Автор Тема: Тафсир аль-Багави сура 2 аят 1-25  (Прочитано 676 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 355
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Тафсир аль-Багави сура 2 аят 1-25
« : Январь 07, 2019, 06:04:33 am »
Еще никто не оценил!
" Ма'алим ат-Танзил (Вехи Ниспослания) "

Тафсир (Толкование) аль-Багави

سورة البقرة

Сура 2 «аль-Бакъара (Корова)»

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيـمِ
" Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! "

{ الۤـمۤ } * { ذَلِكَ ٱلْكِتَابُ لاَ رَيْبَ فِيهِ هُدًى لِّلْمُتَّقِينَ } * { ٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِٱلْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلٰوةَ وَممَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ } * { وٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِمَآ أُنْزِلَ إِلَيْكَ وَمَآ أُنْزِلَ مِن قَبْلِكَ وَبِٱلآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ } * { أُوْلَـٰئِكَ عَلَىٰ هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ وَأُوْلَـٰئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ }
1. Алиф. Лам. Мим. 2. Это Писание, в котором нет сомнения, является верным руководством для богобоязненных, 3. которые веруют в сокровенное, совершают намаз и расходуют из того, чем Мы их наделили, 4. которые веруют в ниспосланное тебе и ниспосланное до тебя и убеждены в Последней жизни. 5. Они следуют верному руководству от их Господа, и они являются преуспевшими.
الۤمۤ
« Алиф. Лям. Мим.» Ша'аби и группа ученых сказали:
«ألم ,
и все подобные раздельные буквы, стоящие в начале сур, являются тайной Корана с неясным смыслом, о которых известно Одному лишь Аллаху. Мы же веруем в их явную сторону ( что они от Аллаха ) оставляя знание ( их сути ) Аллаху Всевышнему. А польза в их сообщение, заключена в стремление веры в них ( что в этом есть мудрость и испытание Аллаха ).
Абу Бакр ас-Саддик сказал : «В каждой книге есть тайна, и тайной Аллаха Всевышнего в Коране, является начало сур». Али сказал : «В каждой книге есть своя изюминка, и изюминкой этой Книги, являются раздельные буквы».
Дауд ибн абу Хинд сказал : «Как-то я спросил Ша'аби о начале сур, на что он ответил : " О Дауд! В каждой книге есть своя тайна, и тайна Корана заключается в начале сур, так что оставь их и спрашивай, о чем хочешь кроме этого "».
Группа ученых сказала: «В каждой букве заключено имя из Его имен, как сказал Ибн Аббас :
- كهيعص и الكاف от كافي
( Тот, кто вознаграждает, воздает )
الهاء от هادي
( Одаряет ),
الياء от حكيم
( Мудрый ) ,
العين от عليم
( Знающий ) ,
и الصاد от صادق
( Правдивый ). Также сказали о буквах :
المص ,
Я Аллах, Царь, Правдивый. Рабиа ибн Анас сказал о
« ألم »
Алиф ( ألف ) заключает в себе начало Его имени ألله ( Аллах ) ,
الام
начало Его имени اللطيف ( Добрый ),
الميم
начало Его имени المجيد ( Славный )». Мухаммад ибн Ка’б сказал : «
الألف
это благодеяния Аллаха ,
اللام
это Его доброта , а
الميم
Его власть ». Са’ид ибн Джубайр передал от Ибн Аббаса : « Смысл букв
ألم
заключен (в словах):
أنا الله أعلم
 
" Я, Аллах Самый знающий ". А смысл букв:
الۤمص
(в словах):

أنا الله أعلم وأفضل
 
" Я, Аллах Самый знающий и обладающий самым большим превосходством "). Смысл букв:
الۤر
(в словах):

أنا الله أرى 

" Я, Аллах Видящий ". Смысл же букв:

الۤمر
(в словах):

أنا الله أعلم وأرى 

" Я Аллах, Знающий и Видящий "». Заджадж сказал : «Это хорошее мнение, так как арабы порою используют некоторые одиночные буквы, которые подразумевают определённые слова, подобно стиху поэта: " Я сказал ей: " Остановись и она ответила: " ( ق ) ", т.е. остановилась».
Передается также от Саида ибн Джубайра: «Это сокращенные имена Аллаха Всевышнего, которые если-бы люди узнали, то узнали бы ( одно из ) самых величайших имен Аллаха »
Катада сказал : «Эти буквы являются названиями Корана». Муджахид и Ибн Зайд сказали : «Это название сур. И если кто-то скажет: " Я прочитал الۤمۤصۤ ", то тот, кто услышал это понимает, что он прочел суру которая начинается с букв: الۤمۤصۤ ».
От Ибн Аббаса также пришло, что это клятвы. Ахфаши также сказал: «Аллах поклялся этими буквами по причине их возвышенного места и превосходства, и того, что они являются фундаментом небесных Книг, и основой Его высочайших имен».

Слова Аллаха Всевышнего:
ذَلِكَ ٱلْكِتَابُ
" Это Писание " - эта Книга, т.е. этот Коран. Фараа сказал: «Аллах пообещал Своему пророку, да благословит его Аллах и приветствует, что будет ему ниспослана Книга, которую не погубят воды и многочисленность измышлений опровергающих. И когда ниспослал Коран, сказал: " Это, та самая Книга которую Я обещал ниспослать тебе в Торе и в Евангелие, и устами пророков до тебя" И союз هذا ( это/а ) используется для того, что "близко", а союз ذلك ( это/а ) , для того, что "далеко"». Ибн Кайсан сказал : «Аллах Всевышний ниспосылал до суры "аль-Бакара" суру, которую многобожники посчитали ложью, после чего была ниспослана сура "аль-Бакара", в которой Он сказал :
ذَلِكَ ٱلْكِتَابُ
" Это Писание " т.е. (сура) предшествовавшая суре "аль-Бакара (Корова)", является сурой, "в которой нет сомнения"».

Слова Аллаха:
لاَ رَيْبَ فِيهِ 

" в котором нет сомнения " т.е. нет сомнений в том, что оно от Аллаха, Свят Он и Велик, и является обсалютной истиной. И не смотря на то, что сказано это в виде сообщения, подразумевает это запрет сомневаться в этом. Есть подобный словесный оборот в словах Аллаха Всевышнего :

فَلاَ رَفَثَ وَلاَ فُسُوقَ

" то нет приближения, и ослушания " ( 2:197 ) , т.е. не вступайте во время Хаджа в половую близость и не совершайте ослушаний.

Слова Аллаха Всевышнего:
هُدًى لِّلْمُتَّقِينَ 

" руководство для богобоязненных " т.е. руководство и разъяснение верного пути, направленное к обладателю богобоязненности. Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал : «Слово " المتقي " , производное от слова" إِتِّقَاءٌ " ( опасение, боязнь, избегание ) , т.е. это тот, кто сторониться многобожия, больших грехов и мерзостей. Основа же этого слова в "преграде меж двумя вещами"». И говорится (в арабском языке): " Остерегайся Его щита ", подразумевая преграду, которую Он установил меж Собой и тем, кто обратился против Него».

" كنا إذا أحمر البأس اتقينا برسول الله صلى الله عليه وسلم "

«…когда положение накалялось (сражение ожесточалось), посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, становился преградой (между нами и нашими врагами)», также и богобоязненный делает свое подчинение велению Аллаха, и оставление того, что ему запрещено преградой, между ним и наказанием».Однажды Умар ибн аль-Хаттаб спросил у Ка'аба ибн Ахбара: «Расскажи мне о "богобоязненности (التقوى) "» . На что он ответил : «Ты ходил когда нибудь по дороге с колючками?» Умар ( да будет доволен им Аллах) ответил : «Да». «А как ты ходил по такой дороге?» Умар ( да будет доволен им Аллах) ответил: « Я подбирал одежду и оберегал себя на сколько было возможно ( от колючек )». На что Ка'аб (да будет доволен им Аллах) сказал: « Такова и богобоязненность».

Умар ибн Абд аль-Азиз сказал : «Богобоязненность заключена в оставление того, что запретил Аллах и совершение того, что Аллах сделал обязательным, после чего Аллах не дарует ничего, кроме добра к которому также прибавлено добро». Также было сказано : «Суть ее заключена в следование за Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, как сказано в хадисе: « Собрана богобоязненность в словах Всевышнего :
إِنَّ ٱللَّهَ يَأْمُرُ بِٱلْعَدْلِ وَٱلإحْسَانِ

" Воистину, Аллах повелевает блюсти справедливость и творить добро.."» ( 16:90 ) Ибн Умар сказал : «Богобоязненность в том, чтобы ты не видел благих предзнаменований ни от кого ( кроме Него)».

Слова Аллаха, Свят Он и Велик:


ٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ
" которые веруют ", в этом месте пришло описание богобоязненных.


يؤمنون
" веруют ", т.е. признают и считают истиной. Истинная вера, заключена в признание сердцем. Аллах Всевышний сказал:


﴾ وَمَا أَنْتَ بِمُؤْمِنٍ لَنَا ﴿
«..и ты не поверишь нам..» ( 12:17 ), т.е. не поверишь в наши слова. Поэтому в Шариате неизбежным условием "Веры (Иман) " является - истинная вера сердцем, подтверждение языком и исполнение основ, ибо "Иман (Вера) " в соответствии с Шариатом, это - признание и дела. Ислам же заключен в - покорности и следовании. Поэтому, "Иман" - это также и Ислам, но не каждый "Ислам ", это Иман, если нет в нем веры, (в виде признания в сердце), поэтому Аллах Всевышний сказал:


قَالَتِ ٱلأَعْرَابُ آمَنَّا قُل لَّمْ تُؤْمِنُواْ وَلَـٰكِن قُولُوۤاْ أَسْلَمْنَا
«Бедуины сказали: "Мы уверовали". Скажи: "Вы не уверовали. Посему говорите: "Мы покорились"». ( 49:14 ) И это человек, который внешне выказывает свою покорность, без признания скрытого (т.е. без признания столпов веры в сердце). Как бывает и признание скрытого, без следования внешне.

Были и те, кто вошел в противоречие с ответом, Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, о вопросах Джибриля, мир ему, как сообщается по цепочке до, Яхйи ибн Я’мара, который сказал: «Первым, кто заговорил в Басре о Предопределении (аль-Къадр) , был Ма’бад аль-Джухани. И вот я и Хумайд ибн ‘Абду-р-Рахман аль-Химьяри отправились в Мекку. Мы сказали: "О, если бы встретить нам кого-нибудь из сподвижников посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и спросить его о том, что говорили они о Предопределении". И мы встретили ‘Абдуллу ибн ‘Умара, входящим в мечеть, (после чего) мы с другом окружили его слева и справа. Решив, что мой друг доверил речь мне, я сказал: "О Абу ‘Абду-р-Рахман, у нас появились люди, которые читают Коран и следуют знаниям, но утверждают, что нет Предопределения и что (вера в) это – дело вольное. (‘Абдуллах ибн ‘Умар) ответил:" Если ты встретишь их, то сообщи им, что я непричастен к ним и что они непричастны ко мне. И клянусь Тем, которым клянётся ‘Абдуллах ибн ‘Умар, если бы у каждого их них было золото с гору Ухуд, и они потратили бы его ( в качестве милостыни), то не примет Аллах от такого, пока не уверует он в Предопределение, как хорошее, так и плохое". Затем он сказал: "Рассказал мне мой отец ‘Умар ибн аль-Хаттаб, который сказал: " (Однажды,) когда мы находились в обществе Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, к нам подошёл человек в ослепительно белых одеждах с ярко чёрными волосами, которого никто из нас не знал, и который не похож на путиника. Он сел рядом с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, так, что колени их соприкоснулись, положил руки себе на бёдра и сказал: «О Мухаммад, поведай мне об Исламе (Покорности)». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

وسلم تشهد أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله وتقيم الصلاة وتؤتي الزكاة وتصوم رمضان وتحج البيت إن استطعت إليه سبيلا
" Ислам в том, чтобы ты засвидетельствовал, что нет никого достойного поклонения, кроме Аллаха, и что Мухаммад — посланник Аллаха, выстаивал молитву, выплачивал Закят, соблюдал Пост в месяц Рамадана и совершил поломничестов к Дому, если сумеешь сделать это". (На что, задающий вопросы) сказал: "Ты сказал правду", — а мы подивились тому, что он задаёт (пророку) вопросы и подтверждает правдивость его (слов). (Потом) он сказал: «А теперь поведай мне об Имане (Вере)». (На что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует) сказал:


أن تؤمن بالله وحده وملائكته وكتبه ورسوله وبالبعث بعد الموت والجنة والنار وبالقدر خيره وشره
" (Это значит, что) ты (должен) веровать в Аллаха, в Его ангелов, в Его Писания, в Его посланников, в Последний день и веровать в Предопределение как хорошего, так и дурного", — (и задающий вопросы, снова) сказал: "Ты сказал правду". (Потом) сказал: "Поведай мне об Ихсане (Искренности)". (На что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует) сказал:


أن تعبد الله كأنك تراه فإنك إن لم تكن تراه فإنه يراك
" (Это значит) поклоняться Аллаху так, будто ты видишь Его, (и знать, что) если ты и не видишь Его, то поистине, Он видит тебя". На что (задающий вопросы, снова) сказал : " Ты сказал правду ". (Затем он) сказал: «(А теперь) поведай мне о Часе». (На что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал:

ما المسئول عنها بأعلم بها من السائل
"Тот, кого спрашивают о нём, знает не больше задающего вопрос". На что (задающий вопросы) сказал: "Тогда поведай мне о его признаках". (И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует) сказал:

أن تلد الأمة ربتها وأن ترى الحفاة العراة رعاء الشاء يتطاولون في بنيان المدر
«(Признаком приближения Часа станет то, что) рабыня породит свою госпожу, и то, что ты увидишь, как босые, нагие и неимущие пастухи овец будут стараться превзойти друг друга размерами своих жилищ». На что (задающий вопросы) сказал: " Ты говоришь правду ". (Умар) продолжил: «А потом он ушёл, я же ненадолго задержался. Затем (посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,) спросил меня: «О ‘Умар, известно ли тебе, кто задавал эти вопросы?» На что я сказал: «Аллах и Его посланник знают об этом лучше». А он, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Это — Джибрил, (который) пришел к вам, научить вас вашей религии ! И в каком бы облике он не приходил ко мне, я всегда узнавал его, кроме этого облика». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, назвал в этом хадисе Исламом совершение явных дел, а верой (аль-Иман) , скрытое из убеждений. (Одни лишь) дела не являются (признаком полноценной) веры, как и (одно лишь) признание сердцем не является (признаком полноценного) Ислама, но в тоже время вместе, они являются взаимосвязанными и неотъемлемыми составляющими религии. И поэтому он сказал : «Это — Джибрил, (который) пришел к вам, научить вас вашей религии !»

А доказательством тому, что дела являются составляющей веры, служит предание от Абу Хурайры о том, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
 

الإيمان بضع وسبعون شعبة أفضلها قول لا إله إلا الله وأدناها إماطة الأذى عن الطريق والحياء شعبة من الإيمان .
«Вера включает в себя более семидесяти ответвлений, высшим из которых является свидетельство о том, что нет божества, кроме Аллаха, а низшим - устранение с дороги (того, что нанoсит людям вред), как и стыдливость, которая также является ответвлением веры»


Некоторые сказали : «Слово: الإِيمان ("аль-Иман" /Вера/ ) производное от слова: ( الأمان "аль-Аман" /безопасность/), и поэтому верующий назван المؤمن, по причине того, что он (старается) обезопасить себя от наказания Аллаха Всевышнего, Который является (مؤمن) т.е. Дающим безопасность, Своим (верующим) рабам от Своего наказания».

Всевышний Аллах сказал:

بِٱلْغَيْبِ

" (веруют) в сокровенное " , и сокровенное это все, что скрыто от глаз. Ибн Аббас сказал : «"Сокровенное" в данном случае, это то, во что приказано верить, из того что скрыто от твоих глаз, как например: Ангелы, Воскрешение, Рай, Ад, Мост и Весы». Некоторые сказали: «Под (верой ) " в сокровенное "в данном случае, подразумевается (вера в) Самого Аллаха Всевышнего». Другие сказали : «Это ( вера в) Коран». Хасан сказал : « Это вера в то, что связано с Жизнью Будущей». Зар ибн Хабиш и Ибн Джурайдж, исходя из слов Аллаха Всевышнего: 

أَعِندَهُ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ

" Разве у него знание сокровенного " ( 53:35 ), сказали: «(Это) откровение/внушение» Ибн Кайсан сказал : «Предопределение».
Абдуррахман ибн Язид сказал : " (Как то,) мы были у ‘Абдуллы ибн Мас‘уда и стали вспоминать сподвижников Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, и тех кто опередил нас в этом, после чего Ибн Мас'уд сказал: «Поистине, дело Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, было ясным для того, кто был способен увидеть его. И Клянусь Тем, кроме которого нет божества, никто не уверовал в лучшее, чем в сокровенное». Затем прочел:

الم ذَلِكَ الْكِتَابُ لَا رَيْبَ فِيهِ هُدًى لِلْمُتَّقِينَ ..... هُمْ الْمُفْلِحُونَ

«Алиф. Лям. Мим. Это Писание, в котором нет сомнения, является верным руководством для богобоязненных, которые веруют в сокровенное» , до слов Аллаха Всевышнего: «Они преуспевшие».

Слова Аллаха Всевышнего:

وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ 
" и выстаивают молитву " т.е. сохраняют постоянство, совершая ее своевременно и соблюдая ее основы, действия и предписания, (что и подразумевают арабы, когда) говорят : " Встал для дела ". И не смотря на то, что молитва, упомянута здесь в ед. ч., подразумеваются здесь все пять молитв. Подобный словесный оборот есть также в словах Аллаха :

فَبَعَثَ ٱللَّهُ ٱلنَّبِيِّينَ مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ وَأَنزَلَ مَعَهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ بِٱلْحَقِّ
" (Аллах) отправил пророков добрыми вестниками и предостерегающими увещевателями, ниспослал вместе с ними Книгу во истине " ( 2:213 ) т.е. Книги.

Молитва в (арабском) языке подразумевает также и мольбу (ду'а), как сказано об этом в словах Аллаха:

وَصَلِّ عَلَيْهِمْ 
" И молись за них " ( 9:103 ) т.е. взывай с мольбой за них. В Шариате же (это) отглагольное имя означает – ритуальное стояние, поясные и земные поклоны, сидение, мольбу и восхваление. О словах же Аллаха Всевышнего:

إِنَّ ٱللَّهَ وَمَلَـٰئِكَـتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى ٱلنَّبِىِّ

" Воистину, Аллах и Его ангелы благословляют Пророка " ( 33:56 ) , (в котором также встречается производное от слова " молитва / благословение " было сказано: « Благословение/молитва в этом аяте, подразумевает милость от Аллаха, просьбы ангелов (за верующих) о прощении их грехов, и мольбы (ду'а) верующих».

Слова Аллаха Всевышнего :

وَمِمَّا رَزَقْنَـٰهُمْ 

" из того, чем Мы наделили их " т.е. из того, что Мы им даровали. И слово " الرزق ( ар-Ризкъ ) ", подразумевает все, что несет пользу, будь то дети или рабы. В языке же это значит - определенная доля и удел.

يُنفِقُونَ

" расходуют " в виде милостыни. Катада сказал : «Расходуют на пути Аллаха и в подчинение Ему». Основа же слова " الإِنفاق (расходование ) ", это выходящее из рук и власти. И говорится: " نَفاق السوق (хороший сбыт на рынке ) ", подразумевая, товар уходящий из рук. Также говорят : " نفقت الدابة (ушло животное ) ", когда душа вышла из него. Аят же этот, о верующих, (которые являлись выходцами) из числа арабских многобожников.

Всевышний Аллах сказал:


وٱلَّذِينَ يُؤْمِنوُنَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ
" И которые веруют в ниспосланное тебе " т.е. в Коран


وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ
" и ниспосланное до тебя " т.е. (в ниспослание) Торы, Евангелия и всех остальных Книг, которые были ниспосланы другим пророкам, мир им всем.Этот аят был ниспослан о верующих из числа людей Писания.

وَبِٱلأَخِرَةِ
" и в Последней (жизни) " т.е. в Последней обители. И названа , эта Мирская Жизнь - " الدنيا (ад-Дунья) " т.е. Ближняя, из-за ее близости к жизни Следующей/ Последней, а жизнь Следующая, - الآخرة (аль-Ахира), т.е. "Последняя/Конечная", потому что она следует за Жизнью ближней (и является конечной обителью души и тела).


هُمْ يُوقِنُونَ
" они убеждены " т.е. находятся в полной уверенности о том, что (все , из того что поведал об этом Аллах) неизбежно произойдет. А образовалось слово "убежденность" от слова: " الإِيقان " т.е. знание. Некоторые сказали : «     "  الإيقان واليقين" - это знание, собранное на основание доказательств. И потому не говорится про Аллаха: " موقناً " , и о Знание Его " يقيناً ", в силу того, что Его Всеобъемлющее Знание, не нуждается (в поисках) доказательств». 

Всевышний Аллах сказал:

أُوْلَـٰئِكَ

" Таковые " т.е. обладатели этих описаний

عَلَىٰ هُدًى
 
" на верном руководстве " т.е. (находятся) на ясном и верном прямом пути

مِّن رَّبِّهِمْ وَأُوْلَـٰئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ 

" от их Господа, и они являются преуспевшими " т.е. спасшимися и счастливыми. (Они) спаслись от Огня и преуспели в Раю, успех же, в данном случае, подразумевает: «Вечное и счастливое пребывание в блаженстве».

Затем Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


{ إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ سَوَآءٌ عَلَيْهِمْ ءَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ } * { خَتَمَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهمْ وَعَلَىٰ سَمْعِهِمْ وَعَلَىٰ أَبْصَٰرِهِمْ غِشَاوَةٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ عظِيمٌ } * { وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ آمَنَّا بِٱللَّهِ وَبِٱلْيَوْمِ ٱلآخِرِ وَمَا هُم بِمُؤْمِنِينَ } * { يُخَادِعُونَ ٱللَّهَ وَٱلَّذِينَ آمَنُوا وَمَا يَخْدَعُونَ إِلاَّ أَنْفُسَهُم وَمَا يَشْعُرُونَ } * { فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ فَزَادَهُمُ ٱللَّهُ مَرَضاً وَلَهُم عَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْذِبُونَ }

6. Воистину, неверующим безразлично, предостерег ты их или не предостерег. Они все равно не уверуют.  7. Аллах запечатал их сердца и слух, а на глазах у них - покрывало. Им уготованы великие мучения.  8. Среди людей есть такие, которые говорят: "Мы уверовали в Аллаха и в Последний день". Однако они суть неверующие.  9. Они пытаются обмануть Аллаха и верующих, но обманывают только самих себя и не осознают этого.  10. Их сердца поражены недугом. Да усилит Аллах их недуг! Им уготованы мучительные страдания за то, что они лгали. 

Аллах, Свят Он и Велик, сказал:
إِنَّ الَّذينَ كَفَرُواْ 

" Поистине, те, которые не веруют " т.е. арабские многобожники. Кальби сказал : «Иудеи». Неверие, - это отрицание. Основа же слова الكفر ( неверие ) в языке, - это сокрытие. Ночь (например) называют كافراً , потому что она скрывает все своей темнотой, как и на земледельца, скрывающего зерна почвой, говорят كافراً . Что-же касается самого "неверия (الكفر /аль-куфр) ", то это сокрытие истины своим отрицанием ее.
И "неверие (الكفر аль-куфр) ", имеет четыре подвида : 

كفر إنكار 

"неверие непризнания",

كفر جحود 

"неверие отрицания",

كفر عناد 

"неверие упрямства" 

كفر نفاق 

"неверие лицемерия".

Что касается "неверия непризнания" , то оно заключено в незнании Аллаха, в непризнании Его и Его постановлений. "Неверие отрицания", заключено в знание об Аллахе Всевышнем в сердце, но непризнании Его языком. Подобно это неверию Иблиса или иудеев. Как Аллах и сказал об этом:

فَلَمَّا جَآءَهُم مَّا عَرَفُواْ كَفَرُواْ بِهِ

" Когда же к ним явилось то, что они узнали, они отказались уверовать в него " ( 2:89 ) Что касается "неверия упрямства", то суть его заключена в признании Аллаха своим сердцем и языком, но отказ от подчинения Ему, подобно это неверию Абу Талиба который сказал: «Я узнал, что религия Мухаммада — самая лучшая религия. И если бы не опасение упреков и оскорблений, я бы с легкостью принял её». Что же касается "Неверия лицемерия", то это утверждение языком, без убеждения в сердце. Все эти виды неверия равны по своей степени, и поэтому тот, кто встретит Аллаха Всевышнего, будучи в любом из них, не будет прощен.

Слова Аллаха, Свят Он и Велик:

سَوَآءٌ عَلَيْهِمْ 

" все равно им " т.е. им безразлично

ءَأَنذَرْتَهُمْ

" увещевал ты их " это предостерегающие их сообщения, которые содержат в себе устрашение и предупреждение. И каждый предостерегающий является сообщающим, но не каждый сообщающий является предостерегающим.

أَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ

" или не предостерег. Они все равно не уверуют " Этот аят о тех, кто согласно Предвечному Знанию Аллаха, окажется несчастным, ( после чего,) над ними и утвердилось слово (о их неверие). Затем последовало разъяснение причины, по которой они оставили веру:

خَتَمَ ٱللَّهُ

" Запечатал Аллах " т.е. Аллах установил печать

عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ

" на их сердца " т.е. их сердца не принимают добра и не понимают его.
Смысл слова « الختم (печать) », это покрытие или скрепление чего либо, таким образом, что ничто не может войти туда, или выйти, поэтому говорят ( "о закрытой на замок двери"): الختم على الباب " Опечатанная дверь /Печать на двери". Люди Сунны сказали: «Его решение основано на изначальном Знании, относительно неверия в их сердцах». Му'атазилиты сказали: «На их сердцах установлены знаки, по которым их узнают ангелы ».

وَعَلَىٰ سَمْعِهِمْ 

" и на слух их " т.е. их органы слуха , (запечатаны) таким образом, что они не слышат истины и не извлекают из нее пользы

وَعَلَىٰ أَبْصَـٰرِهِمْ غِشَـٰوَةٌ 

" а на глазах у них - покрывало " , преграждающее им путь и не
позволяющее видеть истину.

وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ

" Для них (уготованы) великие мучения " т.е. в Последней/Следующей жизни. Некоторые сказали : «(Они будут подвергнуты) убийствам и пленению в жизни Ближней/Мирской, и вечному наказанию в жизни Последней/Следующей». И под наказанием " العذاب (аль’Азяб) " подразумевается все, что тяготит человека и вредит ему. Халиль сказал : «"العذاب (наказание) " - это любая потребность, которой лишен человек. Как (например) вода, потребление которой лишает жаждущего ( жажды ) , и которую поэтому, также называют: " العذاب (аль -’Азяб) "» .

Аллах, Свят Он и Велик, говорит :


وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ آمَنَّا بِٱللَّهِ
« Среди людей есть такие, которые говорят: "Мы уверовали в Аллаха "» Было ниспослано это о лицемерах, таких как Абдуллах ибн Убайя ибн Салюль, Муатиб ибн Кушайри и их сторонниках, большинство из которых были иудеями и которые, дабы обезопасить себя от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и его сподвижников, выказывали Ислам на словах, пребывая в действительности в противоречии с ним.
Что же касается слова " الناس ( люди ) ", то это мн.ч. от слова " إنسان ( человек) " , происходящее от слова " نسي ( забыл) " , и названый так, потому что с него был взят завет, о котором тот забыл. Как и сказал об этом Всевышний Аллах:


وَلَقَدْ عَهِدْنَآ إِلَىٰ ءَادَمَ مِن قَبْلُ فَنَسِيَ
" Прежде Мы уже заключили завет с Адамом, но он забыл (о нем) " ( 20/115 )


Затем Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


وَبِٱلْيَوْمِ ٱلأَخِرِ
" и в Последний день" т.е. в День Воскрешения.


Далее сказано:


وَمَا هُم بِمُؤْمِنِينَ يُخَادِعُونَ ٱللَّهَ
" И они не являются верующими. Они лишь пытаются обмануть Аллаха " т.е. они поступают наперекор тому, что велит Аллах. Корень же слова " الخدع " в языке, означает "скрытие". Отсюда происходит и слово " المخدع " , что значит: "комната дома, в которой хранится/скрыто что-либо", а "обманывающий "المخادع " это тот, кто выказывает противоположное тому, что скрывает внутри. Что же касается слов Аллаха:


وَهُوَ خَادِعُهُمْ
" И это Он обманывает их " ( 4:142 ), то это значит, что Он одаряет их победами и наделяет их благами в этой, Мирской/Ближней жизни, в противоположность тому, что скрыто от них из наказания в жизни Следующей/Последней. Некоторые сказали : «Суть слова " الخدع ", это "порочность", которая заключена в том, что они пытаются внешне выказать веру, скрывая при этом неверие внутри. Хасан сказал : «Они пытаются обманом (навредить) Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ибо Аллах Всевышний сказал:


إِنَّ ٱلَّذِينَ يُؤْذُونَ ٱللَّهَ
" Поистине, те, которые причиняют обиду Аллаху.. " (33:57) т.е. причиняют обиды избранникам/друзьям Аллаха». Некоторые сказали: «Аллах говорит здесь о Себе, но обман лицемеров был направлен против тех, кто уверовал в Аллаха. Как еще сказал Аллах:


فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُ وَلِلرَّسُولِ
" трофеи, пятая часть их принадлежит Аллаху и Посланнику " ( 8:41 )


Слова Аллаха Всевышнего:


وَٱلَّذِينَ ءَامَنوُا

" и тех, которые уверовали " т.е. они обманывали верующих своим словом, демонстрируя пред ними веру, но не являясь при этом верующими.


إلاَّ أَنفُسَهُمْ

" (но обманывают) только самих себя ", т.е. все результаты их порочной лжи оборачиваются против них самих, ибо Аллах, Свят Он и Велик, выявил перед пророком, да благословит его Аллах и приветствует, их лицемерие, раскрыв их порочные замыслы в этой жизни и уготовив им наказание в Жизни Следующей.


وَمَا يَشْعُرُونَ

" и они не осознают этого " т.е. они не понимают, что обманывают лишь самих себя и что вся их пагубность, обернется в конечном итоге, против них же самих.


فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ

" В сердцах же их, недуг/болезнь " т.е. сомнения и лицемерие. Основа же этого недуга/ болезни - слабость. И названо сомнение в религии "недугом/болезнью", ибо ослабляет она религию (человека), подобно тому, как ослабляет болезнь тело (человека).


Затем Аллах сказал:


فَزَادَهُمُ ٱللَّهُ مَرَضًا

" Да усилит Аллах их недуг! " И так как, эти аяты ниспослались поэтапно аят за аятом, то каждый раз, когда они проявляли неверие в очередной аят, это добовляло им неверия и лицемерия, как и сказал об этом Всевышний Аллах:


وأمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ فَزَادَتْهُمْ رِجْسًا إِلَى رِجْسِهِمْ
" А что касается тех, чьи сердца поражены недугом, то это добавляет сомнение к их сомнению " ( 9:125 )


وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

" Для них (уготованы) страдания " мучения которые станут причинять боль их сердцам


بِمَا كَانُواْ يَكْذِبُونَ
" за то, что они лгут " вступая в тайне в противоречие с Аллахом и Его посланником. Куфийцы читали " يكذبون (считали ложью) " , т.е.они считали ложью (Ислам), когда говорили: " Мы уверовали ", не являясь, при этом, верующими в него.



Сура 2 аят 11-13

{ وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لاَ تُفْسِدُواْ فِي ٱلأَرْضِ قَالُوۤاْ إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ } * { أَلاۤ إِنَّهُمْ هُمُ ٱلْمُفْسِدُونَ وَلَـٰكِن لاَّ يَشْعُرُونَ } * { وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ آمِنُواْ كَمَآ آمَنَ ٱلنَّاسُ قَالُوۤاْ أَنُؤْمِنُ كَمَآ آمَنَ ٱلسُّفَهَآءُ أَلاۤ إِنَّهُمْ هُمُ ٱلسُّفَهَآءُ وَلَـٰكِن لاَّ يَعْلَمُونَ }

11. Когда им говорят: "Не распространяйте нечестия на земле!" - они отвечают: "Только мы и устанавливаем порядок". 12. Воистину, именно они распространяют нечестие, но они не осознают этого.  13. Когда им говорят: "Уверуйте так, как уверовали люди", - они отвечают: "Неужели мы уверуем так, как уверовали глупцы?" Воистину, именно они являются глупцами, но они не знают этого. 

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ

" И когда им говорят: " т.е. лицемерам. Некоторые сказали : «Иудеям», т.е. когда верующие говорят им:

لاَ تُفْسِدُواْ فِى ٱلأَرْضِ

"Не распространяйте нечестие на земле!" т.е. своим неверием и препятствиями, которые вы создаете людям пытаясь отвратить их от веры в Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует. Некоторые также сказали : «Не будьте неверующими, ибо неверие и есть самое страшное нечестие в религии».

قَالُوۤاْ إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ

« Они говорят (в ответ): "Поистине мы только устанавливаем порядок"». Т.е. они заявляют об этом, также лживо, как и том, что являются верующими.

أَلآ

" Но нет! " Это слова обращены и направлены к тем, о ком сказано:


إِنَّهُمْ هُمُ ٱلْمُفْسِدُونَ

" Поистине именно они распростроняют нечестие " т.е. своим неверием и попытками отвратить людей от веры

وَلَـٰكِن لاَّ يَشْعُرُونَ 

" И они не осознают этого " т.е. не ведают о том, что они из числа тех, кто творит нечестие, решив, что их скрытое неверие является благом. Некоторые также сказали : «Они не ведают о наказании, которое обещано Аллахом»

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ

" И когда им говорят: " т.е. лицемерам. Некоторые также сказали : «Иудеям».

ءَامِنُواْ كَمَآ ءَامَنَ ٱلنَّاسُ

"Уверуйте так, как уверовали люди", т.е. (такие как) Абдуллах ибн Салям и другие уверовавшие из числа людей Писания. Некоторые сказали : «Уверуйте, как уверовали Мухаджиры и Ансары».

قَالُوۤاْ أَنُؤْمِنُ كَمَآ آمَنَ ٱلسُّفَهَآءُ

«Они говорят (в ответ): "Неужели мы уверуем так, как уверовали глупцы?"» Т.е.невежды. И если спросят : " Как они могут скрыть свое лицемерие, когда они открыто говорят: "Неужели мы уверуем так, как уверовали глупцы?" То мы ответим на это так: " Они произносили эти слова, среди подобных себе и не говорили их в присутствии верующих, но Аллах Всевышний сообщил об этом Своему пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и верующим и опровергнул их сказав:

أَلاۤ إِنَّهُمْ هُمُ ٱلسُّفَهَآءُ وَلَـٰكِن لاَّ يَعْلَمُونَ

" Но нет! Воистину, именно они являются глупцами, и они не знают этого " т.е. они являются слабоумными глупцами, не имеющими ни видения (реалий) ни обычной дальновидности. Некоторые сказали : «Глупец - это лжец, который намеренно отстаивает ложь, в противовес знанию»

Сура 2 аят 14-18

{ وَإِذَا لَقُواْ ٱلَّذِينَ آمَنُواْ قَالُوۤا آمَنَّا وَإِذَا خَلَوْاْ إِلَىٰ شَيَاطِينِهِمْ قَالُوۤاْ إِنَّا مَعَكُمْ إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِءُونَ} * { ٱللَّهُ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ وَيَمُدُّهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ } * { أُوْلَـٰئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشْتَرَوُاْ ٱلضَّلَـٰلَةَ بِٱلْهُدَىٰ فَمَا رَبِحَتْ تِّجَارَتُهُمْ وَمَا كَانُواْ مُهْتَدِينَ } * { مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ ٱلَّذِي ٱسْتَوْقَدَ نَاراً فَلَمَّآ أَضَآءَتْ مَا حَوْلَهُ ذَهَبَ ٱللَّهُ بِنُورِهِمْ وَتَرَكَهُمْ فِي ظُلُمَٰتٍ لاَّ يُبْصِرُونَ } * { صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لاَ يَرْجِعُونَ }

 14. Когда они встречают верующих, то говорят: "Мы уверовали". Когда же они остаются наедине со своими дьяволами, они говорят: "Воистину, мы - с вами. Мы лишь издеваемся".  15. Аллах поиздевается над ними и увеличит их беззаконие, в котором они скитаются вслепую.  16. Они - те, которые купили заблуждение за верное руководство. Но сделка не принесла им прибыли, и они не последовали прямым путем.  17. Они подобны тому, кто разжег огонь. Когда же огонь озарил все вокруг него, Аллах лишил их света и оставил их в темноте, где они ничего не видят.  18. Глухие, немые, слепые! Они не вернутся на прямой путь. 
Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, говорит:

وَإِذَا لَقُواْ ٱلَّذِينَ آمَنُواْ 

" А когда они встречают верующих " т.е. когда эти лицемеры встречают мухаджиров или ансаров

قَالُوۤاْ ءَامَنَّا

" то говорят: "Мы уверовали", как уверовали вы

وَإِذَا خَلَوْاْ 

" А когда же они остаются " т.е. возвращаются (к своим дьяволам/шайтанам). Также допустим смысл (уединяются), где " إِلَى ", несет смысл " с ", т.е. ( уединяются со своими шайтанами. Некоторые сказали : " إِلَى " несет смысл " вместе " , как еще сказал Аллах :

وَلاَ تَأْكُلُوۤاْ أَمْوَٰلَهُمْ إِلَىٰ أَمْوَٰلِكُمْ 

" Не пожирайте их имущества с вашим имуществом " ( 4:2 ) т.е. "вместе" с вашим имуществом.

شَيَـٰطِينِهِمْ

" со своими шайтанами " т.е. со своими лидерами и жрецами. Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал : « Это группа иудеев из пяти человек : Ка'аб ибн Ашраф в Медине, Абу Барда из Бану Аслям, Абду Дар из Джухайна, Ауф ибн Амир из Бану Асад и Абдуллах ибн Саудаа в Шаме. И нет ни одного прорицателя, с которым не было бы шайтана (дьявола) за которым он следует».

الشيطان 

(аш-Шайтан) - это каждый не покорный и враждебный бунтарь из числа джиннов, людей и др существ. Основа его (в языке ) , - "отдалённость", поэтому на колодец также говорится: " شطون " , подразумевая его глубину, отдаляющую (от доступа к воде). Дьявола же называют " الشيطان (шайтан) ", по причине того, что тот углубился во зло и удалился от добра. Муджахид сказал: «(Уединившись) со своими единомышленниками, из числа лицемеров и многобожников»

قَالُوۤاْ إِنَّا مَعَكُمْ

" Говорят (они): "Воистину, мы - с вами " т.е. мы исповедуем вашу религию

إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِءُونَ 

"Поистине мы лишь издеваемся". Т.е. делая вид, что принадлежим к Исламу, мы, подобным образом, издеваемся, над Мухаммадом, да благословит его Аллах и приветствует и его сподвижниками.

ٱللَّهُ يَسْتَهْزِىءُ بِهِمْ

" Аллах поиздевается над ними " т.е. воздаст им сполна, за их издевки и насмешки. И названо здесь воздаяние "издевательством", ибо является оно в отношении них равнозначным и справедливым возмездием, как и сказал об этом Всевышний Аллах:

وَجَزَآءُ سَيِّئَةٍ سَيِّئَةٌ مِّثْلُهَا

" А воздаянием за зло является равноценное зло ". ( 40:42 ) Ибн Аббас сказал: «Он отворит для них ворота, ведущие в Рай, но как только они приблизятся к ним, ворота эти закроются, и все они будут возвращены в Огонь». Некоторые сказали : «Верующим будет дарован свет при котором они будут идти по мосту, а когда к ним приблизятся лицемеры, то между ними и верующими будет возведена преграда, о которой Аллах сказал:

وَحِيلَ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ مَا يَشْتَهُونَ

" Между ними и тем, что они пожелают, будет воздвигнута преграда " ( 34:54 ), а также:

فَضُرِبَ بَيْنَهُم بِسُورٍ لَّهُ بَابٌ

" Между ними будет возведен забор с вратами " ( 57:13 ) Хасан сказал : «(Это значит, что ) Аллах (так или иначе) окажет верующим помощь против лицемеров»

وَيَمُدُّهُمْ

" и продлит им " т.е. оставит их и даст им отсрочку. Слова " مَدَّ и إِمْدَادٌ " имеют один смысл, суть которого: " увеличение, добавление " , но слово " المد" ( употребляется, когда речь идет) о увеличении/прибавлении зла, а слово " إمداد " , (когда речь идет о) прибавлении блага, как и сказал Всевышний Аллах (употребив слово) " المد " :

وَنَمُدُّ لَهُ مِنَ ٱلْعَذَابِ مَدّاً

" и увеличим ему наказание усиленно! " ( 19:79 ) И сказал также (употребив слово) " إمداد":

وَأَمْدَدْنَـٰكُم بِأَمْوَٰلٍ وَبَنِينَ

" Мы поддержали вас богатством и сыновьями " ( 17:6 ) а также:

وَأَمْدَدْنَـٰهُم بِفَـٰكِهَةٍ 

" Мы наделим их фруктами и мясом " ( 52:22 )

Слова Аллаха:

فِي طُغْيَـٰنِهِمْ 

" в их беззаконии " т.е. их заблуждении. " طُغْيَـٰنِ " - это переход допустимых границ. (Говорят арабы) : "طغى الماء " - "вода перелилась", когда она выходит за берега.

يَعْمَهُونَ 

" в котором они скитаются вслепую " т.е. пребывают пораженные, колеблясь в своем заблуждении.

Затем Всевышний Аллах сказал:

أُوْلَـٰئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشْتَرَوُاْ ٱلضَّلاَلَةَ بِٱلْهُدَىٰ 

" Это - те, которые купили заблуждение за верное руководство " т.е. предпочли неверие вере.

فَمَا رَبِحَت تِّجَـٰرَتُهُمْ

" И потому не прибыльна была их торговля " т.е. эта торговля, не принесла им никакого успеха.

وَمَا كَانُواْ مُهْتَدِينَ

" И они не являются следующими верному руководству" (отдаляющему) от заблуждения. Некоторые сказали : «Они потерпели в своей торговле полный крах».

مَثَلُهُمْ

" Пример о них " т.е. они подобны. Некоторые сказали : «Их описание». И пример этот, приводится в качестве назидания, дабы люди извлекали пользу из подобных примеров и сделали соответствующие выводы.

كَمَثَلِ ٱلَّذِى

" Подобнен тому, кто " т.е. тому, о ком будет сказано далее. Как еще сказал Аллах (здесь говорится о слове: " ٱلَّذِى "который" ; "тот, кто" ; "тому, кто" ):

وَٱلَّذِى جَآءَ بِٱلصِّدْقِ وَصَدَّقَ بِهِ أُوْلَـٰئِكَ هُمُ ٱلْمُتَّقُونَ

" Но тот, кто явился с правдой, и тот, кто признал ее истинность, действительно являются богобоязненными ". (39: 33)

ٱسْتَوْقَدَ

" разжег " т.е. зажег/развел

نَاراً فَلَمَّآ أَضَاءَتْ 

" огонь. Когда же он озарил " т.е. этот огонь

مَا حَوْلَهُ

" то, что вокруг него " т.е. все вокруг очага.

ذَهَبَ ٱللَّهُ بِنُورِهِمْ وَتَرَكَهُمْ فِي ظُلُمَـٰتٍ لاَّ يُبْصِرُونَ

" Аллах лишил их света и оставил их во мраках, где они ничего не видят ".  Ибн Аббас, Катада, Мукатиль и Ад-Даххак сказали : «Это ниспослано о лицемерах». В качестве примера о их лицемерие, приводится человек, который в темную ночь, развел в пустыне огонь, и когда он осветил все вокруг, согрел его и позволил ему увидеть, где его подстерегает опасность и где он может оказаться в безопасности, огонь погас, лишил его света и оставил в растерянности во мраках ночи. Таково и положение лицемеров, которые объявляют о своей вере, сохраняя тем самым в некоторой безопасности свое имущество, детей и брачные узы с верующими. Они также получают наследство и долю с трофеев, что в данном случае и подразумевается, под "их светом", но внезапно их настигает смерть, оставляя их в ужасе и мраке.
Некоторые сказали : « Их свет уйдет в могиле». Другие сказали : «(Их свет уйдет) в День воскресения, когда они скажут тем, которые уверовали: " Подождите нас, мы позаимствуем от вас немного света ". Также было сказано: «Они лишились "своего света", когда устами Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, выявились их убеждения. Здесь Аллах, сообщил именно об уходящем Свете, а не Огне, с его ужасающим жаром».
Муджахид сказал: «Свет огня приблизит их к мусульманам и верному пути, а уходяший свет к многобожникам и заблуждению».
Атаа и Мухаммад ибн Ка’б сказали: «Было это ниспослано о иудеях. Они ожидали появления пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и победы с его помощью над арабскими многобожниками, но когда он явился, они отвергли его». Аллах сказал о них:

صُمٌّ

" Глухие " т.е. не принимающие истину, - глухие к ней, подобно не способным слышать

بُكْمٌ

" Немые " т.е. не говорящие истину, немые в отношении ее, или которые скрывают в душе то, что не выказывают наружу, подобно не способному сказать истину.

عُمْىٌ

" Слепые " т.е. ни видящие истину, неспособные ее узреть, что равносильно отсутствию зрения

فَهُمْ لاَ يَرْجِعُونَ

" И они не вернутся " т.е. от своего заблуждения к истине.

Сура 2 аят 19-20

{ أَوْ كَصَيِّبٍ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فِيهِ ظُلُمَٰتٌ وَرَعْدٌ وَبَرْقٌ يَجْعَلُونَ أَصَٰبِعَهُمْ فِيۤ آذَانِهِم مِّنَ ٱلصَّوَٰعِقِ حَذَرَ ٱلْمَوْتِ وٱللَّهُ مُحِيطٌ بِٱلْكَٰفِرِينَ } * { يَكَادُ ٱلْبَرْقُ يَخْطَفُ أَبْصَٰرَهُمْ كُلَّمَا أَضَآءَ لَهُمْ مَّشَوْاْ فِيهِ وَإِذَآ أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُواْ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَأَبْصَٰرِهِمْ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ }

19. Или же они подобны оказавшимся под ливнем с неба. Он несет мрак, гром и молнию. Они же в смертельном страхе затыкают уши пальцами от грохота молний. Воистину, Аллах объемлет неверующих.  20. Молния готова отнять у них зрение. Когда она вспыхивает, они отправляются в путь, когда же опускается мрак, они останавливаются. Если бы Аллах пожелал, Он лишил бы их слуха и зрения. Воистину, Аллах способен на всякую вещь. 

أَوْ كَصَيِّبٍ

" Или же (они подобны) оказавшимся под ливнем " т.е. попавшими под ливень. Это другой пример о лицемерах, в котором Всевышний Аллах, приводит наряду с предыдущим примером о "разожженном огне", также пример о "оказавшимся под ливнем". Есть мнение что союз " أو (или) ", несет здесь смысл "الواو ( и ) ", т.е. " и подобны оказавшимся под ливнем ". Подобно это слову Аллаха:

أو يزيدون

" или больше того " ( 37:147 ), что значит: "и больше того ". Что касается слова " الصيب " , то, это значит "дождь". Также на всякую вещь, ниспосланную сверху вниз, говорят: " صيب" , т.е. " ниспосланное с небес", или "из облаков". Некоторые сказали : «Это сами небеса. И небом является все, что находится над тобой и покрывает тебя».

فِيهِ

" В нем " т.е. в дожде. Некоторые сказали : «В небесах, или в туче».

ظُلُمَـٰتٌ

" мраки " это мн.ч. от слова " ظلمة (мрак) "

وَرَعْدٌ

" и гром " т.е. громкий звук/грохот, который слышен из тучи,

وَبَرْقٌ

" и молния " т.е. огонь выходяший из нее.
Ибн Аббас, Али, а также большинство комментаторов, да будет доволен ими Аллах, сказали : " الرعد (ра’д) ", - это имя ангела, который разгоняет облака, а " البرق (баркъ) ", - это его кнут из света, которым он это делает». Некоторые сказали : «Это крик, которым он разгоняет облака». Другие сказали: «Это славословие ангела». Есть также мнение , что " الرعد (ра’д) ", это речь ангела, а " البرق (баркъ) " , - его смех». Муджахид сказал также, что " الرعد (ра’д) ", это имя ангела, а также его голос, а "البرق (баркъ) ", его кнут, которым он гоняет облака». Шахр ибн Хаушаб сказал : « " الرعد (Ра’д) ", это ангел, который разгневавшись двигает, разводит и сжимает облака так, что они изнывают огнем и громом». Также есть мнение, что " الرعد (Ра’д) ", это ветер, несущийся меж облаками. Но первое мнение более достоверно.
" они вкладывают свои пальцы в уши (испытывая страх) от ударов молнии " это мн.ч, от слова " صاعقة (удар грома) " т.е. это звук, услышав который погибают или теряют сознание. Также, на всякое наказание, от которого погибают, говорят : " صاعقة " . Также (арабы) говорят:

الصاعقة قطعة عذاب ينزلها الله تعالى على من يشاء.

"Губительное, уничтожительное наказание, посылает Всевышний Аллах, на кого пожелает ". Передают со слов Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, что, услышав раскаты грома, посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, обычно говорил:

" اللّهم لا تقتلنا بغضبك ولا تهلكنا بعذابك وعافنا قبل ذلك "

«О Аллах, не убивай нас, (проявляя) гнев Твой, и не губи нас, (подвергая) мучению Твоему, и прости нас, прежде чем это (случится)! /Аллахумма, ля тактуль-на би-гадаби-кя, ва ля тухлик-на би-‘азаби-кя, ва ‘афи-на кабля заликя!/»

حَذَرَ ٱلْمَوْتِ

" опасаясь смерти " т.е. боясь погибели

وَٱللَّهُ مُحِيطٌ بِٱلْكـٰفِرِينَ

" а Аллах объемлет неверующих " т.е. Он знает о них. Некоторые сказали : «Соберет их ( в День суда )». Муджахид сказал : «Соберет и накажет их». Также сказано : «Погубит их», и привели как довод этому, слова Аллаха:
إِلاَّ أَن يُحَاطَ بِكُمْ

" кроме только (случая) если вас что-нибудь постигнет "( 12:66 ) т.е. погубит всех вас.

يَكَادُ ٱلْبَرْقُ

" Молния готова " т.е. находится наготове. Как говорят (арабы ): " كاد يفعل ", когда готов сделать, но еще не сделал.

يَخْطَفُ أَبْصَـٰرَهُمْ

" отнять у них зрение " т.е. мгновенно поразить и оставить их без него,

كُلَّمَآ

" всякий раз"

أَضَآءَ لَهُم مَّشَوْاْ فِيهِ وَإِذَآ أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُواْ

" когда она осветит им, они идут при ней. А когда окажется над ними мрак, они стоят ", в страшном изумлении. И уподобил их Всевышний Аллах с их неверием и лицемерием, людям находящимся ночью во мраке пустыни, на которых ко всему этому обрушился ливень, и они оказались в двух мраках, в которых не в состоянии идти. В страхе от оглушительного грома они вставляют пальцы в уши, а молния, ярким светом своим, вот-вот лишит их зрения, оставив их слепыми.
В этой притче Аллах поведал о Коране, оживляющем сердца, подобно "дождю/воде" оживляющей тело, и отношение к нему неверующих и лицемеров. "Мраки", о которых сказано в Коране, это упоминания о неверии (куфр) и многобожии (ширк). "Гром", - это угрозы, которыми их устрашают, а "огонь и молния", это верный путь, ясные знамения, обещания и сообщения о Рае . И неверные закрывают свои уши при чтение Корана боясь того, что их сердца склоняться к нему, ибо (истинная) вера для них является неверием, а неверие (в их случае, истинная вера) - смертью.

يَكَادُ البَرْقُ يَخْطَفُ أَبْصَـٰرَهُمْ

" Молния готова отнять у них зрение " т.е. Коран, (светом своим) ослепляюший их сердца. Некоторые сказали : «В этой притче, которую привел Аллах, (сказано) об Исламе ввиде "дождя", где "мраки" это испытания и экзамены, "гром" устрашение, грозящее в жизни Следующей, а "молния", обещания и угрозы.»

يَجْعَلُونَ أَصَـٰبِعَهُمْ فِىۤ ءَاذَانِهِم 

" они вкладывают свои пальцы в уши " т.е. лицемеры, когда видят испытания и трудности в Исламе, начинают бежать, боясь погибели.

وٱللَّهُ مُحِيطٌ بِٱلْكَافِرِينَ

"А Аллах объемлет неверующих " т.е. соберет их. Их (мнимое) бегство, не принесет им пользы, ибо Всевышний Аллах, Который соберет и накажет их, объемлет их полностью, " Молния готова " т.е. доводы Ислама, которые тревожат их и которые они могли бы увидеть, если бы не принадлежали к числу несчастных,

كُلَّمَآ أَضَآءَ لَهُم مَّشَوْاْ فِيهِ

" как только она осветит для них, они идут при ней " т.е. когда лицемеры, произносят слова о их вере, то пребывают в безопасности, умерев же, они возвращаются в мраки. Некоторые сказали : «Смысл этого в том, что каждый раз, как приходят трофеи или они видят свою безопасность в Исламе, они говорят : " Поистине мы с вами ".

وَإِذَآ أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُواْ

" А когда окажется над ними мрак " т.е. при виде бед и испытаний становятся отставщими и остановившимися, подобно тем, о которых Аллах сказал:

ومِنَ النَّاسِ مَن يَعْبُدُ اللهَ على حَرْفٍ

" Среди людей есть и такой, который поклоняется Аллаху, находясь на грани между верой и неверием " (22:11)

وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ

" И если бы Аллах пожелал, Он лишил бы их слуха " т.е. способности слышать

وَأَبْصَـٰرِهِمْ

" и зрения " т.е. явного зрения (т.е. глаз), как и внутреннего слуха и зрения (сердца). Некоторые сказали : «Т.е. благ, безопасности и силы, которыми они пользуются благодаря слуху и зрению»

إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

" И поистине Аллах над всякой вещью мощен! " т.е. Он может всё.

Сура 2 аят 21-24

{ يَٰـأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱعْبُدُواْ رَبَّكُمُ ٱلَّذِي خَلَقَكُمْ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ } * { ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلأَرْضَ فِرَٰشاً وَٱلسَّمَاءَ بِنَآءً وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَخْرَجَ بِهِ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ رِزْقاً لَّكُمْ فَلاَ تَجْعَلُواْ للَّهِ أَندَاداً وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ } * { وَإِن كُنْتُمْ فِي رَيْبٍ مِّمَّا نَزَّلْنَا عَلَىٰ عَبْدِنَا فَأْتُواْ بِسُورَةٍ مِّن مِّثْلِهِ وَٱدْعُواْ شُهَدَآءَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ إِنْ كُنْتُمْ صَٰدِقِينَ } * { فَإِن لَّمْ تَفْعَلُواْ وَلَن تَفْعَلُواْ فَٱتَّقُواْ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي وَقُودُهَا ٱلنَّاسُ وَٱلْحِجَارَةُ أُعِدَّتْ لِلْكَٰفِرِينَ }

 21. О люди! Поклоняйтесь вашему Господу, Который сотворил вас и тех, кто был до вас, - быть может, вы устрашитесь.  22. Он сделал для вас землю ложем, а небо - кровлей, низвел с неба воду и взрастил ею плоды для вашего пропитания. Посему никого не равняйте с Аллахом сознательно.  23. Если же вы сомневаетесь в том, что Мы ниспослали Нашему рабу, то сочините одну подобную суру и призовите своих свидетелей, помимо Аллаха, если вы говорите правду.  24. Если же вы этого не сделаете - а ведь вы никогда этого не сделаете, - то побойтесь Огня, растопкой которого являются люди и камни. Он уготован неверующим. 

Всевышний Аллах сказал:

يَـٰأَيُّهَا ٱلنَّاسُ

" О люди! " Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах сказал : «Обращение  " О люди! " (изначально) было направлено к жителям Мекки, и касалось каждого, кроме детей и умалешенных, а обращение : " О те, которые уверовали! " к жителям Медины.

ٱعْبُدُواْ

" Поклоняйтесь " т.е. Едините (Аллаха в поклонении). Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал : «Чтобы ты не встретил в Коране о поклонении, то смысл этого в Единобожии (ат-Таухид)».

رَبَّكُمُ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ

" Вашему Господу, Который сотворил вас " Под "сотворением", в данном случае, понимается изобретение чего-либо нового, без предшествующего ему примера

وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ 

" И тех, кто был до вас " т.е. создал тех, кто жил до вас.

لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ

" Быть может, вы устрашитесь " и спасетесь от наказания. Некоторые сказали : «Это значит, надейтесь, что ваша набожность станет преградой и защитой для вас от наказания Аллаха, и (помните), что исход событий и решение о вас, принадлежит лишь Аллаху, и Он делает, что пожелает. Поэтому Он и сказал:

فَقُولاَ لَهُ قَوْلاً لَّيِناً لَّعَلَّهُ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَى 

" Говорите с ним мягко, быть может, он прислушается к назиданию или устрашится " (20:44) т.е. призывайте к истине в надежде, что ваше увещевание будет принято, но (помните), что исход событий и решение, принадлежит только Аллаху, и Он делает, что пожелает.
Затем Он сказал:

الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الأَرْضَ فِرَاشاً

" Который сделал для вас землю ложем " т.е. ковром. Некоторые сказали : «Местом сна». Также сказано: «Сделал ее покорной», т.е. доступной в использовании.
От имама Бухари передается, что Абдуллах (ибн Мас‘уд), да будет доволен им Аллах, сказал: «(Однажды) я спросил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: "Что является величайшим грехом пред Аллахом? " Он ответил:

«أن تجعل لله نداً وهو خلقك»

"Приравнивание кого бы то ни было к Аллаху, Который создал тебя". Я сказал: "Это и в самом деле великий грех", и спросил: "А затем? " (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует) сказал:

«أن تقتل ولدك مخافة أن يطعم معك»

"Убийство собственного ребенка из страха перед тем, что он будет есть вместе с тобой". Я спросил: "А затем? " (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует) сказал:

«أن تزاني حليلة جارك»

"Совершение прелюбодеяния с женой твоего соседа"».

Затем Аллах, Свят Он и Велик, сказал:

وَٱلسَّمَآءَ بِنَآءً 

" а небо – строением " т.е. воздвигнутой кровлей.

وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ

" и низвел с неба " т.е. из облаков

مَآءً

" воду " т.е. дождь.

فَأَخْرَجَ بِهِ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ

" и взрастил ею плоды " т.е. плоды всевозможных цветов и различные виды растений,

رِزْقاً لَّكُمْ 

" пропитанием для вас " т.е. пищей для вас и кормом для вашего скота

فَلاَ تَجْعَلُواْ لِلَّهِ أَندَاداً

" И потому не придавайте же Аллаху равных " поклоняясь им, как поклоняются Аллаху. Абу Убайда сказал : « Аллах Всевышний превыше того, чтобы Ему был " نِدٌّ ( равный ) " , или был у Него " ضِدٌّ ( противник, соперник) "».

وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ

" В то время как вы знаете " что Он, Единственный Творец всего этого.
Затем Аллах Всевышний сказал:

وَإِن كُنتُمْ فِي رَيْبٍ 

" Если же вы в сомнении " т.е. если вы прибываете в сомнении, а Аллах Всевышний знает (тех из) вас, кто действительно пребывает в сомнении

مِّمَّا نَزَّلْنَا 

" в том, что Мы ниспослали " т.е. (из) Корана

عَلَىٰ عَبْدِنَا 

" Нашему рабу " т.е. Мухаммаду

فَأْتُواْ

" то приведите " т.е. придите

بِسُورَةٍ

" с сурой " под сурой, здесь понимаются известные части Корана, будь то в начале его, или в конце.

مِّن مِّثْلِهِ

" подобной этому " Корану. Союз " من" , здесь связывающего звено. Подобное можно встретить и в словах Аллаха:

قُل لِّلْمُؤْمِنِينَ يَغُضُّواْ مِنْ أَبْصَـٰرِهِمْ

" Скажи верующим мужчинам, чтобы они опускали свои взоры " ( 24:30 ) Некоторые сказали : «" الهاء" в слове " مثله " подразумевает Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, т.е. " Подобно Мухаммаду, да благословит его Аллах и приветствует, который сделал это не будучи образованным, и даже не умея хорошо писать и читать" ». Махмуд сказал : «" الهاء" здесь, подразумевает именно эту суру, являющуюся началом Корана, после "Открывающей Коран (аль-Фатиха)».

وَٱدْعُواْ شُهَدَآءَكُم 

" И призовите ваших свидетелей " т.е. призовите на помощь ваши божества, которым вы поклоняетесь

مِّن دُونِ ٱللَّهِ

" Помимо Аллаха " Муджахид сказал : «Людей, которые будут свидетельствовать в вашу пользу»

إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ

" Если вы говорите правду ", что все это, лишь измышления Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует. После того, как им был брошен этот вызов, было сказано :

فَإِن لَّمْ تَفْعَلُواْ

" Если же вы этого не сделали " в прошлом

وَلَن تَفْعَلُواْ

" и не сделаете " т.е. никогда в будущем. Сказано это для того, чтобы разъяснить чудесность и неподражаемость Корана, ибо это чудо Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и они в любом случае, не способны явиться с подобным ему.

فَٱتَّقُواْ ٱلنَّارَ

" то побойтесь Огня " т.е. уверуйте и остерегайтесь Огня посредством вашей веры,

ٱلَّتِى وَقُودُهَا ٱلنَّاسُ وَٱلْحِجَارَةُ

" растопкой которого являются люди и камни " . Ибн Аббас и большинство толкователей сказали : «Камни из серы, которые усиливают возгорание». Некоторые сказали : «Речь идет обо всех камнях, и это указывает на величие этого Огня». Другие сказали : « Имеются в виду идолы, так как большинство из них были вытесаны из камня. Как Аллах и сказал (об этом):

إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ

" Вы и те, чему вы поклоняетесь вместо Аллаха, являетесь растопкой для Геенны" ( 21:98 )

أُعِدَّتْ

" уготован " т.е. приготовлен

لِلْكَـٰفِرِينَ

" для неверных ".

{ وَبَشِّرِ ٱلَّذِين آمَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمْ جَنَّٰتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا ٱلأَنْهَٰرُ كُلَّمَا رُزِقُواْ مِنْهَا مِن ثَمَرَةٍ رِّزْقاً قَالُواْ هَـٰذَا ٱلَّذِي رُزِقْنَا مِن قَبْلُ وَأُتُواْ بِهِ مُتَشَٰبِهاً وَلَهُمْ فِيهَآ أَزْوَٰجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَهُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ }

25. Обрадуй тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, тем, что им уготованы Райские сады, в которых текут реки. Всякий раз, когда им будут подавать плоды для пропитания, они будут говорить: "Это уже было даровано нам прежде". Но им будут давать нечто похожее. У них там будут очищенные супруги, и они пребудут там вечно.

Аллах Всевышний сказал:

وَبَشِّرِ الَّذينَ ءَامَنُوا

" И обрадуй тех, которые уверовали " т.е. сообщи им. (Слово) " البشارة " используется, при передачи любого правдивого сообщения, от которого меняется " بَشَرَةٌ (букв: кожа) ", мимика лица (от радости или огорчения). Используется оно, чаще всего в отношении добра, хотя применяемо и в отношении зла,
وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَاتِ 

" и совершали праведные деяния " т.е. верующие, из числа совершающих дела подчинения (Аллаху). Усман ибн Аффан, да будет доволен им Аллах, сказал :

وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَاتِ 

"и совершали праведные деяния " т.е. были искренни в делах. Аллах также сказал:

فَلْيَعْمَلْ عَمَلاً صَـٰلِحاً 

" И пусть совершает праведные деяния " ( 18:110 ) т.е. избавленные от показухи. Муаз сказал : «Праведное дело, соответствует четырем условиям, это знание, намерение, терпение и искренность».

أَنَّ لَهُمْ جَنَّـٰتٍ 

" Поистине для них уготованы Райские сады " это мн.ч. слова " الجنة ( сад ) ". И подразумевает здесь "сад" с плодородными деревьями, названный так, потому что, его " لاجتنانها - закрывают и покрывают (деревья) "». Фараа сказал : «" الجنة (Джанна) " это то, где растут пальмы, а " الفردوس (Фирдаус) " , это то, где растет виноград».

تَجْرِى مِن تَحْتِهَا 

" текут под ними " т.е. под их деревьями и домами

ٱلأَنْهَـٰرُ

" реки " т.е. воды в них, ибо текут, как известно, не сами реки. Некоторые сказали :

من تحتها

" под ними " , т.е. под их управлением. В рассказе о Фараоне, Всевышний Аллах, сказал:

وَهَـٰذِهِ ٱلأَنْهَـٰرُ تَجْرِى مِن تَحْتِى 

" О, народ мой! Разве не мне (принадлежит) власть над Египтом, и эти реки, что текут подо мной? " ( 43:51 ) т.е. на территории которой я управляю. Слово " الأنهار ", это мн.ч от слова " نهر (река) " , названная так, за широту и свет. И сказано об этих реках в хадисе :

أنهار الجنة تجري في غير أخدود

" Реки Рая, текут без канав..."

كُلَّمَا

" Всякий раз " т.е. когда бы их не

رُزِقُواْ

" наделяли " т.е. что бы им ни подавали в виде угощения

مِنْهَا

" из него " т.е. Рая

مِن ثَمَرَةٍ

" плодами " и " من " здесь, пришло как связывающее звено со словом " رِّزْقاً ( надел) " ,

قَالُواْ هَـٰذَا ٱلَّذِى رُزِقْنَا مِن قَبْلُ 

" они будут говорить: "Это уже было даровано нам прежде". Некоторые сказали : « Прежде, т.е. уже в этой, (Мирской) жизни». Другие сказали : «Райские плоды схожи по цвету, но отличаются по вкусу. Поэтому когда им будут подаваться одни плоды вслед за другими, они (судя по виду) решат, что им подаются, те же самые плоды»

وَأُتُواْ بِهِ 

" Но им будут давать " удел (в виде плодов)

مُتَشَـٰبِهاً

" похожее " Ибн Аббас, Муджахид и Рабиа сказали : «Схожие по цвету, но разные на вкус». Хасан и Катада сказали : «Схожие друг с другом своим высоким качеством и отсутствием изъянов». Мухаммад ибн Ка’б сказал : «Похожие на плоды этого мира, но более благородные». Сказано также: «Схожие в названиях и разные на вкус». Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал : «Нет в этой (мирской) жизни ничего, что есть в Раю, кроме названий».
Передается от Джабира, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

أهل الجنة يأكلون ويشربون ولا يبولون ولا يتغوطون ولا يمتخطون ولا يبزقون، يلهمون الحمد والتسبيح، كما تلهمون النَّفَس، طعامهم الجشاء، ورشحهم المسك

«Обитатели Рая будут есть и пить там, но не будут, ни испражняться, ни сморкаться, ни мочиться, а съеденное ими (станет выделяться как) отрыжка, (что будет) подобно выделению мускуса, и будут внушаться им прославление и возвеличивание Аллаха, как внушается им дыхание (Это значит, что произнесение слов "Слава Аллаху/Субхана-Ллахи/" и "Аллах велик /Аллаху Акбар/" станет для этих людей столь же естественным как и процесс дыхания и не потребует от них никакого напряжения. )».


Всевышний Аллах сказал:

وَلَهُمْ فِيهَآ

" И для них в них " т.е. в садах Рая

أَزْوَٰجٌ

" супруги " т.е. жены и одалиски из числа гурий,

مُّطَهَّرَةٌ

" очищенные " от выделения кала, мочи, месячных, послеродового очищения, мокрот, носовой слизи, спермы, родов и от любой другой грязи. Ибрахим Нах'я сказал : «В Раю можешь иметь близости, сколько пожелаешь и она при этом не забеременеет». Хасан сказал : «Ваши старухи со слабым зрением и гноящимися глазами, будут очищены от любых недостатков мирской жизни». Некоторые также сказали : «Будут очищены от дурных нравов и качеств».

وَهُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ

" И они пребудут там вечно " т.е. никогда не умирая и не выходя из него.
От Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, передается, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

" إن أول زمرة يدخلون الجنة على صورة القمر ليلة البدر، ثم الذين يلونهم على أشد كوكب دري في السماء إضاءة لا يبولون ولا يتغوطون، ولا يتفلون ولا يمتخطون، أمشاطهم الذهب، ورشحهم المسك ومجامرهم الأَلُوَّة وأزواجهم الحور العين، على خلق رجل واحد، على صورة أبيهم آدم ستون ذراعاً في السماء

«Поистине первая группа тех, кто войдёт в Рай, будет подобна луне в ночь полнолуния, а потом (войдут в Рай) те, которые последуют за ними, и будут они подобны самой яркой планете на небе. Не будут они ни мочиться, ни испражняться, ни плевать, ни сморкаться. Гребни их (будут) золотыми, пот их (будет пахнуть) мускусом, в курильницах их (будет гореть) алоэ и благое дерево. Жёнами их будут большеокие гурии. И будут обитатели Рая подобны отцу своему Адаму, рост которого, был равен шестидесяти локтям».
: " أول زمرة تدخل الجنة يوم القيامة صورة وجوههم مثل صورة القمر ليلة البدر، والزمرة الثانية على لون أحسن الكواكب في السماء لكل رجل منهم زوجتان، على كل زوجة سبعون حلة، يرى مخ سوقهن دون لحومها ودمائها وحللها "

" Поистине те, кто войдёт в Рай в первой группе, обликом своим будут подобны луне в ночь полнолуния. Те, кто войдёт в Рай вслед за ними, будут подобны ярчайшей планете на небе. У каждого из них будет по две жены, на которых одето семьдесят украшений, и костный мозг голеней которых, будет виден сквозь их мясо, кровь и украшения ".

Передается со слов Анаса бин Малика (да будет доволен им Аллах), что пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал:

" لو أن امرأة من نساء أهل الجنة اطلعت على الأرض لأضاءت ما بينهما، ولملأت ما بينهما ريحاً، ولَتاجها على رأسها خير من الدنيا وما فيها "

«Если бы любая женщина из числа обитателей Рая появилась перед жителями земли, она озарила бы собой всё пространство между небом и землёй и наполнила бы его своим ароматом. И поистине, один лишь головной убор ее, лучше мира этого и всего того, что в есть нём !»
Передается от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

" أهل الجنة جرد مرد كحل لا يفنى شبابهم، ولا تبلىٰ ثيابهم "

«Войдут обитатели Рая в Рай, без волос на теле и без бороды, с подкрашенными сурьмой глазами. Не будут там изнашиваться их одежды и не настанет конца их молодости» На'аман ибн Са'ид передел от Али, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
" إن في الجنة لسوقاً ليس فيها بيع ولا شراء إلا الصور من الرجال والنساء، فإذا اشتهى الرجل صورة دخل فيها، وإن فيها لمجتمع الحور العين ينادين، بصوت لم يسمع الخلائق مثله: نحن الخالدات فلا نبيد أبداً، ونحن الناعمات لا نبأس أبداً، ونحن الراضيات فلا نسخط أبداً، فطوبى لمن كان لنا وكنا له أو نحن له "
«Есть в Раю рынок, известный ни торговлей и продажами, а тем, что можно увидеть там изображения мужчин и женщин, в образ которых, если пожелаешь можно войти. И станут они говорить, неподражаемо прекрасным голосом, которого еще не доводилось слышать: " Мы вечны и никогда не погибнем. Мы нежны и не станем черствы никогда. Мы довольны и не станем гневаться. Туба тому кто (создан) для нас и для кого (созданы) мы "».
Передают со слов Анаса ибн Малика, да будет доволен им Аллах, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
" إن في الجنة لسوقاً يأتونها كل جمعة فتهب ريح الشمال فتحثو في وجوههم وثيابهم فيزدادون حسناً وجمالاً، فيرجعون إلى أهليهم وقد ازدادوا حسناً وجمالاً فيقول لهم أهلهم والله لقد ازددتم بعدنا حسناً وجمالاً فيقولون وأنتم والله لقد زدتم بعدنا حسناً وجَمالاً ".

«Поистине, есть в Раю рынок, который обитатели (Рая) станут посещать каждую пятницу, и будет обдувать их там ветерком, от которого будут они становиться лучше и прекраснее. И будут возвращаться они к близким своим, (которые так же) став лучше и прекраснее, будут говорить им: "Клянёмся Аллахом, вы стали лучше и прекрасней! ", На что и те, им станут говорить в ответ: "И вы, клянёмся Аллахом, стали лучше и прекрасней! "».



Теги:
 
Share this topic...
In a forum
(BBCode)
In a site/blog
(HTML)


Powered by EzPortal