велик, подчиняясь его приказу. Что касается того, что это был за поклон, то это был, не поклон поклонения, а поклон приветствия и выказывания почтения, подобно тому, который совершили перед Юсуфом его братья, о чем Всевышний Аллах также сказал:


وَخَرُّواْ لَهُ سُجَّدًا

" И они пали ниц перед ним " ( 12:100 ) Это был наклон головы в котором лицо не касалось земли и который, с пришествием Ислама был отменен.


Некоторые сказали :


ٱسْجُدُواْ لأَدَمَ
" Падите ниц перед Адамом ", значит: "Обратитесь в поклоне по направлению к Адаму", тогда как сам земной поклон был обращен к Аллаху Всевышнему, подобно тому, как мы совершаем молитву в направлении Каабы, обращая саму молитву к Аллаху, Свят Он и Велик.


فَسَجَدُوۤاْ
" И поклонились (все они) " т.е. ангелы


إِلاَّ إِبْلِيسَ

" кроме Иблиса " На ассирийском языке его звали "Азазиль". По-арабски его называли "Харис", но после того, как он ослушался (Аллаха), имя его и вид изменились. Некоторые сказали : «Был назван он " إبليس (Иблис) " потому как " أبْلَسَ ("абласа") , т.е. "отчаялся", в милости Аллаха Всевышнего,- отчаялся в ней и потерял надежду». Также ученые разошлись относительно того, кем был Иблис. Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, и большинство комментаторов сказали : «Иблис был из числа ангелов». Хасан опираясь на слова Всевышнего :


إِلاَّ إِبْلِيسَ كَانَ مِنَ ٱلْجِنِّ فَفَسَقَ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِ

" Он был одним из джиннов и ослушался воли своего Господа " ( 18:50 ) сказал : «Он был джинном и не был ангелом. И является он родоначальником джиннов, подобно Адаму, который является родоначальником людей. Иблис был создан из огня, а ангелы из света, и в отличие от ангелов, он имеет потомство». Но первое мнение более достоверное, ибо обращение с велением поклониться, было направлено исключительно к ангелам. Что же касается слов Аллаха:


كَانَ مِنَ ٱلْجِنِّ

" был одним из джиннов ", то это, значит, что он был ангелом, из числа хранителей Рая (аль-Джанна). Са’ид ибн Джубайр сказал : «Из тех, кто работал в Раю ("джинн", т.е.садовник )». Некоторые сказали : «Это группа ангелов, которые отливали украшения для обитателей Рая». Также есть мнение, что есть группа ангелов, которые были созданы из огня, и которых называли " جناً (джанна)", т.е.скрывать/покрывать, из-за того, что они скрыты от глаз, и Иблис был из их числа. На это также указывают и слова Аллаха:


وَجَعَلُواْ بَيْنَهُ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَباً

" Они установили родство между Ним и джиннами " (37:158), где речь идет о словах многобожников, которые называли дочерьми Аллаха ангелов, из числа которых и был Иблис, и которому было даровано потомство.




أَبَىٰ

" Он отказался " т.е. отказался и не поклонился


وَٱسْتَكْبَرَ

" и возгордился " т.е. посчитал себя выше того, чтобы преклониться перед Адамом


وَكَانَ
" и оказался " т.е. стал


مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ

" из (числа) неверующих " . Большинство толкователей сказали, что согласно предвечному знанию Аллаха, он был из числа неверующих, который неизбежно окажется несчастным (т.е. обитателем Огня). От Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, передается, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:


" إذا قرأ ابن آدم السجدة فسجد اعتزل الشيطان يبكي ويقول: يا ويله أُمر ابن آدم بالسجود فسجد فله الجنة وأُمرت بالسجود فعصيت فلي النار

«Когда сын Адама прочитав (аяты) сажда совершает земной поклон, шайтан, плача, уединяется и говорит: «О, горе мне! Сыну Адама было велено совершить поклон, и он совершил его, и ему – Рай. И мне было велено совершить поклон, но я отказался, и мне – Огонь».


Слова Аллаха, Свят Он и Велик:
وَقُلْنَا يَا آدَمُ اسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ ٱلْجَنَّةَ

" Мы сказали: "О Адам! Поселись в Раю вместе со своей супругой " До этого в Раю с Адамом не было никого подобного ему. И как-то, когда он погрузился в сон, Аллах, Свят Он и Велик, создал ему супругу из его нижнего левого ребра, которая была названа "حواء (Хава) ", потому что была создана из " حي " , т.е. живого. Всевышний Аллах сотворил ее таким образом, чтобы Адам при этом, не почувствовал никакой боли, ибо если бы он ощутил ее, то мужчина никогда больше не стал бы испытывать симпатию и любовь к женщине. Но пробудившись ото сна, он увидел ее сидящей у его головы, и она представилась ему самым прекрасным из того, что создал Аллах. И он спросил ее: " Кто ты? " На что она ответила: «Я жена твоя, сотворённая Аллахом, чтобы ты нашёл успокоение во мне, а я – в тебе»


وَكُلاَ مِنْهَا رَغَدًا
" Ешьте там вволю " т.е. в изобилие


حَيْثُ شِئْتُمَا

" где пожелаете " т.е. как пожелаете, когда пожелаете и где пожелаете,


وَلاَ تَقْرَبَا هَـٰذِهِ ٱلشَّجَرَةَ

" но не приближайтесь к этому дереву " т.е. чтобы съесть его (плоды). Одни из ученых сказали : «Запрет касался определенного вида деревьев». Другие сказали : «Речь идет об одном дереве». И есть разногласия у ученых в отношении того, что это было за дерево. Ибн Аббас, Мухаммад ибн Ка’б и Мукатиль сказали : «Это был колос ». Ибн Мас'уд сказал : «Виноград». Ибн Джурайдж сказал: «Инжир». Катада сказал: «Это было дерево знаний обо всем». Али, да будет доволен им Аллах, сказал : «Это дерево камфоры»
.
فَتَكُونَا
" а не то окажетесь " т.е. станете


مِنَ ٱلْظَّـٰلِمِينَ

" одними из беззаконников" т.е. причинившими этим ослушанием вред лишь самим себе. И " الظلم (зулм) ", т.е. беззаконие, в основе своей, значит: "класть что либо, не на свое место".


Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, затем сказал:


فَأَزَلَّهُمَا
" Но побудил их споткнуться " т.е. ввел в заблуждение


الشَّيْطَانُ
" шайтан ", который всячески призывал их обоих, т.е. Адама и Хаву (Еву), к этому ослушанию. Хамза прочел : « " فأزالهما ", т.е. отвратил их обоих». ( Формула слова ) " الشيطان " выглядит как " فَيْعاَلٌ " , и является производной от слова" شطن ", что значит: "быть далёким", и который назван так, потому что "отдален от добра и милости"


عَنْهَا
" о него " т.е. (о дерево в) Раю

فَأَخْرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِ

" и вывел их обоих оттуда" т.е. из той благодати, в которой они находились. Произошло это следующим образом : "Иблис пожелал войти (в Рай) чтобы нашептать Адаму и Хаве, но его не пустила стража. После чего он направился к своему приятелю змею, который был одним из хранителей Рая. Он имел четыре горба на подобие тех, что имеют верблюды и был самым красивым из животных. Иблис обратился к нему с просьбой, завести его в Рай укрыв от стражи, затем забравшись ей в рот, прошел мимо стражи незамеченным и таким образом сумел войти в Рай ". Хасан сказал : «Однажды Иблис, увидел их (Адама и Еву) входящими во врата Рая и как Адам, при виде благ Рая, сказал: " О, если-бы это было вечно ". И Иблис решив воспользоваться этим, как только сумел войти в Рай, предстал перед Адамом и Евой, которые не знали что это Иблис, и который стал причитать и плакать, – и он является первым, кто стал причитать, - , и они спросили его : " Почему ты плачешь? " На что он ответил : " Я плачу за вас, о том, что вы умрете и расстанетесь со всеми этими наслаждениями ". Эти слова, конечно же запали в их души и огорчили их. Иблис же после этого удалился и спустя какое-то время вернулся уже со словами: " О Адам! Не указать ли тебе на дерево вечности? " Когда же Адам не принял его слов, Иблис поклялся им обоим Аллахом, в том, что является для них " лишь добрым советником", после чего, пологая, что никто не станет лживо клясться Аллахом, они обманулись этим и Хава (Ева) поспешила отведать от дерева, после чего от него отведал и Адам.

Саид ибн Мусайиб сказал : «Клянусь Аллахом!Адам находясь в здравом рассудке не стал есть от этого дерева, но испив кубок вина, которым его угостила Хава, опьянел и съел с него, когда она подвела его к дереву». Ибрахим ибн Адхам сказал: «Унаследовал ты от Нас из-за той еды долгую печаль».

Ибн Аббас и Катада сказали : «Аллах, Свят Он и Велик, сказал Адаму: " Неужели не достаточно тебе было в Раю того, что Я дозволил тебе, кроме этого дерева? " На что он ответил : " Да! О Господь мой, клянусь могуществом Твоим. Но я не думал, что кто-то сможет лживо поклясться Тобой ". На что Аллах сказал ему: " Клянусь Моим могуществом, ты будешь низвергнут на землю, где жизнь твоя будет протекать в трудности". Так они и были низвергнуты из Рая, в котором им не требовалось прилагать никаких усилий в поисках пропитания, туда, где им в поисках пропитания пришлось обучаться использовать железо, которым они стали вспахивать землю, затем сеять ее, поливать и ухаживать за урожаем, до времени его сбора. Затем им приходилось собирать его, молоть, месить, готовить и печь, для того, чтобы затем лишь поесть, и невозможно стало это, без всего этого».

Са’ид ибн Джубайр передает от Ибн Аббаса, что Аллах, Свят Он и Велик, спросил Адама, когда тот вкусил (плод) запретного дерева: " Что же побудило тебя сделать это? " На что Адам сказал: " О Господи! Хава (Ева) побудила меня сделать это ". И сказал Аллах: " Будет она наказана за это тем, что беременность ее и роды, будут проходить в тяжести и кровь станет выходить из нее каждый месяц ". Когда они вкусили запретный плод, с них слетело их одеяние, и пред ними открылись их срамные места, после чего они были выведены из Рая, о чем Всевышний Аллах и сказал:


وَقُلْنَا ٱهْبِطُواْ

" И тогда Мы сказали: "Низвергнитесь " т.е. на землю. Сказано это было Адаму, Хаве, Иблису и Змею, после чего, Адам был низведен в земли Индии, на гору Нуд в Сарнадибе , Хава в Джидду, Иблис в Айлят, а Змей в Асфахан,


بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ

" Одни из вас, враги другим! " И под враждой здесь понимается, вражда меж потомством Адама и Змея, меж верующими сынами Адама и Иблисом, как и сказал об этом Всевышний Аллах:


إِنَّ ٱلشَّيْطَـٰنَ لَكُمَا عَدُوٌّ مُّبِينٌ
" Поистине, сатана для вас двоих – явный враг? " ( 7:22 )

От Ибн Аббаса, да будет доволен им Аллах, передается, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал нам убивать змей, и сказал :


من تركهن خشية أو مخافة ثائر فليس منا
" Кто оставляет их (убийство) из страха, или опасаясь возмездия (других змей), - не из нас". От Икримы также передается, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:


ما سالمناهن منذ حاربناهن

«Не примирялись мы с ними, с тех самых пор, как начали с ними воевать!» От Абу Са'ида аль-Худри, также передается, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:


إن بالمدينة جِنّا قد أسلموا فإن رأيتم منهم شيئاً فآذنوه ثلاثة أيام فإن بدا لكم بعد ذلك فاقتلوه فإنما هو شيطان

«Поистине, в Медине живут джинны, которые приняли Ислам, и если вы увидите кого-нибудь из них [в облике змеи], то в течение трех дней просите его покинуть ваш дом, а если после этого [змея] покажется вновь, то убивайте ее, ибо это - шайтан!».




وَلَكُمْ فِى ٱلأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ

" Земля будет для вас обителью " т.е. местом пребывания


وَمَتَـٰعٌ

" и пользование " вы будете пользоваться ею и извлекать из нее все необходимое


إِلَىٰ حِينٍ

" до определенного срока " т.е. до истечения вашего срока (жизни)


Аллах Всевышний, Свят Он и Велик, сказал:


فَتَلَقَّى

" И принял " т.е. понял и уразумел. Некоторые сказали : «Узнал»


ءَادَمُ مِن رَّبِّهِ كَلِمَاتٍ

" Адам слова от своего Господа " т.е. слова от Господа своего, которые стали причиной его покаяния. И разошлись ученые во мнениях о том, что это за слова.


Са’ид ибн Джубайр, Муджахид и Хасан сказали : «Это слова :


رَبَّنَا ظَلَمْنَآ أَنفُسَنَا

" Господь наш! Мы поступили несправедливо по отношению к себе " ( 7:23 ) Муджахид и Мухаммада ибн Ка’б аль-Курази сказали : «Это слова : " Нет бога, кроме Тебя, преславен Ты, и хвала Тебе. Господи я совершил зло и преступил против себя, так прости же меня. Воистину, Ты Принимающий покаяния, Милосердный".

Убайд ибн Амир сказал : «Это слова Адама : " О мой Господь! То, что я совершил, я сделал выдумав от себя, или Ты предопределил для меня это, еще до того, как сотворил меня? " На что Аллах Всевышний сказал : " Это то, что Я предопределил для тебя, еще до того, как создал тебя ". И Адам тогда взмолил: " О Господи! Прости мне то, что Ты предопределил для меня до того, как Ты создал меня ".

Некоторые сказали : « Речь идет о трех вещах, - стыд, мольба и плачь». Ибн Аббас сказал: «Адам и Хава (Ева), лишившись Райских благ, ни могли ни есть ни пить сорок дней. Также в течении ста лет, которые они провели плача, Адам не приближался к Хаве (Еве)»

Передается также от Алькама: " Если собрать слезы всех обитателей земли, пролитые за свои прегрешения, и слезы пролитые Даудом, то слез Дауда окажется больше. Но если собрать все слезы что пролил Адам, с тех пор как был выведен из Рая, окажется, что их больше, чем слез Дауда и всех обитателей земли, вместе взятых»

Шахр ибн Хаушаб сказал : «Дошло до нас, что Адам, сойдя на землю триста лет не поднимал своей головы от стыда перед Всевышним Аллахом .


فَتَابَ عَلَيْهِ
" И Он принял его покаяние " т.е. простил его


إِنَّهُ هُوَ ٱلتَّوَّابُ

" Воистину, Он - Принимающий покаяние " Своих рабов

ٱلرَّحِيمُ

" Милосердный " к Своим созданиям.

Сура 2 аят 38-43

{ قُلْنَا ٱهْبِطُواْ مِنْهَا جَمِيعاً فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدًى فَمَن تَبِعَ هُدَايَ فَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ } * { وَٱلَّذِينَ كَفَرواْ وَكَذَّبُواْ بِآيَٰتِنَآ أُولَـٰئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ } * { يَٰبَنِي إِسْرَائِيلَ ٱذْكُرُواْ نِعْمَتِيَ ٱلَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَوْفُواْ بِعَهْدِيۤ أُوفِ بِعَهْدِكُمْ وَإِيَّٰيَ فَٱرْهَبُونِ } * {وَآمِنُواْ بِمَآ أَنزَلْتُ مُصَدِّقاً لِّمَا مَعَكُمْ وَلاَ تَكُونُوۤاْ أَوَّلَ كَافِرٍ بِهِ وَلاَ تَشْتَرُواْ بِآيَٰتِي ثَمَناً قَلِيلاً وَإِيَّٰيَ فَٱتَّقُونِ } * { وَلاَ تَلْبِسُواْ ٱلْحَقَّ بِٱلْبَٰطِلِ وَتَكْتُمُواْ ٱلْحَقَّ وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ } * { وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلٰوةَ وَآتُواْ ٱلزَّكَٰوةَ وَٱرْكَعُواْ مَعَ ٱلرَّٰكِعِينَ }

38. Мы сказали: "Низвергнитесь отсюда все!" Если к вам явится руководство от Меня, то те, которые последуют за Моим руководством, не познают страха и не будут опечалены.  39. А те, которые не уверуют и сочтут ложью Наши знамения, будут обитателями Огня. Они пребудут там вечно.  40. О сыны Исраила (Израиля)! Помните милость, которую Я оказал вам. Будьте верны завету со Мной, и Я буду верен завету с вами. Меня одного страшитесь.  41. Уверуйте в то, что Я ниспослал в подтверждение того, что есть у вас, и не становитесь первыми, кто отказался уверовать в это. Не продавайте Мои знамения за ничтожную цену и Меня одного бойтесь.  42. Не облекайте истину в ложь и не скрывайте истину, тогда как вы знаете ее.  43. Совершайте намаз, выплачивайте закят и кланяйтесь вместе с кланяющимися.
Всевышний Аллах сказал:

قُلْنَا اهْبِطُوا مِنْهَا جَمِيعًا

" Мы сказали: "Низвергнитесь отсюда все!" т.е. все четверо. Некоторые сказали : «Первое низвержение было из Рая на нижнее небо, и уже за ним, низвержение с нижнего неба на землю».
فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم

" И если придет к вам " т.е. если к вам, о потомство Адама, явится

مِّنِّى هُدًى

" от Меня руководство " т.е. наставление к верному пути и ясный закон (Шариат). Некоторые сказали : «Писание и посланник».

فَمَن تَبِعَ هُدَايَ فَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ

" то те, которые последуют за Моим руководством, не познают страха и не будут опечалены ". Якуб, везде в Коране, " فلا خوف " , читал с "фатхой" над " ف ". Остальные прочли с "даммой" и "танвином" , т.е. "тот из них, кто примет это, не познает страха"

وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ

" и не будут они опечалены " тем, что получат взамен. Некоторые сказали : "Не познают страха" в этой жизни, и "не будут они опечалены" в жизни следующей.

وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ

" А те, которые не уверуют " т.е. отвергнут

وَكَذَّبُواْ بِآيَـٰتِنَآ

" и сочтут ложью Наши знамения " т.е. Коран

أُوْلَـٰئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ

" Таковые, (окажутся ) обитателями Огня " в День Воскрешения

هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ

" Они пребудут там вечно " т.е. не имея возможности ни умереть там, ни выбраться оттуда.

Затем Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, говорит :


يَا بَنِي إِسْرَٰءِيلَ


" О сыны Исраила " т.е. о дети (потомки) Йакуба. Смысл (слова) " إسرائيل (Исраиль) " - "Раб Аллаха", и " إيل " , значит "Всевышний Аллах". Некоторые сказали : « (Исраиль ) , значит "Избранник Аллаха"». Абу Джафар прочел " إسرائيل ", без "хамзы".


ٱذْكُرُواْ


" Помните " Слово "الذكر (аз-зикр)" – упоминать/называть, используется при поминание как сердцем, так и языком. Некоторые сказали : «Это значит: " Будьте благодарны ". И слово " ذكر (упоминать, рассказывать) " подразумевает здесь "الشكر (аш-шукр)", т.е. благодарность Его рабов по отношению к Нему, в виде сообщения о оказанных им милостях ", и "الكفر ( аль-куфр) ", - неблагодарность/неверие, в виде забвения этих милостей». Хасан сказал : «Сообщай о милостях ( оказанных тебе ) и благодари (за них)»


نِعْمَتِيَ


" Милость Мою " Слово " نعمي (милость) ", хоть и пришло в ед. ч, несет смысл мн. ч, согласно словам Аллаха, Свят Он и Велик :


وَإِن تَعُدُّواْ نِعْمَتَ ٱللَّهِ لاَ تُحْصُوهَا


" Если вы станете считать милость Аллаха, то не сможете сосчитать их " ( 14:34 )


ٱلَّتِىۤ أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ
" которой Я облагодетельствовал вас " т.е. ваших дедов и прадедов. Катада сказал : «Это милости, которыми были наделены исключительно сыны Исраила, такие как : "раздвинутое пред ними море", "спасение их от Фараона и его потопление", "облако, которым они были покрыты в пустыне" и ниспослание им " манны и перепелов". Также им была ниспослана Тора и оказано множество других подобных милостей, которых и ни счесть». Сказано также: «Речь идет, буквально обо всех милостях, которыми Аллах, Свят Он и Велик, облагодетельствовал Своих рабов»


وَأَوْفُواْ بِعَهْدِىۤ


" Будьте верны завету со Мной " т.е. повинуйтесь Моим велениям

أُوفِ بِعَهْدِكُمْ


" и Я буду верен завету с вами " т.е. приму (ваши благие дела) и вознагражу (за них) . Катада и Муджахид сказали: « Это тот самый завет, о котором говорится в суре "Трапеза":


وَلَقَدْ أَخَذَ ٱللَّهُ مِيثَاقَ بَنِيۤ إِسْرَآئِيلَ وَبَعَثْنَا مِنْهُمُ ٱثْنَيْ عَشَرَ نَقِيباً


"Аллах взял завет с сынов Исраила, и Мы поставили среди них двенадцать вождей.", до слов Его:


لأُكَفِّرَنَّ عَنكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ

" то Я отпущу вам ваши прегрешения " ( 5:12 ), об этом и говорится в словах Его:


أُوفِ بِعَهْدِكُمْ


" И Я буду верен завету с вами " . Хасан сказал : «Это слова Его :

وَإِذْ أَخَذْنَا ميثاقكُمْ وَرَفَعْنَا فوْقَكُمْ الطُّورَ خُذُوا مَا آتَيْنَاكُم بِقُوَّةٍ


" Вот Мы взяли с вас обещание и воздвигли над вами гору: "Крепко придерживайтесь того, что Мы даровали вам " ( 2:63 ), где речь идет о законоположениях (шариате)Торы». Мукатиль сказал : « Это слова Его:


وإِذَ أَخَذْنَا مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَائِيلَ لا تَعْبُدُونَ إِلاَّ اللهَ


" Вот Мы заключили с сынами Исраила (Израиля) завет о том, что вы не будете поклоняться никому, кроме Аллаха " ( 2:83 )


Кальби сказал : «Завет Аллаха, который был взят с сынов Исраила, пришел на языке Мусы (и в нем говорится) : " Поистине Я пошлю к сынам Исраила верного пророка, и тому, кто поверит ему и уверует в свет с которым он придет, Я прощу грехи и введу в Рай, удвоив его награду ". Об этом говорится в словах Аллаха, Свят Он и Велик:


وَإِذْ أَخَذَ ٱللَّهُ مِيثَاقَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْكِتَابَ لَتُبَيِّنُنَّهُ لِلنَّاسِ


« Вот Аллах взял завет с тех, кому было даровано Писание: "Вы обязательно будете разъяснять его людям и не будете скрывать его "»     ( 3:187 ) , т.е. дело Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует.


وَإِيَّـٰىَ فَٱرْهَبُونِ


" и Меня одного страшитесь " т.е. бойтесь разрыва этого завета со Мной.


Затем Всевышний Аллах говорит: " Уверуйте в то, что Я ниспослал " т.е. Коран




مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَكُمْ


" в подтверждение того, что есть у вас " т.е. "в соответствии с тем, что есть у вас", в Торе, которая ниспослана с Единобожием (ат-Таухид), сообщениями о пророке, да благословит его Аллах и приветствует, и описаниями его. Было это ниспослано о Ка'абе ибн Ашрафе и его сторонниках, из числа иудейских ученых и их руководителей.


وَلاَ تَكُونُوۤاْ أَوَّلَ كَافِرٍ بِهِ

" И не становитесь первыми, кто отказался уверовать в это " т.е. в Коран. Говорится это о людях Писания, ибо Курайшиты выказали свое неверие в Мекке, еще до иудеев (Медины). И значит это: "Не будьте первыми (людьми Писания), кто не уверовал в Коран, потому как, если последуют за вами в этом остальные иудеи, то наряду с бременем вашего греха, падет на вас и бремя греха ихнего" .


وَلاَ تَشْتَرُواْ
" Не продавайте " т.е. меняйте
بِآيَـٰتِي

" Мои знамения " И под знамениями, здесь понимается описание Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует,
ثَمَنًا قَلِيلاً

" за ничтожную цену " т.е. на тленные блага мирской жизни. И сказано это было потому что лидеры иудеев и их ученые, облагали простых людей и невежд налогом, и взымали с них каждый год определенную меру посевных, скота и наличных денег. Поэтому они стали опасаться того, что если сообщат описание Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, ( о котором сказано в Торе ), то люди последуют за ним, а они останутся без своего достатка. Поэтому они изменили его описание и скрыли его имя, отдав предпочтение жизни тленной, пред жизнью вечной.




وَإِيَّـٰىَ فَٱتَّقُونِ
" и Меня одного бойтесь " т.е. страшитесь лишь Меня


وَلاَ تَلْبِسُواْ الحَقَّ بِٱلْبَـٰطِلِ


" И не облекайте истину в ложь " т.е. не смешивайте (истину с ложью). Также было сказано: «Не смешивайте истинное описание Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, которое ниспослано вам, с ложью, которую вы вписали, изменив своими руками его описание». Большинство же (ученых сказало): "Не смешивайте Ислам с Иудаизмом и Христианством". Мукатиль сказал : «Иудеи сообщили часть из описаний Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, и скрыли другую ее часть, чтобы это выглядело правдоподобно. И значит сказанное: "Не смешивайте истину, о которой вы сообщили, с ложью, которую вы скрыли". "Истина" здесь, это то, о чем они сообщили , а "ложь" это то, что они скрыли. Т.е. (Аллах говорит ) "Не скрывайте описание Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует".

وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ


" тогда как вы знаете ", что он и есть, тот самый посланный пророк.


وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ


" И выстаивайте молитву" т.е. пять молитв в установленное время и в установленном порядке


وَآتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ


" и выплачивайте милостыню" т.е. обязательную очистительную милостыню ( закят) с вашего имущества.


Слово: " الزكاة (закят)" производная от " زكا الزرع (рост посева)" т.е., "рост и увеличение". Некоторые сказали : «Это производная от слова " تزكى " т.е. очищение. И оба эти смысла применимы по отношению к закяту, потому как выплата его, является, как причиной очищения (имущества), так и причиной его увеличения.


وَٱرْكَعُواْ مَعَ ٱلرَّاكِعِينَ


" И кланяйтесь вместе с кланяющимися " Молитесь вместе с молящимися , т.е. с Мухаммадом, да благословит его Аллах и приветствует и его сподвижниками. И выделен здесь именно поясной поклон, потому что он является одним из столпов молитвы, который отсутствовал у иудеев. И смысл сказанного, в данном случае, заключен в повелении совершать молитвы, в которых присутствуют поясные поклоны. Некоторые сказали : «Эти слова являются продолжением слов:


وأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ


" Выстаивайте молитву" т.е. совершайте молитву с теми, кто в своих молитвах совершает поясные поклоны. Согласно первому мнению: это обращение ко всем. Согласно второму: обращение к опредлеленной части людей (т.е. к иудеям). Также есть мнение, что это побуждение совершать групповую молитву. Говоря иначе: "Совершайте молитву вместе с теми, кто опередил вас в принятии веры".

Сура 2 аят 44-48 

{ أَتَأْمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلْبِرِّ وَتَنْسَوْنَ أَنْفُسَكُمْ وَأَنْتُمْ تَتْلُونَ ٱلْكِتَٰبَ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ } * { وَٱسْتَعِينُواْ بِٱلصَّبْرِ وَٱلصَّلَٰوةِ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلاَّ عَلَى ٱلْخَٰشِعِينَ } * { ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَـٰقُواْ رَبِّهِمْ وَأَنَّهُمْ إِلَيْهِ رَٰجِعُونَ } * { يَٰبَنِي إِسْرَائِيلَ ٱذْكُرُواْ نِعْمَتِي ٱلَّتِيۤ أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّي فَضَّلْتُكُمْ عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ} * { وَٱتَّقُواْ يَوْماً لاَّ تَجْزِي نَفْسٌ عَن نَّفْسٍ شَيْئاً وَلاَ يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَٰعَةٌ وَلاَ يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلاَ هُمْ يُنْصَرُونَ }

44. Неужели вы станете призывать людей к добродетели, предав забвению самих себя, ведь вы же читаете Писание? Неужели вы не образумитесь?  45. Обратитесь за помощью к терпению и намазу. Воистину, намаз является тяжким бременем для всех, кроме смиренных,  46. которые убеждены в том, что они встретятся со своим Господом и что они возвратятся к Нему.  47. О сыны Исраила (Израиля)! Помните о милости, которую Я оказал вам, а также о том, что Я возвысил вас над мирами.  48. Страшитесь того дня, когда ни один человек не принесет пользы другому и когда не будет принято заступничество, когда нельзя будет откупиться и когда им не будет оказана поддержка.
Слова Аллаха, Свят Он и Велик:


أتَأْمُرُونَ النَّاسَ بِٱلْبِرِّ


" Неужели вы будете повелевать людям благочестие " т.е. подчинение. Ниспослано это о иудейских ученых, которые родственникам или компаньонам из числа мусульман, когда их спрашивали о деле Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, говорили : " Держитесь его религии, ибо приказы его истинны, а слова правдивы". Некоторые сказали : «Речь здесь идет о их священниках, которые приказывали держаться и следовать за установлениями Торы, но затем, они сами же изменили в ней описание Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, и стали противоречить ей»


وَتَنسَوْنَ أَنفُسَكُمْ


" и забывать самих себя " т.е. не относя (это обращение) к себе и не следуя за ним
وَأَنتُمْ تَتْلُونَ ٱلْكِتَـٰبَ


" А ведь вы же читаете Писание? " т.е. Тору, в которой вы читаете его описание и указания на его отличительные признаки.

أَفَلاَ تَعْقِلُونَ


" Неужели вы не образумитесь? " Т.е. неужели вы не признаете истину и не последуете за ней? Слово " العقل (аль -‘акъль) " , т.е. "разум" производная от " عِقال الدابة (привязь животного) " , т.е. это путы, которыми связывают ноги верблюда, чтобы удержать его от бегства, подобно тому, как разум удерживает его обладателя от неверия и отрицания (истины).


От Анаса ибн Малика передается, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал :


" رأيت ليلة أسري بي رجالاً تقرض شفاههم بمقاريض من نار قلت: من هؤلاء يا جبريل؟ قال: هؤلاء خطباء من أمتك يأمرون الناس بالبر وينسون أنفسهم وهم يتلون الكتاب


"В ночь вознесения я увидел мужчин, губы которых резали ножницами из огня. Я спросил: "О Джибрил, кто эти (люди)?" На что он ответил: "Это проповедники твоей общины, которые велят людям придерживаться благочестия и забывают о себе, не смотря на то, что читают Писание ".


Сообщается, что Усама бин Зайд, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: "Я слышал, как посланник Аллаха, ( да будет доволен им Аллах ), сказал:


" يجاء بالرجل يوم القيامة فيلقى في النار فتندلق أقتابه (أي تنقطع أمعاؤه) في النار فيدور كما يدور الحمار برحاه فيجتمع أهل النار عليه فيقولون: أي فلان ما شأنك أليس كنت تأمرنا بالمعروف وتنهانا عن المنكر؟ قال: كنت آمركم بالمعروف ولا آتيه، وأنهاكم عن المنكر وآتيه "


"В День воскресения приведут человека и ввергнут его в огонь, и вывалятся наружу кишки его, и станет он крутиться в них подобно ослу вращающему (жернова) мельницы. Соберутся тогда возле него оказавшиеся в Аду и станут говорить: "Что с тобой, о такой-то? Не побуждал ли ты (нас) к одобряемому и не удерживал ли от порицаемого?!" (На что ) он скажет: "Да, я побуждал (вас) к одобряемому, но сам я одобряемого не совершал, как и удерживал (вас) от порицаемого, при том, что сам совершал его!"


وَٱسْتَعِينُواْ


" И обращайтесь за помощью " т.е. во время испытаний, которые вас постигают. Некоторые сказали : «В стремлении к жизни Следующей».


بِٱلصَّبْرِ وَٱلصَّلَوٰةِ


" к терпению и молитве " т.е. чтобы удержать свои души от грехов. Некоторые сказали : « "Терпение" в исполнении обязательных предписаний (фарз)». Муджахид сказал : « "Терпение" т.е. "пост", потому как месяц Рамадан назван "Месяцем Терпения ". И потому что "пост", приучает к аскетизму в этой жизни, а "молитва" порождает устремления к жизни Следующей». Некоторые сказали, что союз "и" несет здесь смысл "в", т.е. "И обращайтесь к терпению в молитве", как и сказал Всевышний Аллах :


وَأْمُرْ أَهْلَكَ بالصَّلاةِ واصْطَبِرْ عَلَيْهَا


" И вели семье своей (совершать) молитву и сам будь терпелив в ней " ( 20:132 )


وَإِنَّهَا


" и поистине она " И не сказано здесь " они оба ", потому как это, - метонимия, т.е. установка смежной связи между двумя объектами. В данном же случае, подобным образом говорится о значимости их обоих, как еще сказано о (подобном):


كِلْتَا ٱلْجَنَّتَيْنِ آتَتْ أُكُلَهَا


" Оба сада приносили плоды " ( 18:33 ), имея ввиду, каждый из двух садов в отдельности. Некоторые сказали:


واستعينوا بالصبر


« " И обращайтесь за помощью к терпению ", и поистине это "тяжкое бремя", и "молитве", которое также "тяжкое бремя", но упущено здесь упоминание об этом в первом случае». Маваридж сказал: « Это метонимия , в основе которой лежит "молитва" и которая охватывает общее положение, смежность этих понятий, и связь между ними. Подобно этому Аллах сказал:


وَٱلَّذِينَ يَكْنِزُونَ ٱلذَّهَبَ وَٱلْفِضَّةَ وَلاَ يُنفِقُونَهَا


" Обрадуй же тех, которые накапливают золото и серебро и не расходуют его " ( 9:34 ) и (слово) "серебро" здесь, охватывает и подразумевает и все остальные (подобные накопления). Другие сказали : «И (слово) "молитва" здесь, метонимия, потому, как и терпение входит в нее. Подобный словесный оборот можно встретить и в словах Аллаха, Свят Он и Велик:


وَٱللَّهُ وَرَسُولُهُ أَحَقُّ أَن يُرْضُوهُ


" а Аллах и Его посланник имеют больше прав на то, чтобы они стремились к Его довольству " т.е. хоть и сказано лишь о "Его" (Аллаха) довольстве, говорится здесь также и о довольстве Его посланника. Поистине довольство Аллаха, подразумевает и довольство Его посланника.


Хусейн ибн Фадль сказал : "Метонимия здесь, обращение за помощью ("исти’ана" ), и это:
لَكَبِيرَةٌ

" тяжкое бремя " т.е. трудное для всех ,


إِلاَّ عَلَى ٱلْخَـٰشِعِينَ

" кроме смиренных " т.е. верующих. Хасан сказал : «Страшащихся». Некоторые сказали: «Покорных». Мукатиль ибн Хайян сказал : «Усмиренный». И основа слова " الخشوع (аль-хушу’а)" - смиренный , это покорное спокойствие, как еще сказал об этом Всевышний Аллах :


وَخَشَعَتِ ٱلأَصْوَاتُ لِلرَّحْمَـٰنِ


" И будет смиренны их голоса перед Милостивым " ( 20:108 ) , где под "смирением", понимается полное и исполненное покорности перед Всевышним Аллахом молчание.


الَّذِينَ يَظُنُّونَ


" которые убеждены " т.е. уверены, что будут воскрешены, рассчитаны и возвращены к Аллаху Всевышнему, т.е. верят в Воскрешение, и в то, что после смерти будут возвращены и собраны к Нему. И "الظن (аз-занна)" - думать/считать, в (данном случае) противоположность сомнению " شكاً (шакк) ", и подразумевает, достоверное знание и надежду основанную на этом. Т.е. : они бояться, надеются и верят в то,

أَنَّهُم مُّلَـٰقُواْ

" что поистине они встретят " т.е. увидят


رَّبِّهِمْ

" Господа их " в жизни Следующей. И это лицезрение Аллаха Всевышнего. Сказано также, что под "встречей", здесь понимается переход к Нему (из жизни Этой, в жизнь Следующую)


وَأَنَّهُمْ إِلَيْهِ رَٰجِعُونَ

" и что они к Нему вернутся " где Он и воздаст им за их дела.


Слова Аллаха, Свят Он и Велик:


يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّي فَضَّلْتُكُمْ عَلَى العَالَمِينَ


" О сыны Исраила (Израиля)! Помните о милости, которую Я оказал вам, а также о том, что Я возвысил вас над мирами " т.е. над мирами вашего времени. Это предпочтение (влекущее за собой серьезную ответственность), которым были наделены их отцы, и которое также касалось и их сыновей.


واتَّقُواْ يَوْمًا


" Страшитесь того дня " т.е. бойтесь наказания в тот День


لاَّ تَجْزِى نَفْسٌ


" когда ни один человек не возместит " т.е. никто не возместит


عَن نَّفْسٍ شَيْئًا

" за другого не в чем " т.е. не возьмет на себя (бремя чужого греха). Некоторые сказали: «Не откупится». Другие сказали : «Не избавит не чего-либо из наказания»


وَلاَ يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَـٰعَةٌ


" и когда не будет принято заступничество " Ибн Касир и Якуб читали в виде" الشفاعة ", другие прочли " شَفَـٰعَةٌ ", ибо (слова) " الشفع и الشفاعة "несут в себе один смысл, подобно словам " الوعظ и الموعظة (увещевание/проповедь) ". Есть пример этому в слове Аллаха Всевышнего:


قَدْ جَآءَتْكُم مَّوْعِظَةٌ مَّن رَّبِّكُمْ


" О люди! К вам от вашего Господа явилось увещевание " ( 10:57 ) а также:


فَمَن جَآءَهُ مَوْعِظَةٌ مِّنْ رَّبِّهِ


" к нему явится увещевание от его Господа " ( 2:275 ). И это значит, что не примется заступничество за неверных


وَلاَ يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٌ

" и не будет взят от неё равновес " т.е. выкуп/жертва. Подобно это (слову): " مَفْدِيٌّ " , т.е. за кого жертвуют собой.


وَلاَ هُمْ يُنصَرُونَ


" и не будет им оказано помощи " которая избавит их от наказания Аллаха.


Сура 2 аят 49-50

{ وَإِذْ نَجَّيْنَٰكُم مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوۤءَ ٱلْعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبْنَآءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَآءَكُمْ وَفِي ذَٰلِكُمْ بَلاۤءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ } * { وَإِذْ فَرَقْنَا بِكُمُ ٱلْبَحْرَ فَأَنجَيْنَٰكُمْ وَأَغْرَقْنَا آلَ فِرْعَوْنَ وَأَنْتُمْ تَنظُرُونَ }


49. Вот Мы спасли вас от рода Фараона. Они подвергали вас ужасным мучениям, убивали ваших сыновей и оставляли в живых ваших женщин. Это было для вас великим испытанием (или великой милостью) от вашего Господа.  50. Вот Мы разверзли для вас море, спасли вас и потопили род Фараона, тогда как вы наблюдали за этим.

Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, говорит:


وإِذْ نَجَّيْنَـٰكُم

" Вот Мы спасли вас " т.е. ваших предшественников и прадедов. (И говорится здесь "вас"), потому что связаны они милостью, которая была оказана им (т.е. их предкам и прадедам). И это их спасение, привело к тому, что в результате спасенными оказались и они сами

مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ


" от рода Фараона " т.е. от тех, кто принадлежал к нему и его религии. Что касается Фараона, то звали его Валид ибн Мус'аб ибн Райян. Был он из числа коптов- амалекитян и прожил более четырехсот лет.


يَسُومُونَكُمْ
" Они подвергали вас " т.е. наказывали вас и дали вкусить


سُوۤءَ ٱلْعَذَابِ

" ужасные мучения " т.е. страшные и скверные. Некоторые сказали : «Они чередовали по отношению к вам разные виды наказания, раз один вид, а раз другой». Фараон превратил сынов Исраила в слуг и рабов. Он посылал их на разные работы, одних на строительные, других на посевные и пахотные, некоторых он обратил в прислугу. Тех же, кто оставался без работ, он облагал налогом».

Вахб сказал : «Фараон заставлял их делать разные по степени и тяжести работы. Сильные взбирались на гору и тесали там камень, от чего их руки, шеи и спины покрывались язвами. Некоторые таскали камень, другие строили для него дворцы, кто-то готовил и обжигал кирпич, кто-то был вынужден быть гончаром, кто-то кузнецом и.т.д. Женщины пряли лен и ткали». Некоторые сказали : «Комментарий слов : " Они подвергали вас ужасным мучениям ", пришел в последующих словах:


يُذَبِّحُونَ أَبْنَآءَكُمْ
" убивали ваших сыновей "


وَيَسْتَحْيُونَ نِسَآءَكُمْ

" и оставляли в живых ваших женщин " т.е. сохраняли им жизнь. И причина этому в следующем: «Фараон увидел во сне, будто огонь который вышел из Байтуль Мукаддис окутал Египет и сжигал каждого копта, но не касался сынов Исраила. Это очень озаботило его, и он стал расспрашивать о своем этом сне, прорицателей. На что они сказали : " Среди сынов Исраила родиться мальчик, который станет причиной падения твоей власти и причиной твоей погибели ". После чего Фараон приказал убивать всех новорожденных мальчиков среди сынов Исраила. Он собрал всех акушерок и велел: " Каждый новорожденный мальчик должен быть убит, а каждая девочка пусть будет оставлена в живых", и затем приставил к каждой акушерки уполномоченного. И продолжалось это до тех пор, пока в поисках Мусы, Фараон не убил двенадцать тысяч новорожденных мальчиков». Вахб сказал : «До нас дошло, что в поисках Мусы, мир ему, он зарезал, девяносто тысяч мальчиков. Но старики из сынов Исраила стали быстро умирать, а на их смену не хватало подрастающего поколения, из-за чего к Фараону пришли лидеры из числа коптов и сказали: " В то время как ты продолжаешь убивать детей из числа сынов Исраиля, их также поражает смерть и от старости. И если так будет продолжаться и дальше, то когда вымрут их старики, некому будет работать на нас? " После чего Фараон приказал убивать их через год. И таким образом, рождение Харуна, выпало на год, когда их не убивали, а рождение Мусы, на год, когда их было велено убивать».


وَفِى ذَٰلِكُم بَلاۤءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ

" было в этом для вас великое испытание " Одни сказали : " البلاء (аль-Балаа) ", - это "испытание горем/несчастьем ", т.е. это значит, что "те ужасные мучения, которым вы подвергались, являлись для вас великим горем/ несчастьем ". Другие сказали : " البلاء (аль-Балаа) ", - это " испытание милостью", и тогда это значит, что "в вашем спасение /избавлении от них, заключалась для вас великая милость".

Слово: " аль-Балаа, (испытание) ", содержит в себе оба смысла, т.е. смысл (испытания) милостью, и смысл (испытания) горем/ несчастьем, ибо Аллах Всевышний, "милость" испытывает благодарностью, а "несчастье" терпением. Как Он и сказал об этом:


وَنَبْلُوكُم بِٱلشَّرِّ وَٱلْخَيْرِ فِتْنَةً
" и Мы испытываем вас добром и злом " ( 21:35 )


وَإِذْ فَرَقْنَا بِكُمُ ٱلْبَحْرَ


" Вот Мы разделили пред вами море " Некоторые сказали : «Разделили для вас». Другие сказали : «Мы разделили море для того, чтобы вы сумели пройти через него». Названо море - "البحر " , за свою ширь, также например, на коня идущего широким шагом, (арабы) говорят "بحر ".

Когда пришло время гибели, назначенное для Фараона, Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, приказал Мусе, выйти ночью из Египта вместе с сынами Исраила, и велел Мусе, мир ему, чтобы тот велел сынам Исраиля зажечь светильники в своих домах. Аллах же, тем временем, вывел из числа сынов Исраила, каждого незаконнорожденного ребенка от копта к коптам (т.е. рожденного от прелюбодеяния с коптом) , а каждого незаконнорожденного от сынов Исраиля, к сынам Исраиля, вернув, таким образом, каждого ребенка к своему отцу. После чего Аллах, Свят Он и Велик,  послал смерть на каждого несовершеннолетнего ребенка из числа коптов, что уже еще до наступления утра и до самого восхода солнца, копты были заняты их погребением. Муса же, мир ему, тем временем с шестьюстами двадцатью дееспособными мужчинами, не считая детей и стариков, выдвинулся (в направлении из Египта). В день же, когда они вошли в Египет с Йакубом (Иаков), их было, включая мужчин и женщин, всего семьдесят два человека.

Ибн Мас'уд, да будет доволен им Аллах, сказал : «С Мусой (Моисеем) было шестьсот семьдесят тысяч».

От Амра ибн Маймуна передается: «Их было шестьсот тысяч человек, но желая найти дорогу (из Египта), они стали блуждать, не зная куда идти, и тогда Муса, мир ему, созвал стариков сынов Исраиля и спросил их об этом, на что они сказали: " Йусуф (Иосиф), мир ему, взял перед смертью обет со своих братьев о том, что они не уйдут из Египта, не забрав с собой его (останки, и до тех пор, пока мы не сделаем это), дорога (из Египта) останется закрытой для нас ". Когда же он спросил их о месте его захоронения, выяснилось, что они не знали этого. И обратился тогда Муса с зовом: "Неужели Аллах забрал всех, кто знал о месте захоронения Йусуфа, и некому теперь (среди нас) сообщить мне об этом? Пусть же тогда к этим словам моим, (во-избежании смут и сомнений в народе), будет глухо ухо каждого, кто не знает места его захоронения! " И с этими словами, он проходил мимо двух мужчин и старой женщины, которая оказалась единственной (в народе) услышавшей эти его слова. Она сказала ему: " Если я укажу тебе на его могилу, даш ли ты мне все чего я попрошу у тебя? "На что Муса сказал: " Я не стану обещать тебе этого, пока не спрошу об этом у моего Господа ". И когда Всевышний Аллах велел ему дать ей то, чего она просит, она сказала: " Я старая женщина и не смогу идти сама, поэтому я желаю, чтобы вы несли меня в пути из Египта. Это то, чего я желаю в Этой жизни, что-же касается жизни Следующей, то я прошу у тебя того, чтобы я оказалась вместе с тобой в тех Райских покоях, которых ты достигнешь!". На что он ответил : " Я согласен ". И тогда она сказала: " Он находится на дне реки Нил. Обратись к Аллаху, чтобы Он убрал от него воды ". Муса воззвал к Аллаху Всевышнему, после чего вода отошла с того места, где он также воззвал о том, чтобы не восходило солнце, пока их отвлекает дело Йусуфа, мир ему. После чего Муса, мир ему, стал копать и набрел на сундук из мрамора, выкопав который они двинулись в путь и несли его по дороге, которая им открылась, до самого Шама. Муса шел впереди всех и указывал дорогу, Харун же вел их (в качестве заместителя/помощника ). Фараон тем временем уже собрал народ, но (почему то) приказал им не выходить в погоню за сынами Исраила до тех пор, пока не прокричат петухи. И клянусь Аллахом, хоть той ночью и не прокричал, ни один петух, Фараон с Хаманом, который вел войско в миллион семьсот человек, семьсот из которых были на воронных, а остальные на пестрых лошадях, все же вышли в погоню за сынами Исраиля»

Мухаммад ибн Ка’б, да будет доволен им Аллах, сказал: «Фараон на своем вороном коне возглавил войско на сотнях тысяч вороных и пестрых конях».

Некоторые сказали : «Было с Фараоном семьсот миллионов. В авангарде шли сотни тысяч лучников, а также сотни тысяч вооруженных копьями, и сотни тысяч тех, кто их поддерживает и прикрывает. Сыны же Исраила шли пока не достигли моря, у которого они оказались во время его прилива. Когда же взошло солнце, они увидели приближающееся к ним войско Фараона, от чего в испуге и растерянности они стали говорить : " О Муса, что же нам делать? И где же то, что ты нам обещал? Вот уже близок к нам Фараон, который настигнет и убьет нас! И впереди мы видим только море, войдя в которое мы просто утонем?!" (Об этом) Всевышний Аллах и сказал:


فَلَمَّا تَرَآءَا الجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ موسَى إِنَّا لَمُدْرَكُونَ * قالَ كَلاَّ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِين

" Когда два сборища увидели друг друга, сподвижники Мусы (Моисея) сказали: "Нас непременно настигнут". Он сказал: "О нет! Со мной — мой Господь, и Он укажет мне прямой путь". ( 26:60-61 ) И Аллах внушил Мусе, ударить своим посохом по морю, но оно не стало подчиняться ему, пока Аллах не внушил это морю. Когда Муса вновь ударил по нему и сказал: " Разойдись по соизволению Аллаха! ", море стало раздвигаться, подобно огромной горе, простирая пред ними двенадцать путей, по числу их колен. Затем Всевышний Аллах осветил эти пути солнцем и наслал в море ветер, который осушил их, и каждое колено из числа сынов Исраила, двинулось по одному из определенных для них на дне моря путей. Войдя в море и двинувшись по его дну, с каждой из сторон которого подобно горе возвышалась вода, одно колено не могло видеть другое, и поэтому, испугавшись, они стали говорить: " Наши братья погибли ". После чего по внушению от Аллаха Всевышнего в воде появились подобия окон, сквозь которые колена могли видеть и слышать друг друга, и таким образом, будучи невредимыми в безопасности перешли море. О чем и сказано в словах Аллаха Всевышнего : " Вот Мы разверзли для вас море ".

فَأَنجَيْنَـٰكُمْ

" и Мы спасли вас " т.е. от народа Фараона, потопив их.


وَأَغْرَقْنَا ءَالَ فِرْعَوْنَ


" и потопили род Фараона " Произошло это, когда Фараон приблизился к морю, увидел его разверзнутым и сказал своему народу: " Смотрите на море, которое раздвинулось от страха передо мной, чтобы знали это рабы мои, которые сбежали. А теперь входите в море! " Но испугавшись, они стали говорить ему: " Если ты и правда являешься Господом, то войди в море (первым), как это сделал Муса ". В это самое время, ангел Джибрил (Гавриил), промчался мимо Фараона на кобыле в направлении моря так, чтобы жеребец Фараона, среди которых не было кобыл, учуяв ее запах, последовал за ним. Люди не видели Ангела Джибриля, но увидели Фараона рванувшего в море на своем скакуне, (которым он в действительности просто) не мог совладать, после чего все они до последнего, последовали за ним. Джибриль же, к тому времени уже нагнал сынов Исраиля и следовал позади них. Затем, когда последний из сынов Исраиля вышел на другой стороне моря, Аллах Всевышний приказал морю поглотить всех, кто их преследовал и утопил их всех до последнего. Расстояние меж берегами моря было четыре фарсаха. Это был Аравийский залив или Черное (Красное) море, другой берег которого находился в персидском заливе. Катада сказал: «Это было Средиземное море. И все это происходило на глазах сынов Исраиля, поэтому Всевышний Аллах сказал :


وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ

" тогда как вы наблюдали за этим " т.е. за гибелью (Фараона и его народа).
« Последнее редактирование: Апрель 04, 2019, 01:45:37 pm от РабАллаха »



Теги:
 
Share this topic...
In a forum
(BBCode)
In a site/blog
(HTML)


Powered by EzPortal