Автор Тема: Черновик тафсира Багави сура 4 аят 25-33  (Прочитано 25 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 385
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Черновик тафсира Багави сура 4 аят 25-33
« : Декабрь 08, 2018, 06:19:25 am »
Еще никто не оценил!
[01.12, 10:49] Ismail muslim: Сура 4 аят 25
[02.12, 8:48] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَمَن لَّمْ يَسْتَطِعْ مِنكُمْ طَوْلاً
" А кто из вас не обладает достатком ",
т.е. способностью зарабатывать и необходимым достатком
أَن يَنكِحَ ٱلْمُحْصَنَـٰتِ
" чтобы жениться на целомудренных ",
т.е. свободных
ٱلْمُؤْمِنَـٰتِ
" верующих ".
Кисаи, слово المحصنات читал с кесрой под الصاد во всех местах, кроме этого места, которое пришло в суре Женщины, т.е. они это целомудренные (сохраняющие себя только для своих мужей) женщины.
Другие прочитали с фатхой во всех местах:
فَمِنْ مَّا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُكُم مِّن فَتَيَـٰتِكُمُ
"  то (пусть женится) (на женщинах) из (числа) тех, которыми овладели десницы ваши, из (числа) ваших рабынь ",
т.е невольниц
ٱلْمُؤْمِنَـٰتِ
" верующих ",
т.е. тот, кто не в состоянии заплатить махр для свободной верующей, то пусть женится на верующей невольнице.
[02.12, 9:02] Ismail muslim: В этом пришло указание на то, что свободному мужчине не разрешено жениться на невольнице, кроме как при наличии двух условий.
Первое: - отсутствие наличия способности заплатить махр свободной.
Второе: - опасение за себя в совершение им العنة, т.е. прелюбодеяние, что исходит из следующих слов  Всевышнего:
ذَلِكَ لِمَنْ خَشِىَ ٱلْعَنَتَ مِنْكُمْ
" Это - тем из вас, кто боится тягости (т.е. совершения прелюбодеяния)".
Эти слова были сказаны Джабиром, да будет доволен им Аллах, и к этому мнению склонились Малик и Шафи'и.
[02.12, 9:31] Ismail muslim: Асхабу Рай, допускали для свободного жениться на невольнице, кроме (того случая) если он состоит в браке со свободной. Но что касается раба, то для него разрешено жениться на невольнице, если даже он состоит в браке как с вольной так и невольницей.
По мнению Абу Ханифы, да будет доволен им Аллах, ему также не разрешается жениться на невольнице если он состоит в браке со свободной, также как и сказал о свободном мужчине.
[02.12, 9:41] Ismail muslim: В этом аяте пришло указание на то, что мусульманину не разрешено жениться на невольнице из числа людей Писания, так как в аяте было выделено:
فَمِنْ مَّا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُكُم مِّن فَتَيَـٰتِكُمُ ٱلْمُؤْمِنَـٰتِ
" то (пусть женится) (на женщинах) из (числа) тех, которыми овладели десницы ваши, из (числа) ваших верующих рабынь ".
Поэтому условием на допустимость женитьбы на невольнице было выделено то, что она является верующей.
И также в словах Всевышнего:
وَطَعَامُ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْكِتَابَ حِلٌّ لَّكُمْ وَطَعَامُكُمْ حِلٌّ لَّهُمْ وَٱلْمُحْصَنَاتُ مِنَ ٱلْمُؤْمِنَاتِ وَٱلْمُحْصَنَاتُ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْكِتَابَ
" Сегодня вам дозволена благая пища. Еда людей Писания также дозволена вам, а ваша еда дозволена им, а также вам дозволены целомудренные женщины из числа уверовавших и целомудренные женщины из числа тех, кому Писание было даровано до вас ",
(5:5)
то под этим подразумеваются свободные женщины. Но по мнению Асхабу Рай, допустимо мусульманину жениться на невольнице из числа людей Писания, так как она разрешена для интимной близости тому, кто ей владеет.
[02.12, 10:06] Ismail muslim: وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَانِكُمْ
" Аллаху лучше знать о вашей вере ",
т.е. не выискивайте того, что происходит внутри каждого из вас из веры, а делайте выводы основываясь на (его) явном (поведение). Поистине Аллах, лучше всех знает о содержании вашей веры.
بَعْضُكُمْ مِّن بَعْضٍ
" Все вы — друг от друга ".
Некоторые сказали: - т.е. одни из вас братья других.
Также было сказано: - все вы были созданы от одной души, посему не питайте отвращение к браку с невольницами.
فَٱنكِحُوهُنَّ
" Посему женитесь на них ",
т.е. на невольницах,
بِإِذْنِ أَهْلِهِنَّ
" с дозволения их семей ",
т.е. их опекунов
وَءَاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ
" давайте им их плату ",
т.е. их брачный дар
بِٱلْمَعْرُوفِ
" достойным образом ",
т.е. без задержек и причинения вреда.
مُحْصَنَـٰتٍ
" если они являются целомудренными ",
т.е. оберегающими себя (от мерзости) в пользу брака.
غَيْرَ مُسَـٰفِحَـٰتٍ
" не распутничающими ",
т.е. не совершающими прелюбодеяние.
وَلاَ مُتَّخِذَاتِ أَخْدَانٍ
" и не берущими приятелей ",
т.е. любовников с которыми они скрыто совершают прелюбодеяние.
[02.12, 11:40] Ismail muslim: Хасан сказал: - слово المسافحة (распутница) подразумевает ту, которую кто бы не позвал она следовала за ним. Но что касается
 ذات أخدان
 (имеющего приятеля) то под этим подразумевается один любовник с кем одним она совершала прелюбодеяние. Так как у арабов был запрещен первый вид (прелюбодеяния со всеми) но разрешен второй вид (скрыто с одним).
فَإِذَآ أُحْصِنَّ
" И если они [невольницы] стали замужними ".
Хамза, Кисаи и Абу Бакр прочитали с фатхой над алифом и буквой сад, т.е. сохраняющие свои половые органы.
Ибн Мас'уд сказал: - т.е. принявшими ислам.
Другие прочитали: -
أُحْصِنَّ
с даммой над алифом и кесрой под сад, т.е. которые стали замужними.
فَإِنْ أَتَيْنَ بِفَـٰحِشَةٍ
" и затем если совершат мерзость ",
т.е. прелюбодеяние
فَعَلَيْهِنَّ نِصْفُ مَا عَلَى ٱلْمُحْصَنَـٰتِ
" то им – половина того, что (полагается) свободным (женщинам) ",
т.е. что полагается за совершение прелюбодеяния свободным не бывавшим замужем
مِنَ ٱلْعَذَابِ
" из наказания ",
т.е. из худуда. Размер воздаяния рабу за совершение прелюбодеяния составляет пятьдесят ударов. Но вопрос стоит в его изгнание? Относительно этого есть два мнения. Первое: - нсли даже мы и скажем, что изгнание действительно, то протяженность его составляет пол года, и как достоверно известно раба не побивают камнями.
Как было сообщено со слов Абдуллы ибн  Айяша ибн Абу Раби'и:
" Умар ибн Аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, приказал мне высечь молодых людей из числа Курайшитов и девушек невольниц пятьюдесятью ударами плетью ".
[02.12, 11:48] Ismail muslim: И большинство обладателей знания не делали различия в худуде (т.е. исполнения наказания) относительно невольников, бывавших в браке или нет.
Но некоторые из них склонились к мнению, что в отношении тех из невольников кто совершил прелюбодеяние и не был в браке худуд не производится, так как Аллах Всевышний сказал:
فَإِذَآ أُحْصِنَّ فَإِنْ أَتَيْنَ بِفَـٰحِشَةٍ فَعَلَيْهِنَّ نِصْفُ مَا عَلَى ٱلْمُحْصَنَـٰتِ
" И если они [невольницы] стали замужними, и затем если совершат мерзость [прелюбодеяние], то им – половина того, что (полагается) свободным (женщинам) ".
Это было сообщено от Ибн Аббаса, да будет доволен им Аллах, и к этому мнению склонился Таус.
[03.12, 7:15] Ismail muslim: Слово الإِحصان
(целомудрость невольного раба) у других означает его ислам. И если даже (допустить вариант) что под целомудростью подразумевается: - нахождение в шариатском брак, то и в этом случае это не означает, что его брак служит условием для исполнения худуда (в виде побивания камнями) против него. Более того, это пришло лишь для того, чтобы обратить внимание  на то, что даже если невольный раб и женат, то его не наказывают побиванием камнями подобно свободному, а лишь на половину, из того что получает свободный в виде ударов плетью.
Суть этого аята заключается в установлении действительности в наказание для рабыни, а указание его деталей, что оно производиться только плетами разъяснено в достоверном хадисе
[03.12, 7:26] Ismail muslim: Было передано со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что он слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
 «Если рабыня (невольница, наложница) совершит прелюбодеяние и её измена обнаружится, то пусть ее хозяин подвергнет ее установленному шариатом наказанию в виде бичивания, не браня её. Но если она совершит это во второй раз, то пусть он подвергнет её снова тому же наказанию, не браня её. Но а если и в третий раз это повториться, то пусть хозяин продаст её хотя бы за волосяную (льняную) верёвку»
[03.12, 7:38] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
ذٰلِكَ
" Это ",
т.е. брак с невольницей при отсутствии средств (для женитьбы на свободной),
لِمَنْ خَشِىَ ٱلْعَنَتَ مِنْكُمْ
" (позволен) тем из вас, кто боится тягости ",
т.е. совершения прелюбодеяния. Под этим подразумевается опасение того, что его страсть одержит над ним верх,
وَأَن تَصْبِرُواْ
" А если вы будете терпеливы ",
к тому, чтобы не преступить пределов вступив тем самым в брак с невольницей,
خَيْرٌ لَّكُمْ
" то это – лучше для вас ",
т.е. чтобы в последствии от этого брака с невольницей не произвести на свет ребенка раба,
وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
" Аллах — Прощающий, Милосердный ".
[03.12, 8:51] Ismail muslim: Сура 4 аят 26
[03.12, 9:48] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُبَيِّنَ لَكُمْ
" Аллах желает дать вам разъяснения ",
т.е. разъяснить вам, как есть подобный словесный оборот в других словах Всевышнего:
وَأُمِرْتُ لأَعْدِلَ بَيْنَكُمُ
" И мне [Пророку] повелено быть справедливым между вами! "
(42:15)
т.е. чтобы я был справедлив.
И было сказано:
 وَأُمِرْنَا لِنُسْلِمَ لِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
" и нам (всем) повелено (полностью) предаться Господу миров ",
(6:71)
И в другом месте:
وَأُمِرْتُ أَنْ أُسْلِمَ
" и мне велено покориться "
(40:66)
Смысл аята: - Аллах желает разъяснить вам, т.е. разъяснить вам шариат (т.е. законоположения) вашей религии и привести в порядок ваши дел.
Атаа сказал: - разъяснить вам то, что приблизит вас к Аллаху.
Кальби сказал: - Он разъяснил вам, что проявление терпения в удержание от супружества с невольницей является лучшим для вас.
وَيَهْدِيَكُمْ
" повести вас ",
т.е. направить вас
سُنَنَ
" путями ",
т.е. законоположениями
ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ
" ваших предшественников ",
в части запрета на вступление в брак с матерями, дочерями и тётками, так как они были запретны и тем, кто был до вас.
Некоторые сказали: - Он направил вас к вере ханифов, чем является вера Ибрахима, мир ему.
وَيَتُوبَ عَلَيْكُمْ
" и принять ваши покаяния ",
т.е. от перехода вами границ дозволенного, до того, как вам было разъяснено это.
Некоторые сказали: - Он вернёт вас от положения ослушания на котором вы были к Его подчинению.
Другие сказали: - Он окажет вам помощь принести покаяние.
وَٱللَّهُ عَلِيمٌ
" Аллах — Знающий ",
то, что приносит наибольшую пользу Его рабам в делах религии и мирской жизни.
حَكِيمٌ
" Мудрый ",
в том, как управлять их делами.
[03.12, 9:50] Ismail muslim: Сура 4 аят 27-29
[04.12, 8:06] Ismail muslim: وَٱللَّهُ يُرِيدُ أَن يَتُوبَ عَلَيْكُمْ
" Аллах желает принять ваши покаяния ",
за те упущения, которые вы допустили в делах вашей религии,
وَيُرِيدُ ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلشَّهَوَٰتِ أَن تَمِيلُواْ
" а потакающие своим страстям желают, чтобы вы уклонились ",
от истины
مَيْلاً عَظِيماً
" великим отклонением ",
последовав за тем, что было запрещено для вас.
Но учёные разошлись во мнениях относительно того, кто подразумевается под словами потакающие своим страстям?
Судди сказал: - речь идёт о иудеях и христианах.
Некоторые сказали: - речь идёт о огнепоклонниках, которые разрешали для себя брак со своей матерью, сестрой или тёткой.
Муджахид сказал: - речь идёт о прелюбодеях, которые желают уклониться от истины и совершать прелюбодеяние, как его совершают.
Также есть мнение: - речь идёт о всех приверженцах лжи.
[04.12, 8:41] Ismail muslim: يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُخَفِّفَ عَنْكُمْ
" Аллах желает вам облегчения ",
т.е. облегчив для вас законоположения (Его) установлений, что и было сделано, о чем Аллах Свят Он и Велик сказал:
وَيَضَعُ عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ
" снимает с них их бремя "
(7:157)
И как сказал Пророк, да благословит его Аллах и приветствует:
" Я был послан с ханифией, щедростью и облегчением ".
خُلِقَ ٱلإِنسَـٰنُ ضَعِيفاً
" ведь человек создан слабым ".
Тавус, Кальби и другие сказали: - речь идёт относительно женщин, по отношению к которым (мужчины проявляют самую наибольшую слабость) в терпение.
Ибн Кайсна сказал: -
خُلِقَ ٱلإِنسَـٰنُ ضَعِيفاً
" ведь человек создан слабым ",
который склоняется на сторону своих желаний и страстей.
Хасан сказал: - речь идёт о том, что он создан из презренной жидкости, что разъясняется в других словах Всевышнего:
ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ مِّن ضَعْفٍ
" Аллах — Тот, Кто создает вас из слабости ",
т.е. создает вас из капли "
(40:54)
[05.12, 7:08] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
يَا أَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَأْكُلُوۤاْ أَمْوَالَكُمْ بَيْنَكُمْ بِٱلْبَاطِلِ
" О те, которые уверовали! Не пожирайте своего имущества между собой незаконно ",
т.е. запретно, под чем подразумевается прибыль с ростовщичества, азартных игр, грабежа, воровства, вероломного захвата и любые другие подобные незаконные способы..

إلاَّ أَن تَكُونَ تِجَارَةً
" если это только не торговля ".
Чтецы Куфы прочитали تِجَـٰرَةً с насбом в виде повествования, т.е. кроме как, если это будет имущество (приобретенное посредством) торговли.
Другие прочитали «تجارةٌ» с раффой..
عَن تَرَاضٍ مِّنْكُمْ
" по обоюдному вашему согласию ",
т.е. по доброй воле с обоих сторон..
[05.12, 7:29] Ismail muslim: Абдулла Ибн Умар говорил: "Посланник Аллаха, сказал: "Когда двое торговцев заключают торговую сделку, каждый из них имеет право расторгнуть свою сделку до тех пор, пока они не расстанутся или же их сделка может быть обусловлена выбором.
[05.12, 7:38] Ismail muslim: وَلاَ تَقْتُلُوۤاْ أَنفُسَكُمْ
" И не убивайте самих себя ".
Абу Убайда сказал: - т.е. не губите себя этим, как было сказано в других словах Всевышнего:
وَلاَ تُلْقُواْ بِأَيْدِيكُمْ إِلَى ٱلتَّهْلُكَةِ
" но не бросайтесь со своими руками к гибели "
(2:195)
Некоторые сказали: - не губите себя тем, что вы станете ложно пожирать (запретное) имущество.
Другие сказали: - подразумевается под этим запрет совершение мусульманину самоубийства.
[05.12, 7:57] Ismail muslim: Сабит ибн Даххак передаёт, что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
«مَنْ قَتَلَ نَفْسَهُ بِشَيْءٍ، عُذِّبَ بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَة»
 «Кто убьёт себя чем-то, то будут его мучить этим в День воскресенья».
[05.12, 8:15] Ismail muslim: Сообшается от Джанджаба ибн Абдуллы:
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Среди людей, живших до вас, был человек, у которого была рана, из-за чего, он испытывал мучительную боль. Однажды он взял нож, сделал (глубокий) порез на руке и (вскоре) скончался от потери крови. На что,
Аллах Свят Он и Велик сказал: «Мой раб опередил Меня. Поэтому, Я запретил ему Рай»
[05.12, 8:21] Ismail muslim: Хасан сказал:
" Слова:
اَ تَقْتُلُوۤاْ أَنفُسَكُمْ
" И не убивайте самих себя ",
подразумевают: - не убивайте своих братьев, т.е. пусть одни из вас не убивают других,
إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُمْ رَحِيماً
" Поистине, Аллах к вам милосерден! ".
[05.12, 8:40] Ismail muslim: Сообщается от деда Амра ибн Джарира, который сказал:
" Во время прощального паломничества, посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал мне:
" Скажи людям, чтобы они замолчали ".
Затем сказал:
«Не возвращайтесь после меня к неверию, рубя головы друг другу»
[05.12, 8:42] Ismail muslim: Сура 4 аят 30-31
[05.12, 8:57] Ismail muslim: وَمَن يَفْعَلْ ذٰلِكَ
" А кто делает это ",
т.е. то, из запретов о которых было упомянуто до этого.
عُدْوَٰناً وَظُلْماً
" по вражде и несправедливости ".
Под враждой подразумевается: - переход допустимых границ. А под несправедливостью: - помещение вещи не на своё место.
فَسَوْفَ نُصْلِيهِ
" того Мы будем жечь ",
т.е. Мы введём его в последней жизни.
نَاراً
" в Огне ",
и будем сжигать его в нём.
وَكَانَ ذٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيراً
" Это для Аллаха легко ".
[05.12, 9:01] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
إِن تَجْتَنِبُواْ كَبَآئِرَ مَا تُنْهَوْنَ عَنْهُ
" Если вы будете избегать больших грехов из того, что вам запрещено ".
Разошлись учёные относительно того, чем являются большие грехи, за оставление, которых Аллах Всевышний сделал искупление малым грехам.
[05.12, 9:06] Ismail muslim: Сообщается от Абдуллы ибн Умара, что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
«Одними из больших грехов являются: причисление к Аллаху сотоварищей; ослушание родителей, убийство, а также клятвопреступление».
(Хадис рассказали, аль-Бухари, ат-Тирмизи и ан-Насаи).
[05.12, 9:09] Ismail muslim: Сообщается, что Абу Бакра Нуфай бин аль-Харис, да будет доволен им Аллах, сказал: Однажды посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, спросил (людей): «أَلَا أُنَبِّئُكُمْ بِأَكْبَرِ الْكَبَائِرِ؟» «Не сообщить ли вам о том, что (относится к числу) тягчайших грехов?», (повторив свой вопрос) трижды. Мы сказали: «Конечно, о, посланник Аллаха!» (Тогда) он, да благословит его Аллах и да приветствует сказал: «الِإشْرَاكُ بِاللهِ، وَعُقُوقُ الْوَالِدَيْن» «(Это) многобожие и проявление непочтительности по отношению к родителям». Говоря это, Пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, находился полулежа, опираясь на руку, а потом он сел и сказал: «قَوْلُ الزُّورِ أَوْ شَهَادَةُ الزُّورِ» «И, поистине, это — ложь и лживое свидетельство!», и он продолжал повторять (эти слова), пока мы не стали говорить: «О если бы он умолк!» (Бухари, Муслим)
[05.12, 9:16] Ismail muslim: Сообщается, что ‘Абдуллах ибн Мас‘уд, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Однажды) я спросил пророка (да благословит его Аллах и приветствует): “Что является величайшим грехом пред Аллахом?” Он (да благословит его Аллах и приветствует) ответил: «أَنْ تَجْعَلَ للهِ نِدًّا وَهُوَ خَلَقَك» “Приравнивание кого бы то ни было к Аллаху, Который создал тебя”. Я сказал: “Это и в самом деле великий грех, и спросил: “А затем?” Пророк, (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «أَنْ تَقْتُلَ وَلَدَكَ خَشْيَةَ أَنْ يَطْعَمَ مَعَك»“Убийство собственного сына из страха перед тем, что он будет есть вместе с тобой”.
Затем в подтверждение слов Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, Аллах ниспослал:
وَٱلَّذِينَ لاَ يَدْعُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهَا آخَرَ وَلاَ يَقْتُلُونَ ٱلنَّفْسَ ٱلَّتِي حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلاَّ بِٱلْحَقِّ وَلاَ يَزْنُونَ
" Они не взывают помимо Аллаха к другим богам, не убивают людей вопреки запрету Аллаха, если только они не имеют права на это, и не прелюбодействуют "
(25:68)
[05.12, 9:22] Ismail muslim: Сообщается, что Абу Хурайра, передал, что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
«اجْتَنِبُوا السَّبْعَ الْمُوبِقَات»
 «Избегайте (совершения) семи губительных (грехов)». (Люди) спросили: «О, посланник Аллаха, а что это (за грехи)?» Он, да благословит его Аллах и да приветствует сказал:
«الشِّرْكُ بِاللهِ، وَالسِّحْرُ، وَقَتْلُ النَّفْسِ الَّتِي حَرَّمَ اللهُ إِلَّا بِالْحَقِّ، وَأَكْلُ الرِّبَا، وَأَكْلُ مَالِ الْيَتِيمِ، وَالتَّوَلِّي يَوْمَ الزَّحْفِ، وَقَذْفُ الْمُحْصَنَاتِ الْمُؤْمِنَاتِ الْغَافِلَات»
 «Поклонение другим наряду с Аллахом, колдовство, убийство человека, которого Аллах запретил убивать иначе, как по праву, ростовщичество, проедание имущества сироты, отступление в день наступления и обвинение в прелюбодеянии целомудренных верующих женщин, которые (даже) не помышляют (о подобном)».
[[Сахих аль-Бухари (1296)]]
[05.12, 10:20] Ismail muslim: Абдулла ибн Мас'уд, да будет доволен им Аллах, сказал:
" Самые страшные из смертных грехов — это приобщение к Аллаху равных, ощущение безопасности от хитрости Аллаха, отчаяние в милости Аллаха и потеря надежды на помощь (или на милость) от Аллаха ".
[05.12, 10:23] Ismail muslim: Передают со слов Абдуллаха бин Амра бин аль-Аса, да будет доволен им Аллах, что (однажды) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал: «إِنَّ مِنْ أَكْبَرِ الْكَبَائِرِ أَنْ يَلْعَنَ الرَّجُلُ وَالِدَيْه» «Поношение человеком своих родителей относится к числу тягчайших грехов». Люди спросили: «О, посланник Аллаха, да разве (может) человек поносить собственных родителей?» Он, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал: «يَسُبُّ الرَّجُلُ أَبَا الرَّجُلِ، فَيَسُبُّ أَبَاهُ، وَيَسُبُّ أُمَّهُ فَيَسُبُّ أُمَّه» «Да, (так может получиться, если) станет он поносить отца (другого) человека,а тот примется ругать его отца, и (если) станет он поносить мать (другого) человека, а тот примется ругать его мать!» (Аль-Бухари; Муслим)
[06.12, 7:43] Ismail muslim: Сообщается от Саида ибн Джубайра, что однажды, человек спросил у Ибн Аббаса, да будет доволен им Аллах, о тяжких грехах:
" Ограниченны ли эти грехи, семью грехами? "
На что он ответил:
" Если даже их будет семьсот, то с покаянием они не будут иметь степень большёго греха, но если это малые грехи, то с постоянством их совершенния они обретут степень тяжкого греха ".
Затем дополнил:
" Любой поступок, который совершен в ослушание Аллаха, является тяжким грехом. Но кто бы не сделал, что-то из него, пусть попросит за него прощения (у Аллаха). Поистине Аллах, не оставит вечно в Огне, никого из этой общины, кроме тех, кто отошёл от ислама, стал отрицать один из фардов (т.е. обязательное законоположение религии) или счёл ложью предопределение ".
[06.12, 8:25] Ismail muslim: Али ибн Абу Тальха сказал: " (Большим грехом) является любой грех, следствием которому, Аллах установил, воздаяние Огнем, гневом, проклятием или (любым другим видом) наказания ".
Ад-Даххак сказал: - это те виды грехов, за которые Аллах обещал шариатское наказание в мире этом и мучения в мире следующем ".
Хасан ибн Фадль сказал: - это такие виды грехов, которые Аллах в Своем Коране назвал как великие или большие, как например в словах:
إِنَّهُ كَانَ حُوباً كَبِيراً
" Воистину, это является великим грехом ",
(4:2)
إنَّ قَتْلَهُمْ كَانَ خِطْئًا كَبِيرًا
" поистине, убивать их [детей] – великий грех! "
(17:31),
إِنَّ ٱلشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيمٌ
" ибо многобожие является великой несправедливостью "
(31:13),
إِنَّ كَيْدَكُنَّ عَظِيمٌ
" Это – из ваших ухищрений, (о, женщины,) – и поистине ухищрения ваши велики! "
(12:28),
إِنَّ ذٰلِكُمْ كَانَ عِندَ ٱللَّهِ عَظِيماً
" Поистине, это [причинение обиды Пророку и женитьба на его женах] велико (как грех) пред Аллахом "
(33:53).
Суфьян ас-Саури сказал: " Под тяжким грехом подразумевается содеянная несправедливость тобой по отношению к рабам (Аллаха), а малый грех, это тот, который содеян тобой по отношению к Аллаху Всевышнему, так как Аллах Великодушный и Снисходительный ".
Доводом же этому служат следующие слова.
[06.12, 8:43] Ismail muslim: Сообщается от Анаса ибн Малика, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
" В День воскресенья воззовет глашатай с предистала Трона:
" О община Мухаммада! Поистине Аллах Свят Он и Велик, простил всех верующих мужчин и женщин, совершивших несправедливость. (И сказал): " Войдите в Рай по милости Моей ".
[06.12, 9:02] Ismail muslim: Малик ибн Магул сказал: " ( Под терменом) الكبائر ذنوب "великие грехи" (подразумеваются грешники из числа) людей нововведения, а السيئات ذنوب "тяжкие прегрешения" (грешники из числа) людей сунны ".
Некоторые сказали: - الكبائر (великие) грехи, подразумевают преднамеренные грехи, а السيئات (прегрешения) содеянные по забывчивости, ошибке или по принуждению.
[06.12, 9:32] Ismail muslim: Судди сказал: - под الكبائر подразумевается, те великие грехи, которые запретил Аллах определив их как большие, а السيئات это такие грехи в которые могут попасть как праведные так и нечестивые, как например взгляд на запретное, прикосновение, поцелуй и подобно этому.
[06.12, 9:42] Ismail muslim: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
" глаза совершают прелюбодеяние, руки совершают прелюбодеяние и ноги совершают прелюбодеяние, а половые органы либо подтверждают, либо отвергают это ".
[06.12, 9:52] Ismail muslim: Другие сказали: - الكبائر (великие грехт) это такие, грехи, совершение которых раб считает для себя незначительным, а الصغائر (малые грехи) это такие грехи, которые раб считает для себя великими и боится преступить их, как было передано от Анаса, который сказал:
" Поистине, вы совершаете такие дела, считая их незначительными и недостойными внимания, которые мы во времена посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, считали деяниями, ведущими к погибели ".
[06.12, 9:57] Ismail muslim: Также есть мнение: - под великими грехами подразумевается ширк, а то что ведёт к нему, но не является ширком, имеет степень прегрешения, как сказал Аллах Всевышний:
 إِنَّ ٱللَّهَ لاَ يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَلِكَ لِمَن يَشَآءُ
" Воистину, Аллах не прощает, когда к Нему приобщают сотоварищей, но прощает все остальные (или менее тяжкие) грехи, кому пожелает "
(4:48)
[06.12, 10:02] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
إِن تَجْتَنِبُواْ كَبَآئِرَ مَا تُنْهَوْنَ عَنْهُ نُكَفِّرْ عَنْكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ
" Если вы будете избегать больших грехов из того, что вам запрещено, то Мы простим ваши злодеяния ",
т.е. (которые совершенны) от молитвы до молитвы, от джумы до джумы и от Рамадана до Рамадана.
[06.12, 10:07] Ismail muslim: Как сообщил посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует:
" Пять намазов служат искуплением тех грехов, которые были между ними, совершение пятничных молитв служит искуплением тех грехов, которые были между ними, и также от Рамадана к Рамадану, если человек сторонился больших грехов ".
[06.12, 10:09] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
ونُدْخِلْكُمْ مُّدْخَلاً كَرِيماً
" и введем вас в почтенный вход ",
т.е. в Рай.
[06.12, 10:11] Ismail muslim: Сура 4 аят 32
[06.12, 15:32] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَلاَ تَتَمَنَّوْاْ مَا فَضَّلَ ٱللَّهُ بِهِ بَعْضَكُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ
" Не желайте того, посредством чего Аллах дал одним из вас преимущество перед другими ".
Муджахид сказал: " Однажды, Умм Салям спросила:
" О посланник Аллаха. Мужчины совершают военные походы, мы же не совершаем их, и им положена двойная доля наследства, которая не дана нам. Но если бы, мы были мужчинами, то тоже, совершали бы военные походы как совершают они и положена была бы нам доля наследства, которая положена им? " И был ниспослан этот аят.
Некоторые сказали: - после того, как Аллах Свят Он и Велик, установил мужчинам двойную долю наследства, по отношению к женщинам, то женщины стали говорить:
" Мы больше мужчин нуждаемся и заслуживаем добавки. Ведь мы слабые, а они сильные и способны сами заработать себе на жизнь ".
На что Аллах Всевышний ниспослал:
وَلاَ تَتَمَنَّوْاْ مَا فَضَّلَ ٱللَّهُ بِهِ بَعْضَكُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ
" Не желайте того, посредством чего Аллах дал одним из вас преимущество перед другими ".
[06.12, 15:50] Ismail muslim: Катада и Судди сказали: - после того, как было ниспослано:
لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ ٱلأُنْثَيَيْنِ
" мужчине достается доля, равная доле двух женщин ".
То мужчины стали говорить:
" Мы надеемся на то, что подобно тому, как была дана нам двойная доля наследства по отношению к женщинам, то также нам будет дана двойная награда за наши добродеяния ".
На что Аллах Всевышний сказал:
لِّلرِّجَالِ نَصِيبٌ مِّمَّا ٱكْتَسَبُواْ
" Мужчинам полагается доля из того, что они приобрели ",
из награды,
وَلِلنِّسَآءِ نَصِيبٌ مِّمَّا ٱكْتَسَبْنَ
" и женщинам полагается доля из того, что они приобрели ".
Смысл чего, заключается в следующем: - мужчины и женщины равны в награде в жизни следующей. И если кто-то сделает добродеяние, то получит за него вознаграждение в десятикратном размере, будь то мужчина или женщина, не смотря на то, что мужчины в мирской жизни имеют превосходно над женщинами.
Некоторые сказали: - смысл этого заключается в следующем: - мужчинам достанется доля из того, что они приобрели из дел джихада, и женщинам достанется доля из того, что они приобрели из дел подчинения своим мужьям и сохранения своих половых органов. И смысл этого: - если у мужчин есть превосходство над женщинами в их совершения джихада, то у женщин есть превосходство над ними, в их подчинение мужьям и сохранение своих половых органов.
[07.12, 21:01] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَٱسْأَلُواْ ٱللَّهَ مِن فَضْلِهِ
" И просите у Аллаха (чтобы Он дал вам) из Его щедрости ".
Этим самым Аллах Всевышний запретил желать то, что вызывает الحسد (зависть). Под завистью подразумевается желание лишения милости, которая дана другому и обретения этой милости для себя помимо других, что является запретным.
Но что касается الغِبطة (зависть без зла): - это желание обретения для себя того, что есть у другого, то это разрешено.
Кальби сказал: - пусть человек не желает именно того, что дано его брату из имущества, жены или слуги, но пусть говорит: " О Аллах, даруй мне подобное этому ". Это было сказано в Торе и об этом было сказано в Коране.
Что касается слов:
وَٱسْأَلُواْ ٱللَّهَ مِن فَضْلِهِ
" Просите у Аллаха из Его милости ".
На что Ибн Аббас, сказал: - т.е. Его ризъка.
Саид ибн Мусайиб сказал: - поклонения Ему, т.е. помощи в поклонение.
إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيماً
" поистине, Аллах о всякой вещи знающ! "
[07.12, 22:42] Ismail muslim: Сура 4 аят 33
[08.12, 7:16] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا مَوَالِيَ
" Каждому человеку Мы определили близких ",
т.е. для каждого мужчины и женщины Мы определили близких от которых берется (в виде наследства),
مِمَّا تَرَكَ ٱلْوَٰلِدَٰنِ وَٱلأَقْرَبُونَ
" то, что оставили родители и родственники ",
т.е. у каждого из вас есть близкие родственники и родители, от которых вы наследуете.
Некоторые сказали: - ما (что) в этом месте несет в себе смысл من (кто) т.е. для каждого Мы определил близких наследников, из тех кто оставляет наследство. Далее пришло разъяснение этих наследников:
 ٱلْوَٰلِدَٰنِ وَٱلأَقْرَبُونَ
" родители и ближайшие родственники ".
[08.12, 8:13] Ismail muslim: وَٱلَّذِينَ عَقَدَتْ أَيْمَـٰنُكُمْ
" А те, с которыми вы заключили клятвенный (договор) ".
Чтецы Куфы прочитали в виде عقدت без алифа, т.е. заключили договор.
Другие прочитали: - عاقدت أيمانكم , под чем подразумевается: - المعاقدة: - т.е. المحالفة (союз, соглашение), المعاهدة (договор), а слово: - الأيمان это мн.ч. от يمين (клятва), которое произошло от слов рука и клятва. Так как они при заключении договора пожимали друг другу руку в виде утверждения и скрепления.
Суть этого договора заключался в том, что во времена джахилийи один из мужчин братался с другим, говоря:
" Твоя кровь это моя кровь, твоя гибель это моя гибель, твоя месть это моя месть, твоя война это моя война, твое перемирие это мое перемирие и мое наследство это твое наследство.."
После заключения этого союза, они начинали наследовать друг от друга шестую часть наследства. Это положение было действительно в начале ислама, о чем Аллах Всевышний сказал:
فَـآتُوهُمْ نَصِيبَهُمْ
" давайте им их долю ",
т.е. давайте им их долю наследства, затем это положение было отменено другими словами Всевышнего:
 وَأُوْلُواْ ٱلأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَىٰ بِبَعْضٍ فِي كِتَـٰبِ ٱللَّهِ
" И обладатели родства [кровные родственники] (из числа верующих) – одни из них ближе к другим по книге Аллаха "
(33:6)
[08.12, 8:22] Ismail muslim: Ибрахим и Муджахид сказали: - под словами: " давайте им их долю ", подразумевается помощь и поддержку, а не наследство. Исходя из этого мнения этот аят не отменён, на что указывают другие слова Всевышнего:
أَوْفُواْ بِٱلْعُقُودِ
" Будьте верны обязательствам "
(5:1)
[08.12, 9:56] Ismail muslim: Как сказал посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в своей проповеди в день победы над Меккой:
" В исламе нет братания (с запрешенными в шариате условиями и условиями наследования), и какой бы братский союз не был во времена невежества
(с отсутствием запрещенных условий), ислам лишь усилил его»
[08.12, 10:10] Ismail muslim: Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал: " Когда мухаджиры переселились в Медину, пророк, да благословит его Аллах и приветствует, побратал их с ансарами. Так мухаджиры стали наследовать имущество ансаров помимо их родственников. Затем, когда был ниспослан аят:
 (وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا مَوَالِيَ)
" Каждому человеку Мы определили близких "
– эта практика была отменена».
Затем было сказано:
وَٱلَّذِينَ عَقَدَتْ أَيْمَـٰنُكُمْ فَـآتُوهُمْ نَصِيبَهُمْ
" Отдавайте тем, с кем вы связаны клятвами, их долю ",
т.е. помощь, поддержку и добрый совет, а наследство наследникам.
Саид ибн Мусайиб сказал: - было, что усыновленные дети получали наследство и этот аят был сказан о них, затем это положение было отменено.
إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيداً
" Воистину, Аллах — Свидетель всякой вещи ".
[08.12, 10:12] Ismail muslim: Сура 4 аят 34



Теги:
 
Share this topic...
In a forum
(BBCode)
In a site/blog
(HTML)


Powered by EzPortal