Автор Тема: Черновик тафсира Багави сура 3 аят 1- 19  (Прочитано 188 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 364
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Еще никто не оценил!
[17.07, 7:57] putnik: Сура 3 аят 1-3
[17.07, 7:58] putnik: قوله تعالى ( الم الله ) قال الكلبي والربيع بن أنس وغيرهما : نزلت هذه الآيات في وفد نجران وكانوا ستين راكبا قدموا على رسول الله صلى الله عليه وسلم وفيهم أربعة عشر رجلا من أشرافهم ، وفي الأربعة عشر ثلاثة نفر يؤول إليهم أمرهم : العاقب : أمير القوم وصاحب مشورتهم ، الذي لا يصدرون إلا عن رأيه ، واسمه عبد المسيح ، والسيد : ثمالهم وصاحب رحلهم واسمه الأيهم وأبو حارثة بن علقمة أسقفهم وحبرهم
[17.07, 8:23] putnik: بسم الله الرَّحْمٰنِ الرَّحِيـمِ
С именем Аллаха Милостивого, Милосердного!

Сказал Всевышний:
الۤمۤ ٱللَّهُ
" Алиф. Лам. Мим. Аллах ".
Кальби, Рабиа ибн Анас и другие сказали: - этот аят был ниспослан относительно делегации из Наджрана, численность которой составляло шестьдесят всадников прибывших к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Из них четырнадцать человек были благородного происхождения, троя из которых были теми, кто управлял их делами. Это 'Акыб глава народа и их совета, без мнения которого не решались никакие дела. Его полное имя было Абдуль-масих.
Также Саид, который отвечал за их провизию, его полное имя Айхам, и Абу Харис ибн Алькама, который был их епископом и учёным мужем.
[17.07, 8:23] putnik: دخلوا مسجد رسول الله صلّى الله عليه وسلم حين صلى العصر، عليهم ثياب الحِبَرات - جبب وأردية في [جمال] رجال بلحارث بن كعب، يقول من رآهم: ما رأينا وفداً مثلهم، وقد حانت صلاتهم فقاموا للصلاة في مسجد رسول الله صلّى الله عليه وسلم، فقال رسول الله صلّى الله عليه وسلم: «دعوهم» فصلوا إلى المشرق، [فسلم] السيد والعاقب، فقال لهما رسول الله صلّى الله عليه وسلم: «أسلِما» قالا أسلمنا قبلك، قال «كذبتما يمنعكما من الإِسلام ادعاؤكما لله ولداً وعبادتكما الصليب، وأكلكما الخنزير»، قالا: إن لم يكن عيسى ولداً لله فمن يكن أبوه؟ وخاصموه جميعاً في عيسى، فقال لهم النبي صلّى الله عليه وسلم: «ألستم تعلمون أنه لا يكون ولد إلا وهو يشبه أباه؟» قالوا بلى قال: «ألستم تعلمون أن ربنا قيم على كل شيء يحفظه ويرزقه» قالوا: بلى، قال: «فهل يملك عيسى من ذلك شيئاً؟» قالوا: لا، قال: «ألستم تعلمون أن الله لا يخفى عليه شيء في الأرض ولا في السماء؟» قالوا: بلى، قال: «فهل يعلم عيسى عن ذلك شيئاً إلا ما عُلِّم؟»، قالوا: لا، قال: «فإن ربّنا صوّر عيسى في الرحم كيف شاء [وربنا ليس بذي صورة وليس له مثل] وربنا لا يأكل ولا يشرب»، قالوا: بلى، قال: «ألستم تعلمون أن عيسى حملته أمه كما تحمل المرأة ثم وضعته كما تضع المرأة ولدها، ثم غذي كما يغذى الصبي ثم كان يطعم ويشرب ويحدث؟»، قالوا: بلى، قال: «فكيف يكون هذا كما زعمتم؟»، فسكتوا "
[17.07, 9:20] putnik: Прибыв они вошли в мечеть посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, во время молитвы Аср.
На них была одета очень красивая одежда священников состоящая из джуббы (верхняя одежда с широкими рукавами) с плащем, и те кто видели их начинали говорить:
" Подобной делегации мы ещё не видали ".
Когда настало время их молитвы, то они встали в мечети посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, для молитвы, на что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
" Оставьте их ".
 И они помолились по направлению к востоку, затем посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал
Саиду и Акыбу ( после приветствия ):
" Покоритесь ( Аллаху ) ".
На что они ответили:
" Мы и были покорны до этого ".
На что он ответил:
" Вы лжёте, так как удерживает вас от принятия ислама ( т.е от покорности Аллаху ) то, что вы приписываете Аллаху сына, поклоняетесь кресту и поедаете свинину ".
На что они ответили:
" Кто же тогда отец Исы, если Аллах не отец его? "
И они все вместе начали спорить с ним относительно Исы, на что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
" Неужели вы не знаете, что ребенок бывает только таким, каким является его отец? "
На что они ответили:
" Да ".
" Но разве вы не знаете, что Господь наш, Правитель всякой вещи, Который сохраняет и наделяет её уделом? "
Они ответили:
" Да ".
" А разве Иса распоряжается хоть чем-то из этого? "
Они ответили:
" Нет ".
" Но разве вы не знаете о том, что ничего, будь то на земле или в небесах не скроется от Аллаха? "
Они ответили:
" Да ".
" А знает ли Иса о чем либо из этого, кроме того, чему его обучили? "
Они ответили:
" Нет ".
" И правда ли то, что Господь наш, придал человеческий облик Исе в материнской матке как пожелал? " ( А Господь наш, не таков кто обладает подобным обликом и нет ему равных ) и то, что наш Господь не нуждается будь то в еде или питье? "
Они ответили:
" Да ".
" Неужели вы не знаете, что Ису мать выносила в животе, как выносят матеря своих детей, затем родила его, как рожают женщины своих детей, затем кормила его грудью как кормят грудью детей, затем он сам кушал, пил и опорожнялся? "
Они ответили:
" Да ".
На что он сказал:
" И каким же образом он может быть тем, о ком вы утверждаете? "
И они замолчали.
[17.07, 9:22] putnik: فأنزل الله تعالى صدر سورة آل عمران إلى بضع وثمانين آية منها. فقال عز من قائل: { الۤمۤ ٱللَّهُ } مفتوح الميم، موصول عند العامة، وإنما فتح الميم لالتقاء الساكنين، حرك إلى أخف الحركات، وقرأ أبو يوسف ويعقوب بن خليفة الأعشى عن أبي بكر: { الۤمۤ ٱللَّهُ } مقطوعاً سكن الميم على نية الوقف ثم قطع الهمزة للابتداء وأجراه على لغة من يقطع ألف الوصل. قوله تعالى { ٱللَّهُ } ابتداء وما بعده خبر، والحي القيوم نعت له.
[17.07, 10:45] putnik: После чего Аллах Всевышний ниспослал относительно них восемьдесят три аята из середины суры Аль-Имран..
ٱللَّهُ
" Аллах "
в этом месте пришел в виде подлежащего, то, что после него сказуемое, а слова
 الْحَيُّ الْقَيُّومُ
" Живого, Вседержителя ",
в виде Его описания.
[17.07, 10:46] putnik: نَزَّلَ عَلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبَ } أي القرآن { بِٱلْحَقِّ } بالصدق { مُصَدِّقاً لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ } لما قبله من الكتب في التوحيد والنبوات والأخبار وبعض الشرائع { وَأَنزَلَ ٱلتَّوْرَاةَ وَٱلإِنجِيلَ مِن قَبْلُ } وإنما قال: وأنزل التوراة والإِنجيل، لأن التوراة والإِنجيل أنزلا جملة واحدة، وقال في القرآن «نَزَّلَ» لأنه نزل مفصلاً، والتنزيل للتكثير، والتوراة قال البصريون: أصلها وَوْرية على وزن فوعلة مثل: دوحلة وحوقَلة، فحولت الواو الأولى تاءً وجعلت الياء المفتوحة ألفاً فصارت توراة، ثم كتبت بالياء على أصل الكلمة، وقال الكوفيون: أصلها تفعلة مثل توصية وتوفية، فقلبت الياء ألفاً على لغة طيء فإنهم يقولون للجارية جاراة، وللتوصية توصاة، وأصلها من قولهم: ورى الزند إذا خرجت ناره، وأوريته أنا، قال الله تعالى:
[17.07, 11:56] putnik: نَزَّلَ عَلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبَ
" Он ниспослал тебе Писание ",
т.е Коран
بِٱلْحَقِّ
" с истиной ",
т.е чистейшей правдой
مُصَدِّقاً لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ
" в подтверждение того, что было до него ",
т.е то, что было до него из Писаний, содержащих в себе единобожие, пророчество, повествования и часть законоположений.
وَأَنزَلَ ٱلتَّوْرَاةَ وَٱلإِنجِيلَ مِن قَبْلُ
" Он ниспослал Таурат (Тору) и Инджил (Евангелие), раньше ".
И было сказано: - أنزل " ниспослал ( в ед.ч " Тору и Евангелие, потому что Тора и Евангелие были ниспосланы цельным собранием, но что касается Корана, то о нем было сказано نَزَّلَ " ниспослал во мн.ч " по причине того, что он был ниспослан отдельными частями.
Что касается слова التوراة " Тора ", то по мнению Басрийцев основа его вышла из слова وَوْرية по формуле فوعلة.
Куфийцы сказали: - его основа произошла по формуле تفعلة , основа же его смысла, вышло из их слов:
ورى الزند إذا خرجت ناره، وأوريته أنا
" Я стукнул по огниву,  высекая из него искры, когда из него вышел огонь ".
О чем сказал Аллах Всевышний:
[17.07, 11:59] putnik: أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ }
[الواقعة: 71] فسمي التوراة لأنها نور وضياء، قال الله تعالى:
{ وَضِيَآءً وَذِكْراً لِّلْمُتَّقِينَ }
[الأنبياء: 48] وقيل هي من التوراة وهي كتمان [السر] والتعريض بغيره، وكان أكثر التوراة، معاريض من غير تصريح. والإِنجيل: إِفعيل من النجل وهو الخروج ومنه سمي الولد نجلاً لخروجه، فسمي الإِنجيل به لأن الله تعالى أخرج به دارساً من الحق عافياً، ويقال: هو من النَّجَل وهو سعة العين، سمي به لأنه أنزل سعة لهم ونوراً، وقيل: التوراة بالعبرانية تور، وتور معناه الشريعة، والإِنجيل بالسريانية أنقليون ومعناه الإِكليل
[17.07, 19:42] putnik: أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
" Видели ли вы огонь, который вы высекаете? "
(56:71)
А названа она Торой ( дословно: - исходящий огонь ) по причине того, что в нем свет и сияние, как сказал Аллах Всевышний:
 وَضِيَآءً وَذِكْراً لِّلْمُتَّقِينَ
" сияние (Таурат) и напоминание для богобоязненных "
(21:48).
Некоторые сказали: - название التوراة " Тора ", вышло от сокрытия одной вещи и выставление на вид другой, так как большая часть Торы установленна так, что она сокрывает ( второстепенными вещами ) её внутренний смысл.
Что касается الإِنجيل " Инджиль " ( Евангелие ) то оно образовано по формуле إِفعيل от слова النجل " выход ", и этим словом говорят:
الولد نجلاً
" Родился ребенок ", когда он вышел ( из матки матери ), а названа она الإِنجيل потому что Аллах Всевышний вывел посредством неё исцеляющее знание истины..
Некоторые сказали: - Тора с древнееврейского произносится как تور, что подразумевает шариат ( т.е закон ).
Инджиль с древнееврейского произносится как أنقليون что обозначает венец.
« Последнее редактирование: Июль 26, 2018, 04:16:15 pm от РабАллаха »



Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 364
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Re: Черновик тафсира Багави сура 3 аят 1
« Ответ #1 : Июль 18, 2018, 07:44:16 am »
Еще никто не оценил!
[17.07, 19:50] putnik: Сура 2 аят 4-6
[17.07, 19:51] putnik: قوله تعالى: { هُدًى لِّلنَّاسِ } ، هادياً لمن تبعه ولم يثنِّه لأنه مصدر { وَأَنزَلَ ٱلْفُرْقَانَ } المفرق بين الحق والباطل، وقال السدي: في الآية تقديم وتأخير تقديرها وأنزل التوراة والإِنجيل والفرقان هدى للناس. قوله تعالى: { إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِآيَاتِ ٱللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ ذُو ٱنْتِقَامٍ * إِنَّ ٱللَّهَ لاَ يَخْفَىٰ عَلَيْهِ شَيْءٌ فِي ٱلأَرْضِ وَلاَ فِي ٱلسَّمَآءِ * هُوَ ٱلَّذِي يُصَوِّرُكُمْ فِي ٱلأَرْحَامِ كَيْفَ يَشَآءُ }.

ذكراً أو أنثى، أبيض أو أسود، حسناً أو قبيحاً، تاماً أو ناقصاً، { لاَ إِلَـٰهَ إِلاَّ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ } وهذا في الرد على وفد نجران من النصارى، حيث قالوا: عيسى ولد الله، فكأنه يقول: كيف يكون لله ولد وقد صوره الله تعالى في الرحم.
[18.07, 10:29] putnik: Сказал Всевышний:
هُدًى لِّلنَّاسِ
" руководство для людей ",
т.е руководство для тех кто следует за ним..
وَأَنزَلَ ٱلْفُرْقَانَ
" и ниспослал Различение ",
т.е различие между истиной и ложью.
Судди сказал: - смысл в аяте переставлен местами, выдвинув один смысл в перед другой же отодвинут назад, т.е и ниспослал Тору, Евангелие и Различие как руководство для людей.
Сказал Всевышний:
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِآيَاتِ ٱللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ ذُو ٱنْتِقَامٍ * إِنَّ ٱللَّهَ لاَ يَخْفَىٰ عَلَيْهِ شَيْءٌ فِي ٱلأَرْضِ وَلاَ فِي ٱلسَّمَآءِ * هُوَ ٱلَّذِي يُصَوِّرُكُمْ فِي ٱلأَرْحَامِ كَيْفَ يَشَآءُ
" Воистину, тем, кто не верует в знамения Аллаха, уготованы тяжкие мучения, ведь Аллах - Могущественный, Способный на возмездие.
Воистину, ничто не скроется от Аллаха ни на земле, ни на небесах.
Он - Тот, Кто придает вам в утробах такой облик, какой пожелает ",
т.е будь то мужского рода или женского, белого или черного, прекрасного вида или безобразного, хорошо сложенного или с недостатками.
لاَ إِلَـٰهَ إِلاَّ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
" Нет божества, кроме Него, Могущественного, Мудрого ".
Эти слова пришли в виде опровержения христианской делегации из Наджрана, тогда когда они сказали: "  Иса сын Аллаха ". На что Он, оброзно говоря, ответил: " Как может быть у Аллаха сын, когда Аллах Всевышний придал ему облик в утробе матери ".
[18.07, 10:30] putnik: عن زيد بن وهب، قال: سمعت عبد الله بن مسعود يقول:

حدثنا رسول الله صلّى الله عليه وسلم وهو الصادق المصدوق: " إن خلق أحدكم يجمع في بطن أمه أربعين يوماً نطفة، ثم يكون علقة مثل ذلك، ثم يكون مضغة مثل ذلك، ثم يبعث الله إليه الملك " أو قال: " «يبعث إليه الملك بأربع كلمات فيكتب رزقه وعمله وأجله وشقي أو سعيد»، قال: «وإن أحدكم ليعمل بعمل أهل الجنة حتى ما يكون بينها وبينه غير ذراع فيسبق عليه الكتاب فيعمل بعمل أهل النار فيدخلها، وإن أحدكم ليعمل بعمل أهل النار حتى ما يكون بينها وبينه غير ذراع فيسبق عليه الكتاب فيعمل بعمل أهل الجنّة فيدخلها» "
[18.07, 10:53] putnik: переданном Абдуллахом ибн Мас‘удом, да будет доволен им Аллах:

"Правдивый и достойный доверия посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал нам: «Поистине, каждый из вас (сначала) формируется во чреве своей матери в течение сорока дней в виде капли, затем он столько же пребывает (там) в виде сгустка крови и ещё столько же - в виде кусочка плоти, а затем Аллах направляет к нему ангела»
Или сказал:
«он направляет к нему ангела с велением записать четыре вещи: удел (человека), срок его (жизни), его дела, а также то, счастливым он будет или злосчастным».
Затем сказал:
«Поистине, любой из вас может совершать дела обитателей рая до тех пор, пока не окажется от рая на расстоянии всего лишь одного локтя, после чего (сбудется) написанное ему на роду, и он станет совершат дела обитателей огня и войдёт в (огонь). И, поистине, любой из вас может совершать дела обитателей огня до тех пор, пока не окажется от огня на расстоянии всего лишь одного локтя, после чего (сбудется) написанное ему на роду, и он станет совершать дела обитателей рая и попадёт в (рай)»
[18.07, 10:55] putnik: عن حذيفة بن أسيد

يبلغ به النبي صلّى الله عليه وسلم قال: " يدخل الملك على النطفة بعدما تستقر في الرحم بأربعين أو خمسة وأربعين ليلة فيقول: يا رب أشقي أو سعيد؟ فيكتب ذلك، فيقول: يا رب أذكر أم أنثى؟ فيكتبان، ويكتب عمله وأجله ورزقه ثم تطوى الصحف فلا يزاد فيها ولا ينقص
[18.07, 11:41] putnik: Пришло от Хузайфа ибн Усайда, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«По истечении сорока ночей (со времени утверждения) семени (во чреве матери) или сорока пяти ночей, Аллах посылает к нему ангела, который говорит: «О Господь, из несчастных ли он будет или счастливых?»
И записывает это.
«О Господь, он будет мужчиной или женщиной?»
И записывает это. Также он записывает его дела, срок жизни и ризъак, затем сворачивает свиток судьбы человека, и после этого уже ничего не будет добавлено к этому или убавлено.

Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 364
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Re: Черновик тафсира Багави сура 3 аят 1
« Ответ #2 : Июль 21, 2018, 11:38:56 am »
Еще никто не оценил!
[18.07, 11:45] putnik: Сура 3 аят 7
[18.07, 11:46] putnik: قوله تعالى: { هُوَ ٱلَّذِيۤ أَنزَلَ عَلَيْكَ ٱلْكِتَابَ مِنْهُ آيَاتٌ مُّحْكَمَاتٌ } مبينات مفصلات، سميت محكمات من الإِحكام، كأنه أحكمها فمنع الخلق من التصرف فيها لظهورها ووضوح معناها { هُنَّ أُمُّ ٱلْكِتَـٰبِ } أي أصله الذي يعمل عليه في الإِحكام، وإنما قال: (هن أم الكتاب) ولم يقل أمهات الكتاب، لأن الآيات كلها في تكاملها واجتماعها كالآية الواحدة، وكلام الله واحد، وقيل: معناه كل آية منهن أم الكتاب كما قال:
{ وَجَعَلْنَا ٱبْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُ آيَةً }
[المؤمنون: 50] أي كل واحد منهما آية { وَأُخَرُ } جمع أخرى ولم يصرفه لأنه معدول عن الآخر، مثل: عمر وزفر { مُتَشَـٰبِهَـٰتٌ } فإن قيل كيف فرق هاهنا بين المحكم والمتشابه وقد جعل الله كل القرآن محكماً في موضع أخر؟. فقال:
{ الۤر، كِتَابٌ أُحْكِمَتْ آيَاتُهُ }
[هود: 1] وجعله كله متشابهاً [في موضع آخر] فقال:
{ ٱللَّهُ نَزَّلَ أَحْسَنَ ٱلْحَدِيثِ كِتَـٰباً مُّتَشَـٰبِهاً }
[الزمر: 23]. قيل: حيث جعل الكل محكماً، أراد أن الكل حق ليس فيه عبث ولا هزل، وحيث جعل الكل متشابهاً أراد أن بعضه يشبه بعضاً في الحق والصدق وفي الحسن، وجعل هاهنا بعضه محكماً وبعضه متشابهاً.
[20.07, 9:27] putnik: Сказал Всевышний:
هُوَ ٱلَّذِيۤ أَنزَلَ عَلَيْكَ ٱلْكِتَابَ مِنْهُ آيَاتٌ مُّحْكَمَاتٌ
" Он — Тот, Кто ниспослал тебе Писание, в котором есть ясно изложенные аяты ",
т.е ясные и очевидные по смыслу.
Название их محكمات вышло от слова الإِحكام ( прочность, твердость ) как будто Он укрепил их, и запретил созданиям по причине их явного и очевидного смысла ( игнорировать ) и поступать по своему усмотрению.
هُنَّ أُمُّ ٱلْكِتَـٰبِ
" составляющие мать Писания ",
т.е его основу, которую необходимо в точности выполнять.
И было сказано:
هُنَّ أُمُّ ٱلْكِتَـٰبِ
" составляющие мать Писания ",
но не было сказано:
أمهات الكتاب
" матеря Писания ", так как все аяты сложены и объединены в одно целое, подобно одному аяту, так как речь Аллаха едина.
Некоторые сказали: - что каждый аят из них является матерью Писания, как было сказано:
 وَجَعَلْنَا ٱبْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُ آيَةً
" Мы сделали сына Марьям (Марии) и его мать знамением ",
т.е каждого из них двоих сделали знамением.
وَأُخَرُ
" (есть) и другие "
مُتَشَـٰبِهَـٰتٌ
" являющиеся иносказательными ( сходными по смыслу ) ".
И если будет сказано: " Как нам разделить Коран на ясные и иносказательные аяты, тогда как в одной части Корана упомянуто о том, что он весь является ясным, как например в словах Всевышнего:
الۤر، كِتَابٌ أُحْكِمَتْ آيَاتُهُ
" Алиф. Лам. Ра. Это — Писание, аяты которого ясно изложены "
(11:1)
 в другом месте, было сказано о том, что он весь иносказательный:
 ٱللَّهُ نَزَّلَ أَحْسَنَ ٱلْحَدِيثِ كِتَـٰباً مُّتَشَـٰبِهاً
" Аллах ниспослал наилучшее повествование — Писание, аяты которого сходны "
(39:23) ? "
На что мы ответим:
" В том месте где было сказано о том, что он весь является ясным подразумевается истина в которой нет примеси или забавы, а что касается сходных по смыслу, то это то, что одна её часть схожа с другой в истине, правде и красоте и поэтому одни из них ясные а другие сходные по смыслу.
[20.07, 9:29] putnik: واختلف العلماء فيهما، فقال ابن عباس رضي الله عنهما: المحكمات هن الآيات الثلاث في سورة الأنعام:
{ قُلْ تَعَالَوْاْ أَتْلُ مَا حَرَّمَ رَبُّكُمْ عَلَيْكُمْ }
[الأنعام: 151] ونظيرها في بني إسرائيل،
{ وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلاَّ تَعْبُدُوۤاْ إِلاَّ إِيَّاهُ }
[الإسراء: 23] الآيات، وعنه أنه قال: المتشابهات حروف التهجي في أوائل السور. وقال مجاهد وعكرمة: المحكم ما فيه من الحلال والحرام وما سوى ذلك متشابه يشبه بعضه بعضاً في الحق ويصدق بعضه بعضاً، كقوله تعالى:
{ وَمَا يُضِلُّ بِهِ إِلاَّ ٱلْفَـٰسِقِينَ }
[البقرة: 26]
{ وَيَجْعَلُ ٱلرِّجْسَ عَلَى ٱلَّذِينَ لاَ يَعْقِلُونَ }
[يونس: 100]. وقال قتادة والضحاك والسدي: المحكم الناسخ الذي يعمل به، والمتشابه المنسوخ الذي يؤمن به ولا يعمل به. وروى علي بن أبي طلحة عن ابن عباس رضي الله عنهما قال: محكمات القرآن ناسخه وحلاله وحرامه وحدوده وفرائضه وما يؤمن به ويعمل به، والمتشابهات منسوخه ومقدمه ومؤخره وأمثاله وأقسامه وما يؤمن به ولا يعمل به، وقيل: المحكمات ما أوقف الله الخلق على معناه والمتشابه ما استأثر الله تعالى بعلمه لا سبيل لأحد إلى علمه، نحو الخبر عن أشراط الساعة من خروج الدجال ونزول عيسى عليه السلام، وطلوع الشمس من مغربها، وقيام الساعة، وفناء الدنيا. وقال محمد بن جعفر بن الزبير: المحكم مالا يحتمل من التأويل غير وجه واحد، والمتشابه ما احتمل أوجهاً. وقيل: المحكم ما يعرف معناه وتكون حججها واضحة ودلائلها لائحة لا تشتبه، والمتشابه هو الذي يدرك علمه بالنظر، ولا يعرف العوام تفصيل الحق فيه من الباطل. وقال بعضهم: المحكم ما يستقل بنفسه في المعنى، والمتشابه ما لا يستقل بنفسه إلا بردِّه إلى غيره.
[20.07, 10:46] putnik: Учёные разошлись во мнениях относительно них.
Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал: - что касается ясных аятов, то это три аята из суры Скот:
قُلْ تَعَالَوْاْ أَتْلُ مَا حَرَّمَ رَبُّكُمْ عَلَيْكُمْ
" Скажи: «Придите, и я прочту то, что запретил вам ваш Господь..».
(6:151),
 и подобные примеры были для сынов Исраиля
وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلاَّ تَعْبُدُوۤاْ إِلاَّ إِيَّاهُ
" Твой Господь предписал вам не поклоняться никому, кроме Него.."
(17:23)
Что касается иносказательных аятов, то это отдельные буквы в начале сур.
Муджахид и Икрима сказали: - ясные аяты это те, в которых установлены запреты и дозволения, а что касается других, то они иносказательные, одни из них схожие по смыслу с другими в истине, подтверждающие одни из них другие, как сказал Всевышний:
وَمَا يُضِلُّ بِهِ إِلاَّ ٱلْفَـٰسِقِينَ
" Однако вводит Он в заблуждение посредством нее только нечестивцев "
(2:26)
 وَيَجْعَلُ ٱلرِّجْسَ عَلَى ٱلَّذِينَ لاَ يَعْقِلُونَ
" Он обрушивает ярость на тех, кто не разумеет "
(10:100)
Катада, ад-Даххак и Судди сказали: - ясные аяты это отменяющие аяты в соответствии с которыми действуют, а иносказательные это отмененные аяты, в которые верят но не поступают в соответствии с ними.
В риваяте Али ибн Абу Тальхи пришло от Ибн Аббаса, да будет доволен им Аллах: - ясные аяты Корана, это отменяющие аяты, запреты и дозволения, Его границы и фарды, в которые верят и в соответствии с которыми необходимо поступать.
Иносказательные аяты же это те аяты, которые отменены, смыслы которых передвинуты одной части в перед,  другой части отодвинуты назад, притчи и клятвы в которые верят но не поступают в соответствии с ними.
Некоторые сказали: - ясные аяты это те, смысл которых Аллах разъяснил для созданий, а иносказательные аяты это те, понимание которых Аллах Всевышний скрыл от всех, как например сообщения о признаках наступления Часа, таких как выхода Даджала, схождение Исы, мир ему, выход солнца с запада, наступления Часа и завершения мирской жизни.
Мухаммад ибн Джафар ибн Зубайр сказал: - ясные аяты это те аяты, которые не возможно понимать двояко, а иносказательные аяты, которые можно истолковать по разному.
Некоторые сказали: - ясные аяты это те, смысл которых известен и которые являются ясным доводом и очевидным указанием в которых нет иного толкования, а иносказательные аяты это те, смысл которых понятен знающим и скрыт от простых людей, которые могут истину ( по причине незнания ) смешать с ложью.
Также есть мнение: - ясные аяты это те, смысл которых ( без трепета ) принимает душа, а иносказательные душа не принимает по причине других аятов, которые их опровергают.
[20.07, 10:51] putnik: قال ابن عباس رضي الله عنهما في رواية [باذان]: المتشابه حروف التهجي في أوائل السور، " وذلك أن رهطاً من اليهود منهم حيـي بن أخطب وكعب بن الأشرف ونظراؤهما، أتوا النبي صلّى الله عليه وسلم، فقال له حيـي: بلغنا أنه أنزل عليك (الم) فننشدك الله أنزلت عليك؟ قال: «نعم» قال: فإن كان ذلك حقاً فإني أعلم مدة ملك أمتك، هي إحدى وسبعون سنة فهل أنزل غيرها؟ قال: «نعم (المص)» قال: فهذه أكثر هي إحدى وستون ومائة سنة، قال: فهل غيرها؟ قال: «نعم (الر)». قال: هذه أكثر هي مائتان وإحدى وسبعون سنة ولقد خلطت علينا فلا ندري أبكثيره نأخذ أم بقليله ونحن ممن لا يؤمن بهذا " فأنزل الله تعالى: «هو الذي أنزل عليك الكتاب منه آيات محكمات هن أم الكتاب وأخر متشابهات». { فَأَمَّا الَّذِينَ في قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ } أي ميل عن الحق وقيل شك { فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَـٰبَهَ مِنْهُ }.
[21.07, 8:23] putnik: Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, в риваяте сказал: - иносказательные аяты это отдельные буквы в начале сур.
Однажды Хуйяй ибн Ахтаб и Ка'аб ибн Ашраф пришли к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, с группой иудеев и Хуйяй спросил «До нас дошло, что тебе было ниспослано "алиф, лам, мим",
и ты утверждаешь, что это Аллах  ниспосылал тебе это?»
На что он ответил: «Да».
Тогда иудеи сказал:
" Если твои слова правдивы, то я знаю о сроке власти твоей общины, это семьдесят один год».
Затем он спросил: «О Мухаммад, есть ли ещё что-то, [помимо „алиф, лам, мим‟]?» Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ответил:
«Да, это. "Алиф, лям, мим, сад ".
На что он сказал:
«Это больше и продолжительней под этим подразумевается сто шестьдесят один год, а есть ли ещё что-то кроме этого?»
На что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
 «Да, это. "Алиф, лям, ра"». Хуйяй ибн Ахтаб ответил: «Это [сочетание] длиннее, и составляет двести семьдесят один год,
но теперь мы запутались и не можем понять, о том, что тебе дано ( просуществует твоя община ) больше или меньше этого, и поэтому мы в это не верем»
И ниспослал Аллах Всевышний:
هو الذي أنزل عليك الكتاب منه آيات محكمات هن أم الكتاب وأخر متشابهات
" Он — Тот, Кто ниспослал тебе Писание, в котором есть ясно изложенные аяты, составляющие мать Писания, а также другие аяты, являющиеся иносказательными ".
فَأَمَّا الَّذِينَ في قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ
" Те, чьи сердца уклоняются в сторону ",
т.е уклоняются от истины.
Некоторые сказали: - пребывают в сомнение.
فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَـٰبَهَ مِنْهُ
" следуют за иносказательными аятами ".
[21.07, 8:24] putnik: واختلفوا في المعنيِّ بهذه الآية. قال الربيع: هم وفد نجران الذين خاصموا النبي صلّى الله عليه وسلم في عيسى عليه السلام، وقالوا له: ألست تزعم أنه كلمة الله وروح منه؟ قال: «بلى»، قالوا: حسبنا ذلك، فأنزل الله هذه الآية. وقال الكلبي: هم اليهود طلبوا علم أجل هذه الأمة واستخراجها بحساب الجُمَّل. وقال ابن جريج: هم المنافقون، وقال الحسن: هم الخوارج، وكان قتادة إذا قرأ هذه الآية: { فَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ } قال: إن لم يكونوا الحرورية والسبأية فلا أدري من هم، وقيل: هم جميع المبتدعة.
[21.07, 8:52] putnik: Но учёные разошлись во мнениях относительно смысла этого аята.
Рабиа сказал: - речь в аяте идёт о делегации из Наджрана, которые препирались с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, относительно Исы, мир ему, когда они сказали:
" Ты утверждаешь, что он ( произошел от ) Слова Аллаха и дух от Него? "
На что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ответил:
" Да ".
Тогда они сказали:
" Нам достаточно этого ".
И ниспослал Аллах этот аят.
Кальби сказал: - речь идёт о иудеях, которые по буквам пытались определить срок этой общины.
Ибн Джурайдж сказал: - речь идёт о лицемерах.
Хасан сказал: - это хавариджи, так как было, что когда Катада читал аят:
فَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ
" Те, чьи сердца уклоняются в сторону ",
то говорил:
" Если в этом аяте идёт речь не о хавариджах и ас-сабаийя ( последователи Абдуллаха ибн Сабы, идейные предшественники «крайних» шиитов), то тогда я не знаю, о ком здесь идёт речь.
Некоторые сказали: - речь идёт о всех новвоведенцах.
[21.07, 8:53] putnik: عن عائشة رضي الله عنهما قالت:

تلا رسول الله صلّى الله عليه وسلم هذه الآية «هو الذي أنزل عليك الكتاب منه آيات محكمات هن أم الكتاب وأخر متشابهات» - إلى قوله «أولو الألباب»، قالت: قال رسول الله صلّى الله عليه وسلم: " فإذا رأيت الذين يتبعون ما تشابه منه فأولئك الذين سمَّى الله فاحذروهم ". قوله تعالى: { ٱبْتِغَآءَ ٱلْفِتْنَةِ } طلب الشرك قاله الربيع والسدي، وقال مجاهد: ابتغاء الشبهات واللبس ليضلوا بها جهالهم { وَٱبْتِغَآءَ تَأْوِيلِهِ } تفسيره وعلمه، دليله قوله تعالى:
{ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِع عَّلَيْهِ صَبْراً }
[الكهف: 78] وقيل: ابتغاؤه عاقبته، وهو طلب أجل هذه الأمة من حساب الجمل، دليله قوله تعالى:
{ ذَٰلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلاً }
[الإسراء: 35] أي عاقبة.
[21.07, 9:32] putnik: Как пришло от Аишы, что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) прочитал:
 (هُوَ الَّذِى أَنزَلَ عَلَيْكَ الْكِتَـابَ مِنْهُ آيَـاتٌ مُّحْكَمَـاتٌ هُنَّ أُمُّ الْكِتَـابِ وَأُخَرُ مُتَشَابِهَـاتٌ)
" Он - тот, кто ниспослал тебе писание; в нем есть стихи, расположенные в порядке, которые - мать книги; и другие - сходные по смыслу "
 – до слов Всевышнего:
(إِلاَّ أُوْلُوا الأَلْبَـابِ)
" обладатели разума!"
 А затем, мир ему и благословение Аллаха, сказал:
 «فَإِذَا رَأَيْتُمُ الَّذِين يُجَادِلُونَ فِيهِ، فَهُمُ الَّذِينَ عَنَى اللهُ، فَاحْذَرُوهُم»
«Если увидите тех, кто спорит по поводу их [иносказательных аятов], то знайте, что это те, о ком говорил Аллах и остерегайтесь их».
Далее Всевышний сказал:
ٱبْتِغَآءَ ٱلْفِتْنَةِ
" желая посеять смуту ",
т.е стремятся к ширку. Это мнение Рабиа и Судди.
Муджахид сказал: - ( приводят в доводы и призывают следовать ) за сомнительным и неясным, для того, чтобы ввести посредством этого в заблуждение невежественных из них.
وَٱبْتِغَآءَ تَأْوِيلِهِ
" и добиться толкования ",
т.е его разъяснения и знания, на что указывают слова Всевышнего:
 سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِع عَّلَيْهِ صَبْراً
" Я сообщу тебе толкование того, чего ты не мог утерпеть "
(18:78)
Некоторые сказали: - доискиваются его исхода, т.е пытаются определить по буквам завершение срока, для этой общины ( о чем не знает никто, кроме Аллаха, но оставить это будет лучше для них ), на что указывают слова Всевышнего:
 ذَٰلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلاً
" Так будет лучше и прекраснее по исходу ",
т.е по результату.
[21.07, 9:33] putnik: قوله تعالى: { وَمَا يَعْلَمُ تَأْوِيلَهُ إِلاَّ ٱللَّهُ وَٱلرَّٰسِخُونَ فِي ٱلْعِلْمِ } اختلف العلماء في نظم هذه الآية فقال قوم: الواو في قوله والراسخون واو العطف يعني: أن تأويل المتشابه يعلمه الله ويعلمه الراسخون في العلم وهم مع علمهم { يَقُولُونَ ءَامَنَّا بِهِ } وهذا قول مجاهد والربيع، وعلى هذا يكون قوله: «يقولون» حالا معناه: والراسخون في العلم قائلين آمنا به، هذا كقوله تعالى:
[21.07, 9:52] putnik: Сказал Всевышний:
وَمَا يَعْلَمُ تَأْوِيلَهُ إِلاَّ ٱللَّهُ وَٱلرَّٰسِخُونَ فِي ٱلْعِلْمِ
" хотя толкования этого не знает никто, кроме Аллаха. И твердые в знаниях ".
Учёные разошлись во мнениях относительно установленного порядка этого аята.
Некоторые сказали: - الواو в словах والراسخون пришел в виде связывающего звена, который даёт смысл: " Толкование неясных вещей знает Аллах الواو ( и ) знают твердые в знаниях, и они к их знанию:
يَقُولُونَ ءَامَنَّا بِهِ
" говорят: " Мы уверовали в него ".
Этого мнения придерживались Муджахид и Рабиа,
[21.07, 9:52] putnik: وعلى هذا يكون قوله " يقولون " حالا معناه : والراسخون في العلم قائلين آمنا به ، هذا كقوله تعالى : " ما أفاء الله على رسوله من أهل القرى فلله وللرسول ولذي القربى " ( 7 - الحشر ) ثم قال : " للفقراء المهاجرين الذين أخرجوا من ديارهم " ( 8 - الحشر ) إلى أن قال : " والذين تبوؤا الدار والإيمان من قبلهم " ( 9 - الحشر ) ثم قال " والذين جاءوا من بعدهم " ( 10 - الحشر ) وهذا عطف على ما سبق ، ثم قال : " يقولون ربنا اغفر لنا " ( 10 - الحشر ) يعني هم مع استحقاقهم الفيء يقولون ربنا اغفر لنا ، أي قائلين على الحال
[21.07, 11:06] putnik: и поэтому слова:
" они говорят ", имеют смысл настоящего времени: " И твердые в знаниях говорят: " Мы уверовали в него ",
есть подобный словесный оборот в словах Всевышнего:
مَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِ مِنْ أَهْلِ ٱلْقُرَىٰ فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِى ٱلْقُرْبَى
" Добыча, которую Аллах вернул Своему Посланнику от жителей селений, принадлежит Аллаху, Посланнику, родственникам.. "
(59:7),
затем сказал:
لِلْفُقَرَآءِ الْمُهَـٰجِرِينَ الَّذِينَ أُخْرِجُواْ مِن دِيَـٰرِهِمْ
" А также бедным мухаджирам, которые были изгнаны из своих жилищ ",
(59:8)
до слов:
 وَٱلَّذِينَ تَبَوَّءُوا ٱلدَّارَ وَٱلإِيمَـٰنَ مِن قَبْلِهِمْ
" А те, которые жили в доме (Медине) и обрели веру до них ",
(59:9)
затем сказал:
 وَٱلَّذِينَ جَآءُوا مِن بَعْدِهِمْ
" А те, которые пришли после них "
(59:10)
в этом пришел пример на связь с тем, что было до этого, затем сказал:
يَقُولُونَ رَبَّنَا ٱغْفِرْ لَنَا
" говорят: "Господь наш! Прости нас ",
(59:10)
т.е они не смотря на то, что заслуживают этой добычи, говорят: " Господь наш, прости нас "..
[21.07, 11:08] putnik: وروي عن ابن عباس رضي الله عنهما أنه كان يقول في هذه الآية : أنا من الراسخين في العلم ، وروي عن مجاهد : أنا ممن يعلم تأويله

وذهب الأكثرون إلى أن الواو في قوله " والراسخون " واو الاستئناف ، وتم الكلام عند قوله : ( وما يعلم تأويله إلا الله ) وهو قول أبي بن كعب وعائشة وعروة بن الزبير رضي الله عنهم ورواية طاووس عن ابن عباس رضي الله عنهما ، وبه قال الحسن وأكثر التابعين واختاره الكسائي والفراء والأخفش ، وقالوا : لا يعلم تأويل المتشابه إلا الله ويجوز أن يكون للقرآن تأويل استأثر الله بعلمه لم يطلع عليه أحدا من خلقه كما استأثر بعلم الساعة ، ووقت طلوع الشمس من مغربها ، وخروج الدجال ، ونزول عيسى عليه الصلاة والسلام ونحوها ، والخلق متعبدون في المتشابه بالإيمان به وفي المحكم بالإيمان به والعمل ، ومما يصدق ذلك قراءة عبد الله إن تأويله إلا عند الله والراسخون في العلم يقولون آمنا به ، وفي حرف أبي : ويقول الراسخون في العلم آمنا به
[21.07, 14:42] putnik: Пришло в риваяте от Ибн Аббаса, да будет доволен им Аллах, что он сказал относительно этого аята:
" Я и есть, из твердых в знаниях ".
В риваяте от Муджахида пришло, что он сказал: " Я из тех, кто знает его толкования ".
Но большинство учёных пришло к выводу, что الواو в словах:
والراسخون
пришло в виде واو الاستئناف ( т.е واو начала нового смысла ), смысл же его заканчивается в словах:
وَمَا يَعْلَمُ تَأْوِيلَهُ إِلاَّ ٱللَّهُ
" толкования этого не знает никто, кроме Аллаха ".
Этого мнения придерживались Убай ибн Ка'аб, Аиша и Урвата ибн Зубайр, да будет доволен им Аллах. Также это мнение пришло в риваяте Тавуса от Ибн Аббаса, да будет доволен им Аллах. И к этому мнению склонились Хасан и большинство табиинов, его же избрали Кисаи, Фараа и Ахфаши.
И говорят:
" Не знает толкование иносказательных аятов никто, кроме Аллаха ", и прерогатива толкование Корана исходит от знания Аллаха, а не кого-то, кроме Него из Его созданий, как например знание наступление Часа, время восхода солнца с запада, выход Даджала, схождение Исы, мир ему и другие подобные события, а необходимость созданий заключается в том, чтобы они верили в иносказательное, а что касается ясных аятов, то для них необходимо верить и поступать в соответствии с ним.
И это подтверждает чтение Абдуллы, что толкование этого только у Аллаха, а твердые в знаниях говорят: " Мы уверовали в него "..
[21.07, 14:44] putnik: وقال عمر بن عبد العزيز: في هذه الآية انتهى علم الراسخين في العلم بتأويل القرآن إلى أن قالوا آمنا به كل من عند ربنا. وهذا قول أقيس في العربية وأشبه بظاهر الآية. قوله تعالى: { وَٱلرَّٰسِخُونَ فِي ٱلْعِلْمِ } أي الداخلون في العلم، هم الذين أتقنوا علمهم بحيث لا يدخل في معرفتهم شك، وأصله من رسوخ الشيء في الشيء وهو ثبوته يقال: رسخ الإِيمان في قلب فلان يرسخ رسخاً ورسوخاً، وقيل: الراسخون في العلم علماء مؤمني أهل الكتاب مثل عبد الله بن سلام وأصحابه، دليله قوله تعالى:
{ لَّـٰكِنِ ٱلرَّاسِخُونَ فِي ٱلْعِلْمِ مِنْهُمْ }
[النساء: 162] يعني [المدارسين] علم التوراة
[21.07, 15:08] putnik: Умар ибн Абуль-Азиз сказал: - в этом аяте пришло ограничение относительно знания, твердых в знаниях, и их толкование ( иносказательных аятов ) Корана словами, которые они сказали:
" Мы уверовали в него, всё это от Господа нашего ".
Сказал Всевышний:
وَٱلرَّٰسِخُونَ فِي ٱلْعِلْمِ
" И твердые в знаниях ",
т.е те которые приобрели знания и исходя из своего знания опасаются, чтобы в них не вошло сомнения..
Некоторые сказали: - под твёрдыми в знаниях подразумеваеются верующие учёные из числа людей Писания, таких как Абдулла ибн Салям и его последователей, на что указывает слова Всевышнего:
لَّـٰكِنِ ٱلرَّاسِخُونَ فِي ٱلْعِلْمِ مِنْهُمْ
" Однако твердые в знаниях из них "
(4:162)
т.е ( изучивших ) знания Торы.
[21.07, 15:09] putnik: وسئل مالك بن أنس رضي الله عنه عن الراسخين في العلم قال العالم العامل بما علم المتبع له، وقيل: الراسخ في العلم من وجد في علمه أربعة أشياء: التقوى بينه وبين الله، والتواضع بينه وبين الخلق، والزهد بينه وبين الدنيا، والمجاهدة بينه وبين نفسه. وقال ابن عباس رضي الله عنهما ومجاهد والسدي: بقولهم آمنا به سماهم الله تعالى راسخين في العلم، فرسوخهم في العلم قولهم: آمنا به، أي بالمتشابه { كُلٌّ مِّنْ عِندِ رَبِّنَا } المحكم والمتشابه والناسخ والمنسوخ وما علمنا وما لم نعلم { وَمَا يَذَّكَّرُ } وما يتعظ بما في القرآن { إِلاَّ أُوْلُواْ ٱلأَلْبَـٰبِ } ذوو العقول
[21.07, 15:35] putnik: Однажды Малик ибн Анас, да будет доволен им Аллах, был спрошен относительно того, кем являются твердые в знаниях, на что он ответил:
" Это знающий и практикующий в следование тому, что он знает ".
Некоторые сказали: - твердым в знаниях является тот, кто нашел в своих знаниях четыре вещи: - это богобоязненность, которая имеет место между ним и Аллахом, скромность по отношению к созданиям, аскетичность к мирской жизни и непреступность по отношению к своей душе.
Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, Муджахид и Судди сказали: - за их слова: " Мы уверовали в него ", назвал их Аллах твёрдыми в знаниях,  т.е за их слова: " Мы уверовали в иносказательное ",
كُلٌّ مِّنْ عِندِ رَبِّنَا
" Все это — от нашего Господа ",
т.е будь то ясные аяты или иносказательные, отмененные или отменяющие, то, что мы знаем и то, что мы не знаем
وَمَا يَذَّكَّرُ
" Но поминают назидание ",
т.е но извлекают пользу из назидания Корана
إِلاَّ أُوْلُواْ ٱلأَلْبَـٰبِ
" только обладающие разумом ",
т.е обладающие ( чистым здравым ) разумом.

Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 364
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Re: Черновик тафсира Багави сура 3 аят 1
« Ответ #3 : Июль 21, 2018, 02:15:03 pm »
Еще никто не оценил!
[21.07, 15:40] putnik: Сура 3 аят 8
[21.07, 15:40] putnik: قوله تعالى: { رَبَّنَا لاَ تُزِغْ قُلُوبَنَا } أي ويقول الراسخون: ربنا لا تزغ قلوبنا أي لا تملْها عن الحق والهدى كما أزغت قلوب الذين في قلوبهم زيغ { بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا } وفقتنا لدينك والإِيمان بالمحكم والمتشابه من كتابك { وَهَبْ لَنَا مِن لَّدُنكَ } أعطنا من عندك { رَحْمَةً } توفيقاً وتثبيتاً للذي نحن عليه من الإِيمان والهدى، وقال الضحاك: تجاوزاً ومغفرة { إِنَّكَ أَنتَ ٱلْوَهَّابُ }
[21.07, 17:24] putnik: Сказал Всевышний:
رَبَّنَا لاَ تُزِغْ قُلُوبَنَا
" Господь наш! Не уклоняй наши сердца ",
т.е твердые в знаниях говорят: " Господь наш! Не уклоняй наши сердца ", т.е не уклоняй их от истины и верного пути, как отклонил Ты тех, в чьих сердцах находится уклонение
بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا
" после того, как Ты наставил нас на прямой путь ",
т.е укрепи нас на Твоей религии и вере как в ясные аяты из Книги Твоей так и иносказательные
وَهَبْ لَنَا مِن لَّدُنكَ
" и дай нам от Тебя ",
т.е даруй нам от Тебя
رَحْمَةً
" милость ",
т.е помощь и поддержку устоять, на том, на чем мы есть из веры и прямого пути.
ад-Даххак сказал: - даруй нам пощаду и прощение.
إِنَّكَ أَنتَ ٱلْوَهَّابُ
" ведь Ты — Вседарующий! "
[21.07, 17:25] putnik: حدثني النواس بن سمعان الكلابي قال:

قال رسول الله صلّى الله عليه وسلم: " ما من قلب إلا وهو بين أصبعين من أصابع الرحمن، إذا شاء أن يقيمه أقامه وإن شاء أن يزيغه أزاغه " ، وكان رسول الله صلّى الله عليه وسلم يقول: " اللهم يا مقلب القلوب ثبت قلوبنا على دينك، والميزان بيد الرحمن يرفع قوماً ويضع آخرين إلى يوم القيامة
[21.07, 17:57] putnik: Абу Идрис аль-Хавлани сказал, что поведал нам ан-Наввас ибн Сам`ан аль-Килаби, который сказал:
«Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Всякое сердце находится между Пальцами из Пальцев Милостивого. Если Он пожелает - наставит его на верный путь, а если пожелает - заблудит».
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, имел обыкновение говорить:
«О Тот, кто укрепляет сердца, укрепи наши сердца на твоей религии. Весы находятся в Руке Милостивого, и Он возвеличивает один народ, другой же станет унижать вплоть до Дня воскрешения»
[21.07, 17:57] putnik: عن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه قال:

قال رسول الله صلّى الله عليه وسلم: " مثل القلب كريشة بأرض فلاة تقلبها الرياح ظهراً لبطن "
[21.07, 18:12] putnik: Пришло от Абу Мусы аль-Ашари, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Сердце подобно перу в пустыне, которое ветер поворачивает, то на один, то на другой бок»

Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 364
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Re: Черновик тафсира Багави сура 3 аят 1
« Ответ #4 : Июль 22, 2018, 07:04:55 am »
Еще никто не оценил!
[21.07, 18:18] putnik: Сура 3 аят 9-12
[21.07, 18:19] putnik: قوله تعالى: { ربَّنَا إنَّكَ جَامِعُ النَّاس لِيَوْمٍ } أي لقضاء يوم، وقيل: اللام بمعنى في، أي في يوم { لاَّ رَيْبَ فِيهِ } أي لا شك فيه، وهو يوم القيامة { إِنَّ ٱللَّهَ لاَ يُخْلِفُ ٱلْمِيعَادَ } وهو مفعال من الوعد.

قوله تعالى: { إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَن تُغْنِيَ } لن تنفع ولن تدفع { عَنْهُمْ أَمْوَٰلُهُمْ وَلاَ أَوْلـٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ } قال الكلبي: من عذاب الله، وقال أبو عبيدة: من بمعنى عند، أي عند الله { شَيْئاً وَأُوْلَـٰئِكَ هُمْ وَقُودُ ٱلنَّارِ، كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ
[22.07, 8:49] putnik: Сказал Всевышний:
ربَّنَا إنَّكَ جَامِعُ النَّاس لِيَوْمٍ
" Господь наш! Поистине, Ты соберешь (всех) людей для дня ",
т.е для дня суда.
Некоторые сказали: - الام в этом аяте несёт в себе смысл في , т.е " в день ".
لاَّ رَيْبَ فِيهِ
" в котором нет сомнения ",
т.е нет сомнения в нем, и этот день, день воскресенья.
إِنَّ ٱللَّهَ لاَ يُخْلِفُ ٱلْمِيعَادَ
" Воистину, Аллах не нарушает обещания ",
формула ( слова обещание ) مفعال от слова الوعد ( давать слово, обещать ).
Сказал Всевышний:
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَن تُغْنِيَ
" Поистине, те, которые стали неверными, никогда не избавят ",
т.е не принесет им пользу и не избавит
عَنْهُمْ أَمْوَٰلُهُمْ وَلاَ أَوْلـٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ
" от них их имущества и их дети от Аллаха ".
Кальби сказал: - от наказания Аллаха.
Абу Убайда сказал: - من в этом месте несёт в себе смысл عند , т.е " у Аллаха ".
 شَيْئاً وَأُوْلَـٰئِكَ هُمْ وَقُودُ ٱلنَّارِ، كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ
" ни насколько!Они являются растопкой для Огня. Таким же образом вели себя сородичи Фараона ".
[22.07, 8:56] putnik: قال ابن عباس رضي الله عنهما وعكرمة ومجاهد: كفعل آل فرعون وصنيعهم في الكفر والتكذيب، وقال عطاء والكسائي وأبو عبيدة: كسنة آل فرعون، وقال الأخفش: كأمر آل فرعون وشأنهم، وقال النضر بن شميل: كعادة آل فرعون، يريد عادة هؤلاء الكفار في تكذيب الرسول وجحود الحق كعادة آل فرعون، { وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ } كفار الأمم الماضية، مثل عاد وثمود وغيرهم { كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ } فعاقبهم الله { بِذُنُوبِهِمْ } وقيل نظم الآية: { إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَن تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلاَ أَوْلاَدُهُم } عند حلول النقمة والعقوبة مثل آل فرعون وكفار الأمم الخالية أخذناهم فلن تغني عنهم أموالهم ولا أولادهم { وَٱللَّهُ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ }.
[22.07, 9:22] putnik: Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, Икрима и Муджахид сказали: - подобно тому, что натворил и содеял род Фараона, из неверия и опровержения.
Атаа, Кисаи и Абу Убайда сказали: - подобно практике рода Фараона.
Ахфаши сказал: - подобно делу рода Фараона и их особенности.
Надыр ибн Шамиль сказал: - подобно обычию рода Фараона, подразумевая под обычаем этих неверных, опровержение посланников и отрицание истины, по обыкновению рода Фараона.
وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ
" и те, которые жили до них ",
т.е минувших неверующих общин, таких как народы Ада, Самуда и подобных им.
كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ
" Они сочли ложью Наши знамения, и Аллах схватил их ",
т.е наказал их
بِذُنُوبِهِمْ
" за их грехи ".
Некоторые сказали: - порядок этого аяты выглядит так:
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَن تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلاَ أَوْلاَدُهُم
" Поистине, те, которые стали неверными, никогда не избавит от них, их имущества и их дети ",
т.е во время того, как их поразит наказание и постигнет возмездие, подобно тому, что постигло род Фараона и минувших неверующих общин, когда они были поражены наказанием, и им не помогли не дети не имущество.
وَٱللَّهُ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ
" Аллах суров в наказании ".
[22.07, 9:23] putnik: قوله تعالى: { قُلْ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ سَتُغْلَبُونَ وَتُحْشَرُونَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ } قرأ حمزة والكسائي بالياء فيهما، أي أنهم يغلبون ويحشرون، وقرأ الآخرون بالتاء فيهما، على الخطاب، أي: قل لهم: أنكم ستغلبون وتحشرون.

قال مقاتل: أراد مشركي مكة، معناه: قل لكفار مكة: ستغلبون يوم بدر وتحشرون إلى جهنم في الآخرة، فلما نزلت هذه الآية قال لهم النبي صلّى الله عليه وسلم يوم بدر " إن الله غالبكم وحاشركم إلى جهنم ". وقال بعضهم: المراد بهذه الآية: اليهود.
[22.07, 9:41] putnik: Сказал Всевышний:
قُلْ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ سَتُغْلَبُونَ وَتُحْشَرُونَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ
" Скажи тем, которые не уверовали: «Вы будете побеждены и собраны в Геенне ".
Хамза и Кисаи прочитали с الياء в обоих местах, т.е " Они будут побеждены и собраны ".
Другие прочитали с التاء в обоих местах, в виде обращения, т.е " Скажи им: " Вы будете побеждены и собраны ".
Мукатиль сказал: - подразумеваются под этим Мекканские многобожники, и смысл этого:
" Скажи неверующим мекканцам: " Вы будете побеждены в день при Бадре, а в жизни следующей вы будете собраны в Геенне ".
И когда был ниспослан этот аят, то Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал им в день при Бадре:
" Аллах одержит над вами победу и соберёт вас в Геенне ".
Другие сказали: - речь в этом аяте идёт о иудеях.
[22.07, 9:41] putnik: وقال الكلبي عن أبي صالح عن ابن عباس رضي الله عنهما: إن يهود أهل المدينة قالوا لما هزم رسول الله صلّى الله عليه وسلم المشركين يوم بدر: هذا - والله - النبي الذي بَشَّرنَا به موسى لا ترد له راية، وأرادوا اتباعه، ثم قال بعضهم لبعض: لا تعجلوا حتى تنظروا إلى وقعة له أخرى، فلما كان يوم أحد ونكب أصحاب رسول الله صلّى الله عليه وسلم شَكُّوا فغلب عليهم الشقاء، فلم يسلموا، وقد كان بينهم وبين رسول الله صلّى الله عليه وسلم عهد إلى مدة فنقضوا ذلك العهد، وانطلق كعب بن الأشرف في ستين راكباً إلى مكة ليستفزَّهم، فأجمعوا أمرهم على قتال رسول الله صلّى الله عليه وسلم، فأنزل الله تعالى فيهم هذه الآية.
[22.07, 10:44] putnik: Кальби передал от Абу Салиха, а он от Ибн Аббаса, да будет доволен им Аллах, который сказал:  " После того как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, разгромил многобожников в день при Бадре, то иудеи стали говорить:
" Он, клянёмся Аллахом, Пророк радостной вестью о котором нам сообщил Муса.. и захотели последовать за ним, но затем одни из них стали говорить другим:
" Не торопитесь, давайте посмотрим, что произойдет с ними в дальнейшем ".
И когда произошли события при Ухуде и сподвижники посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, потерпели поражения, то они стали сомневаться и не уверовали ".
Было же что между ними и посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был мирный договор до определенного срока но они нарушили этот договор отправив Ка'аба ибн Ашрафа с шестьюдесятью всадниками в Мекку для того, чтобы подзадорить их ( против мусульман ) после чего они собрали силы на сражение против посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о чем и было ниспослано Аллахом Всевышним в этом аяте.
[22.07, 10:45] putnik: عن ابن عباس رضي الله عنهما أيضاً: " أنه لما أصاب رسول الله صلّى الله عليه وسلم قريشاً ببدر ورجع إلى المدينة جمع اليهود في سوق بني قينقاع، وقال:

«يا معشر اليهود احذروا من الله مثل ما نزل بقريش يوم بدر وأسلِموا قبل أن ينزل بكم مثل ما نزل بهم فقد عرفتم أني نبي مرسل تجدون ذلك في كتابكم»، فقالوا: يا محمد، لا يغرنك أنك لقيت قوماً أغماراً لا علم لهم بالحرب، فأصبت منهم فرصةً، وإنا والله لو قاتلناك لعرفت أنا نحن الناس " ، فأنزل الله تعالى { قُلْ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ سَتُغْلَبُونَ } تهزمون { وَتُحْشَرُونَ } في الآخرة { إِلَىٰ جَهَنَّمَ } { وَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ } الفراش، أي بئس ما مهد لهم، يعني: النار.
[22.07, 11:01] putnik: Пришло от Ибн Аббаса, да будет доволен им Аллах, что после того, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, разгромил Курайшитов в день при Бадре, и вернулся в Медину, то, собрал их на рынке Бану Кайнука и сказал: «О собрание евреев! Берегитесь Аллаха, той мести, которая обрушилась на курайшитов в день при Бадре! Покоритесь (т; е. примите ислам), ведь вы уже знаете, что я — пророк посланный, описание которого, вы нашли в вашем Писании». На что они ответили: «О Мухаммад! Ты думаешь, что мы — такие, как твой народ?! Не обольщайся тем, что ты нашел народ, не умеющий воевать, выбрал удобный момент и разгромил их. Мы, ей-богу, если будем с тобой воевать, то ты еще узнаешь, что мы за люди!»
И ниспослал Аллах Всевышний:
قُلْ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ سَتُغْلَبُونَ
" Скажи тем, которые не уверовали: «Вы будете побеждены ",
т.е будете разгромлены
وَتُحْشَرُونَ
" и собраны "
в жизни следующей
إِلَىٰ جَهَنَّمَ
" в Геенне "
وَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ
" Как же скверно это ложе! "
Т.е как скверно ложе которое приготовлено для них, т.е ( ложе из ) огоня.

Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 364
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Re: Черновик тафсира Багави сура 3 аят 1
« Ответ #5 : Июль 23, 2018, 06:34:24 am »
Еще никто не оценил!
[22.07, 11:06] putnik: Сура 3 аят 13
[22.07, 11:07] putnik: قوله تعالى : ( قد كان لكم آية ) ولم يقل قد كانت لكم ، والآية مؤنثة لأنه ردها إلى البيان أي قد كان لكم بيان ، فذهب إلى المعنى .

وقال الفراء : إنما ذكر لأنه حالت الصفة بين الفعل والاسم المؤنث ، فذكر الفعل ، وكل ما جاء من هذا النحو فهذا وجهه ، فمعنى الآية : قد كان لكم آية أي عبرة ودلالة على صدق ما أقول إنكم ستغلبون ( في فئتين ) فرقتين وأصلها فيء الحرب لأن بعضهم يفيء إلى بعض ( التقتا ) يوم بدر ( فئة تقاتل في سبيل الله ) طاعة الله وهم رسول الله صلى الله عليه وسلم وأصحابه ، وكانوا ثلاثمائة وثلاثة عشر رجلا ، سبعة [ ص: 14 ] وسبعون رجلا من المهاجرين ، ومائتان وستة وثلاثون من الأنصار ، وصاحب راية المهاجرين علي بن أبي طالب رضي الله عنه ، وصاحب راية الأنصار سعد بن عبادة ، وكان فيهم سبعون بعيرا وفرسان فرس للمقداد بن عمرو وفرس لمرثد بن أبي مرثد وأكثرهم رجالة وكان معهم من السلاح ستة أدرع وثمانية سيوف
[23.07, 9:04] putnik: Сказал Всевышний:
قَدْ كَانَ لَكُمْ آيَةٌ
" Было для вас знамение ",
т.е назидание и доказательства правдивости того, что Я сказал, о том, что вы одержите победу.
فِي فِئَتَيْنِ
" в двух войсках ",
т.е в двух группах. ( Языковая ) основа этого слова فيء ( трофей ) на войне, так как одни из них берут يفيء ( трофеи ) у других.
ٱلْتَقَتَا
" которые встретились ",
в день при Бадре
فِئَةٌ تُقَـٰتِلُ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ
" одно войско сражается на пути Аллаха ",
т.е в подчинение Аллаху, и это посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, со своими сподвижниками, численность которых составляла триста тринадцать человек. Семьдесят семь из которых были мухаджиры, а двести тридцать шесть человек из ансаров. Знамя мухаджиров было в руках Али ибн Абу Талиба, да будет доволен им Аллах, а знамя ансаров нес Са'ад ибн Убадат. С собой у них было семьдесят верблюдов и две лошади, лошадь у Микдада ибн Амра и Марсада ибн Абу Марсада. Большая же часть из них были пешие, а из оружия уних было шесть кольчуг и восемь мечей.
[23.07, 9:05] putnik: قوله تعالى : ( وأخرى كافرة ) أي فرقة أخرى كافرة وهم مشركو مكة وكانوا تسعمائة وخمسين رجلا من المقاتلة رأسهم عتبة بن ربيعة بن عبد شمس ، وفيهم مائة فرس وكانت حرب بدر أول مشهد شهده رسول الله صلى الله عليه وسلم ( يرونهم مثليهم ) قرأ أهل المدينة ويعقوب بالتاء يعني ترون يا معشر اليهود أهل مكة مثلي المسلمين وذلك أن جماعة من اليهود كانوا حضروا قتال بدر لينظروا على من تكون الدائرة فرأوا المشركين مثلي عدد المسلمين ورأوا النصرة مع ذلك للمسلمين فكان ذلك معجزة وآية ، وقرأ الآخرون بالياء ، واختلفوا في وجهه : فجعل بعضهم الرؤية للمسلمين ثم له تأويلان ، أحدهما يرى المسلمون المشركين مثليهم كما هم ، فإن قيل : كيف قال مثليهم وهم كانوا ثلاثة أمثالهم؟ قيل : هذا مثل قول الرجل وعنده درهم أنا أحتاج إلى مثلي هذا الدرهم يعني إلى مثليه سواه فيكون ثلاثة دراهم والتأويل الثاني - وهو الأصح - كان المسلمون يرون المشركين مثلي عدد أنفسهم ، قللهم الله تعالى في أعينهم حتى رأوهم ستمائة وستة وعشرين ثم قللهم الله في أعينهم في حالة أخرى حتى رأوهم مثل عدد أنفسهم قال ابن مسعود رضي الله عنه : نظرنا إلى المشركين فرأيناهم يضعفون علينا ثم نظرنا إليهم فما رأيناهم يزيدون علينا رجلا واحدا . ثم قللهم الله تعالى أيضا في أعينهم حتى رأوهم عددا يسيرا أقل من أنفسهم [ قال ابن مسعود رضي الله عنه ] حتى قلت لرجل إلى جنبي : تراهم سبعين ؟ قال : أراهم مائة قال بعضهم : الرؤية راجعة إلى المشركين يعني يرى المشركون المسلمين مثليهم قللهم الله قبل القتال في أعين المشركين ليجترئ المشركون عليهم ولا ينصرفوا فلما أخذوا في القتال كثرهم الله في أعين المشركين ليجبنوا وقللهم في أعين المؤمنين ليجترئوا فذلك قوله تعالى " وإذ يريكموهم إذ التقيتم في أعينكم قليلا ويقللكم في أعينهم " ( 44 - الأنفال ) .
[23.07, 10:21] putnik: Сказал Всевышний:
وَأُخْرَىٰ كَافِرَةٌ
" а другое – неверующее ",
т.е другое войско неверующих. Это мекканские многобожники численность которых составляла девятьсот пятьдесят бойцов, во главе которых стоял 'Утбата ибн Раби'а ибн Абду Шамс. С собой у них было сто лошадей. И битва при Бадре была первой военной операцией посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует.
يَرَوْنَهُمْ مِّثْلَيْهِمْ
" И увидели они их вдвойне ".
Чтецы Медины и Йакуб прочитали с التاء , вы увидели, о собрание иудеев, мекканцев равных по численности мусульманам. Было сказано это, по той причине, что группа иудеев присутствовала во время битвы при Бадре, наблюдая со стороны и ожидая того, кого постигнет неудача, и численность многобожников они увидели равной числу мусульман. В этом они узрели помощь мусульманам, чудо и знамение.
Другие прочитали с الياء, но разошлись относительно его смысла во мнениях.
Одни из них отнесли это видение к мусульманам, и истолковали это: - т.е мусульмани видели многобожников равными им по количеству..
Другие сказали: - и это мнение более достоверное, мусульмани видели многобожников подобным числом, так как Аллах Всевышний уменьшил их в их глазах, что они стали видеть их в начале шестьсот двадцать шесть человек, затем уменьшил их число в их глазах ещё раз, что они стали видеть их равным количеством.
Ибн Мас'уд, да будет доволен им Аллах, сказал: - мы посмотрели на многобожников ( посчитав их ) и увидели, что их количество превышает нас, затем посмотрели ещё раз и увидели, что их число превышает наше всего лишь на одного человека. Затем Аллах Всевышний уменьшил их самих ( многобожников ) в их глазах, так что они увидели себя меньшим числом, что их было.
Ибн Мас'уд, да будет доволен им Аллах сказал: - в это время я спросил того, кто был рядом со мной: " Ты видешь их ( как и я, что их ) всего семьдесят человек? "
На что он ответил:
" Я вижу что их сотня ".
Также есть мнение: - это видение подразумевает многобожников, т.е многобожники видели мусульман подобным им. Но перед сражением Аллах уменьшил их количество в глазах многобожников, чтобы это придало им боевого духа и того, чтобы они не отступили, но когда сражение началось, то Аллах увеличил мусульман в глазах многобожников для того, чтобы вселить страх в их сердца, а их число уменьшил в глаза верующих, для того, чтобы поднять боевой дух, и об этом пришли слова Всевышнего:
وَإِذْ يُرِيكُمُوهُمْ إِذِ ٱلْتَقَيْتُمْ فِيۤ أَعْيُنِكُمْ قَلِيلاً وَيُقَلِّلُكُمْ فِيۤ أَعْيُنِهِمْ
" Вот Аллах, когда вы встретились, показал их вашим глазам малочисленными, и вас показал их глазам малочисленными ".
(8:44)
[23.07, 10:23] putnik: قوله تعالى: { رَأْىَ ٱلْعَيْنِ } أي في رأي العين نصب بنزع حرف الصنعة { وَٱللَّهُ يُؤَيِّدُ بِنَصْرِهِ مَن يَشَآءُ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ } الذي ذكرت { لَعِبْرَةً لاُِّوْلِى ٱلأَبْصَـٰرِ } لذوي العقول، وقيل لمن أبصر الجمعين
[23.07, 10:31] putnik: Сказал Всевышний:
رَأْىَ ٱلْعَيْنِ
" на взгляд ",
т.е во взгляде глаз
وَٱللَّهُ يُؤَيِّدُ بِنَصْرِهِ مَن يَشَآءُ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ
" Аллах оказывает поддержку тому, кому пожелает. Воистину, в этом  ",
о чем было сказано
لَعِبْرَةً لاُِّوْلِى ٱلأَبْصَـٰرِ
" назидание для обладающих зрением ",
т.е обладающих разумением.
Также было сказано: - для тех, кто видел эти два собрания.

Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 364
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Re: Черновик тафсира Багави сура 3 аят 1
« Ответ #6 : Июль 24, 2018, 05:18:14 am »
Еще никто не оценил!
[23.07, 10:35] putnik: Сура 3 аят 14
[23.07, 10:36] putnik: قوله تعالى : ( زين للناس حب الشهوات ) جمع شهوة وهي ما تدعو النفس إليه ( من النساء ) [ ص: 15 ] بدأ بهن لأنهن حبائل الشيطان ( والبنين والقناطير ) جمع قنطار واختلفوا فيه فقال الربيع بن أنس : القنطار المال الكثير بعضه على بعض ، وقال معاذ بن جبل رضي الله عنه : القنطار ألف ومائتا أوقية وقال ابن عباس رضي الله عنهما [ والضحاك ] ألف ومائتا مثقال وعنهما رواية أخرى اثنا عشر ألف درهم وألف [ دينار ] دية أحدكم ، وعن الحسن القنطار دية أحدكم ، وقال سعيد بن جبير وعكرمة : هو مائة ألف ومائة من ومائة رطل ومائة مثقال ومائة درهم ، ولقد جاء الإسلام يوم جاء وبمكة مائة رجل قد قنطروا ، وقال سعيد بن المسيب وقتادة : ثمانون ألفا ، وقال مجاهد سبعون ألفا ، وعن السدي قال : أربعة آلاف مثقال ، وقال الحكم : القنطار ما بين السماء والأرض من مال ، وقال أبو نضرة : ملء مسك ثور ذهبا أو فضة

وسمي قنطارا من الإحكام ، يقال : قنطرت الشيء إذا أحكمته ، ومنه سميت القنطرة
[23.07, 17:06] putnik: Сказал Всевышний:
زُيِّنَ لِلنَّاسِ حُبُّ ٱلشَّهَوَاتِ
" Разукрашена людям страстная любовь ",
это множественное число от слова شهوة ( страсть, похоть ) и это то, к чему подталкивает душа.
مِنَ ٱلنِّسَاءِ
" к женщинам ".
И было упоминание начато именно с них, по причине того, что они являются сетью шайтана.
وَٱلْبَنِينَ وَٱلْقَنَـٰطِيرِ
" детям и нагроможденным кинтарам ",
это множественное число от слова قنطار " кантар ".
Но разошлись учёные относительно его размера.
Рабиа ибн Анас сказал: - под кантаром подразумевается собранное одно к другому, большое количество имущества.
Муаз ибн Джабаль, да будет доволен им Аллах, сказал: - объем кантара составляет тысяча двести окий ( это мера веса, равная 12 драхмам или 37, 44г).
Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, и ад-Даххак сказали: - тысяча двести мискаль (мера веса равная 24 каратам или 4, 68 г).
В другом риваяте пришло: - двенадцать тысяч дерхемов и тысяча динаров ( как и размер ) виры, т.е выкупа (за убитого из вас).
От Хасана пришло: - размер кантара составляет размер виры за каждого из вас.
Саид ибн Джубайр и Икрима сказали: - это сто тысяч ратль (мера веса, равная 144 дирхемам, или 449, 28г) , сто мискалей и сто дерхемов.
В день когда ислам пришел в Мекку, в ней было сто человек у которых были кинтары.
Саид ибн Мусайиб и Катада сказали: - это восемьдесят тысяч.
Муджахид сказал: - семьдесят тысяч.
От Судди пришло: - что это четыре тысячи мискаль.
Хаким сказал: - под кантаром подразумевается размер имущества на расстоянии между небом и землёй.
Абу Надрат сказал: - это размер шкуры быка наполненной золотом или серебром.
[23.07, 17:07] putnik: قوله تعالى : ( المقنطرة ) قال الضحاك : المحصنة المحكمة ، وقال قتادة : هي الكثيرة المنضدة بعضها فوق بعض . وقال يمان : [ المدفونة ] وقال السدي المضروبة المنقوشة حتى صارت دراهم ودنانير ، وقال [ الفراء ] المضعفة ، فالقناطير ثلاثة والمقنطرة تسعة ( من الذهب والفضة ) وقيل سمي الذهب ذهبا لأنه يذهب ولا يبقى ، والفضة لأنها تنفض أي تتفرق ( والخيل المسومة ) الخيل جمع لا واحد له من لفظه واحدها فرس ، كالقوم والنساء ونحوهما ، المسومة قال مجاهد : هي المطهمة الحسان ، وقال عكرمة : تسويمها حسنها ، وقال سعيد بن جبير : هي الراعية ، يقال : أسام الخيل وسومها قال الحسن وأبو عبيدة : هي المعلمة من السيماء والسيماء العلامة ، ثم منهم من قال : سيماها الشبه واللون وهو قول قتادة وقيل : الكي
[24.07, 8:49] putnik: Сказал Всевышний:
ٱلْمُقَنطَرَةِ
" нагроможденным ".
Катада сказал: - речь идёт о большом количестве имущества нагроможденного одно поверх другого..
مِنَ ٱلذَّهَبِ وَٱلْفِضَّةِ
" золота и серебра ".
Названо الذهب ( золото ) золотом потому что оно يذهب ( уходит ) и не остаётся, а названо الفضة ( серебро ) серебром потому что оно تنفضُّ т.е рассеивается.
وَٱلْخَيْلِ ٱلْمُسَوَّمَةِ
" и меченным [породистым] коням ".
Слово الخيل ( лошади ) находится во множественном числе и не имеет единственного числа, единственное же его число это فرس
( лошадь, кобыла ), как например القوم ( народ ) и النساء ( женщины )
Что касается слова:
المسومة
то Муджахид сказал: - то это превосходная и породистая ( лошадь ).
Икрима сказал: - меченая своей красотой.
Саид ибн Джубайр сказал: - пасущаяся  ( лошадь )
[24.07, 8:52] putnik: وَٱلأَنْعَـٰمِ } جمع النعم، وهي الإِبل والبقر والغنم جمع لا واحد له من لفظه { وَٱلْحَرْثِ } يعني الزرع { ذَٰلِكَ } الذي ذكرنا { مَتَـٰعُ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا } يشير إلى أنها متاع يفنى { وَٱللَّهُ عِندَهُ حُسْنُ ٱلْمَآبِ } أي المرجع، فيه تزهيد في الدنيا وترغيب في الآخرة
[24.07, 9:15] putnik: وَٱلأَنْعَـٰمِ
" скотиной ",
это мн, ч от слова النعم ( скот ), что подразумевает под собой верблюдов, коров и овец.
وَٱلْحَرْثِ
" и нивам ",
т.е посевам
ذَٰلِكَ
" Таково ",
т.е из того, что нам было сообщено
مَتَـٰعُ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا
" преходящее удовольствие мирской жизни ",
что указывает на то, что все эти предметы наслаждения исчезнут.
وَٱللَّهُ عِندَهُ حُسْنُ ٱلْمَآبِ
" но у Аллаха есть лучшее место возвращения ",
т.е пристанище.
( Что указывает ) на побуждение в умеренности к мирской жизни и стремление ( в совершение дел ) к жизни следующей.

Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 364
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Re: Черновик тафсира Багави сура 3 аят 1
« Ответ #7 : Июль 24, 2018, 07:54:42 am »
Еще никто не оценил!
[24.07, 9:19] putnik: Сура 3 аят 15-17
[24.07, 9:20] putnik: قوله تعالى ( قل أؤنبئكم بخير من ذلكم للذين اتقوا عند ربهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها وأزواج مطهرة ورضوان من الله ) قرأه العامة بكسر الراء ، وروى أبو بكر عن عاصم بضم الراء ، وهما لغتان كالعدوان والعدوان
[24.07, 9:52] putnik: Сказал Всевышний:
قل أَؤُنَبِّئُكُمْ بِخَيْرٍ مِّن ذَٰلِكُمْ لِلَّذِينَ ٱتَّقَوْاْ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّـٰتٌ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلأَنْهَارُ، خَـٰالِدِينَ فِيهَا وَأَزْوَٰجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَرِضْوَٰنٌ مِّنَ ٱللَّهِ
" Скажи: «Рассказать ли вам о том, что лучше этого? Для тех, кто богобоязнен, у Господа есть Райские сады, в которых текут реки, и в которых они пребудут вечно, а также очищенные супруги и довольство от Аллаха»
[24.07, 9:52] putnik: عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه قال:

قال النبي صلّى الله عليه وسلم " إن الله تبارك وتعالى يقول لأهل الجنة: يا أهل الجنة فيقولون: لبيك ربنا وسعديك والخير كله في يديك، فيقول: هل رضيتم؟ فيقولون وما لنا لا نرضى يا رب وقد أعطيتنا ما لم تعط أحداً من خلقك؟ فيقول: ألا أعطيكم أفضل من ذلك؟ فيقولون: يا رب وأي شيء أفضل من ذلك؟ فيقول: أحل عليكم رضواني فلا أسخط عليكم بعده أبداً "
[24.07, 10:03] putnik: Пришло от Абу Саида аль-Худри, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Поистине, Всеблагой и Всевышний Аллах обратится к обитателям рая: “О обитатели рая!” — и они скажут: “Мы здесь, Господь наш, и готовы служить Тебе!” Тогда Он спросит: “Довольны ли вы?” — и они скажут: “А чем же нам быть недовольными, ведь Ты даровал нам то, чего не даровал никому из Твоих созданий!” Тогда Он скажет: “Я дарую вам и нечто лучшее, чем это!” Они скажут: “О Господь наш, а что же лучше этого?” — и Он скажет: “Я дарую вам Своё благоволение, и после этого уже никогда не буду гневаться на вас!”»
[24.07, 10:04] putnik: قوله تعالى: { وَٱللَّهُ بَصِيرٌ بِٱلْعِبَادِ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ } إن شئت جعلت محل الذين خفضاً رداً على قوله { لِلَّذِينَ ٱتَّقَوْاْ } وإن شئت جعلته رفعاً على الابتداء، ويحتمل أن يكون نصباً تقديره أعني الذين يقولون { رَبَّنَآ إِنَّنَآ ءَامَنَّا } صدقنا { فَٱغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا } استرها علينا وتجاوز عنا { وَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ، ٱلصَّابِرِينَ وَٱلصَّـٰدِقِينَ } إن شئت نصبتها على المدح، وإن شئت خفضتها على النعت، يعني الصابرين في أداء الأمر وعن ارتكاب النهي، وعلى البأساء والضراء وحين البأس، والصادقين في إيمانهم، قال قتادة: هم قوم صدقت نياتهم واستقامت قلوبهم وألسنتهم فصدقوا في السر والعلانية { وَٱلْقَـٰنِتِينَ } المطيعين المصلين { وَٱلْمُنفِقِينَ } أموالهم في طاعة الله { وَٱلْمُسْتَغْفِرِينَ بِٱلأَسْحَارِ } قال مجاهد وقتادة والكلبي: يعني المصلين بالأسحار وعن زيد بن أسلم أنه قال: هم الذين يصلون الصبح، في الجماعة، وقيل بالسَّحَر لقربه من الصُبح، وقال الحسن: مدوا الصلاة إلى السحر ثم استغفروا، وقال نافع كان ابن عمر رضي الله عنهما يحيي الليل ثم يقول: يا نافع أسْحَرْنا؟ فأقول: لا، فيعاود الصلاة فإذا قلت: نعم قعد يستغفر الله ويدعو، حتى يصبح.
[24.07, 11:45] putnik: Сказал Всевышний:
وَٱللَّهُ بَصِيرٌ بِٱلْعِبَادِ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ
" Аллах видит рабов, которые говорят: ".
Это место допустимо соединить по смыслу со словами:
لِلَّذِينَ ٱتَّقَوْاْ
" Для тех, кто богобоязнен ",
а также допустимо начать как новое предложение, т.е те которые говорят:
رَبَّنَآ إِنَّنَآ ءَامَنَّا
«Господь наш! Воистину, мы уверовали»
посчитав это правдой
فَٱغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا
" Прости же нам наши грехи ",
т.е скрой их для нас и пощади нас
وَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ، ٱلصَّابِرِينَ وَٱلصَّـٰدِقِينَ
" и защити нас от мучений в Огне. Терпеливых, правдивых ".
В этом месте, допустим смысл, как похвалы, так и описания, т.е терпеливые в исполнение приказов и оставления запретов, также ( терпеливы ) во время болезней, несчастий, бед и правдивы в своей вере.
Катада сказал: - это тот народ, у которых правдиво намерение, чистые сердца и языки будь то явно или скрыто.
وَٱلْمُنفِقِينَ
" смиренны ",
т.е покорны во время молитвы
وَٱلْمُنفِقِينَ
" делают пожертвования ",
с их имущества в подчинение Аллаху
وَٱلْمُسْتَغْفِرِينَ بِٱلأَسْحَارِ
" просящих прощения в предрассветное время ".
Муджахид, Катада и Кальби сказали: - т.е они молятся на заре.
Зайд ибн Аслям сказал: - это те, кто совершает утренний намаз в джамаате.
Некоторые сказали: - заря ( по часовому изменению ) находится перед утром.
Хасан сказал: - они это, те кто растягивает свою молитву до зари, затем просит прощения.
Как пришло от Нафии, что Ибн Умар бодрствовал ночью ( проводя её в молитве ) и спрашивал ( между ракаатами ):
" О Нафия! Появилась ли заря? "
Если я говорил: " Нет ", то он возвращался к молитве, а если говорил: " Да ", то он садился и начинал просить прощения у Аллаха и взывать с мольбой до самого утра ".
[24.07, 11:45] putnik: عن أبي هريرة رضي الله عنه:

أن رسول الله صلّى الله عليه وسلم قال: " ينزل الله إلى السماء الدنيا كل ليلة حين يبقى ثلث الليل فيقول: أنا الملك أنا الملك، من ذا الذي يدعوني فأستجيب له؟ من ذا الذي يسألني فأعطيه؟ من ذا الذي يستغفرني فأغفر له ".
[24.07, 11:49] putnik: Как пришло от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«С наступлением последней трети каждой ночи нисходит Аллах к нижнему небу, говоря: “Я Царь! Я Царь! Кто станет обращаться ко Мне с мольбами, чтобы Я ответил ему? Кто станет просить Меня (о чём-нибудь), чтобы Я даровал ему (это)? Кто станет молить Меня о прощении, чтобы Я простил его?»
[24.07, 11:50] putnik: وحكي عن الحسن أن لقمان قال لابنه: يا بني لا تكن أعجز من هذا الديك يصوِّت من الأسحار وأنت نائم على فراشك
[24.07, 11:52] putnik: В рассказе Хасана пришло, что Лукман сказал своему сыну:
" Не будь слабее того петуха, который кукарекает на рассвете, а ты на рассвете спишь на своей кровати ".

Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 364
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Re: Черновик тафсира Багави сура 3 аят 1
« Ответ #8 : Июль 24, 2018, 12:52:55 pm »
Еще никто не оценил!
[24.07, 11:55] putnik: Сура 3 аят 18
[24.07, 11:56] putnik: قوله تعالى : ( شهد الله أنه لا إله إلا هو ) قيل : نزلت هذه الآية في نصارى نجران . وقال الكلبي : قدم حبران من أحبار الشام على النبي صلى الله عليه وسلم فلما أبصرا المدينة قال : أحدهما لصاحبه ما أشبه هذه المدينة بصفة مدينة النبي صلى الله عليه وسلم الذي يخرج في آخر الزمان؟ فلما دخلا عليه عرفاه بالصفة ، فقالا له : أنت محمد ، قال : نعم ، قالا له : وأنت أحمد؟ قال : " أنا محمد وأحمد " قالا له : فإنا نسألك عن شيء فإن أخبرتنا به آمنا بك وصدقناك ، فقال : اسألا ، فقالا : أخبرنا عن أعظم شهادة في كتاب الله عز وجل ، فأنزل الله تعالى هذه الآية ، فأسلم الرجلان .

قوله ( شهد الله ) أي بين الله لأن الشهادة تبين ، وقال مجاهد : حكم الله [ وقيل : علم الله ] وقيل : أعلم الله أنه لا إله إلا هو
[24.07, 12:30] putnik: Сказал Всевышний:
شَهِدَ ٱللَّهُ أَنَّهُ لاَ إِلَـٰهَ إِلاَّ هُوَ
" Аллах засвидетельствовал, что нет божества, кроме Него ".
Некоторые сказали: - этот аят был ниспослан о христианах из Наджрана.
Кальби сказал: - два священника из священников Шама направились к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и когда они увидели Медину, то один из них спросил другого:
" Этот город, похож по описанию, на тот, в котором, в конце времени должен появиться Пророк, да благословит его Аллах и приветствует? "
А когда они вошли в него, то узнали ( Пророка, да благословит его Аллах и приветствует ) по его описанию, и спросили:
" Ты Мухаммад? "
Он ответил:
" Да ".
" Ты Ахмад ".
Он ответил:
" Да, я Ахмад и Мухаммад ".
На что они сказали:
" Мы хотим спросить тебя об одной вещи, на которую если ты ответишь нам, то мы уверуем в тебя и последуем за тобой? "
На что он ответил:
" Спрашивайте ".
" Расскажи нам о величайшем свидетельстве из Книги Аллаха Свят Он и Велик? "
И Всевышний Аллах ниспослал этот аят, после чего они приняли ислам.
[24.07, 12:43] putnik: Сказал Всевышний:
شَهِدَ ٱللَّهُ
" Аллах засвидетельствовал ",
т.е разъяснил Аллах, так как свидетельство это разъяснение.
Муджахид сказал: - ( под свидетельством ) подразумевается решение Аллаха.
Некоторые сказали: - знание Аллаха.
Также сказали: - Аллах лучше всех знает, что нет божества, кроме Него.
[24.07, 12:46] putnik: قال ابن عباس رضي الله عنهما : خلق الله الأرواح قبل الأجساد بأربعة آلاف سنة ، وخلق الأرزاق قبل الأرواح بأربعة آلاف سنة ، فشهد بنفسه لنفسه قبل أن خلق الخلق حين كان ولم تكن سماء ولا أرض ولا بر ولا بحر فقال : ( شهد الله أنه لا إله إلا هو )

وقوله : ( والملائكة ) أي وشهدت الملائكة قيل : معنى شهادة الله الإخبار والإعلام ، ومعنى شهادة الملائكة والمؤمنين الإقرار قوله تعالى ( وأولو العلم ) يعني الأنبياء عليهم السلام
[24.07, 16:23] putnik: Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал: - Аллах создал души, до создания тел, за четыре тысячи лет, а создал ризъак ( для них ) до создания душ за четыре тысячи лет, и засвидетельствовал самому Себе о Себе до создания созданий тогда, когда не было небес, земли, суши и моря, сказав:
شَهِدَ ٱللَّهُ أَنَّهُ لاَ إِلَـٰهَ إِلاَّ هُوَ
" Аллах засвидетельствовал, что нет божества, кроме Него ".
وَٱلْمَلَـٰئِكَةُ
" а также ангелы ",
т.е засвидетельствовали ангелы.
Некоторые сказали: - смысл в свидетельстве Аллаха, заключается в уведомление и извещение, а смысл свидетельства ангелов и верующих заключается в признание.
А слова Всевышнего:
وَأُوْلُواْ ٱلْعِلْمِ
" и обладающие знанием ",
под чем подразумеваются пророки, мир им.
[24.07, 16:24] putnik: وقال ابن كيسان يعني : المهاجرين والأنصار وقال مقاتل : علماء مؤمني أهل الكتاب عبد الله بن سلام وأصحابه قال السدي والكلبي : يعني جميع علماء المؤمنين ( قائما بالقسط ) أي بالعدل ونظم هذه الآية شهد الله قائما بالقسط ، نصب على الحال ، وقيل : نصب على القطع ، ومعنى قوله ( قائما بالقسط ) أي قائما بتدبير الخلق كما يقال : فلان قائم بأمر فلان ، أي مدبر له ومتعهد لأسبابه ، وقائم بحق فلان أي مجاز له فالله جل جلاله مدبر رازق مجاز بالأعمال ( لا إله إلا هو العزيز الحكيم ) .
[24.07, 16:51] putnik: Ибн Кайсан сказал: - т.е мухаджиры и ансары.
Мукатиль сказал: - речь идёт о уверовавших из людей Писания, таких как Абдулла ибн Салям и его соратники.
Судди и Кальби сказали: - т.е речь идёт о всех верующих учёных.
قَآئِمَاً بِٱلْقِسْطِ
" Он исполняет справедливость ",
порядок этого аята следующий: - засвидетельствовал Аллах исполняющий справедливость.
Другие сказали: -
قَآئِمَاً بِٱلْقِسْطِ
" Он исполняет справедливость ",
т.е исполняет управление над созданиями, как говорят в языке: " Такой-то управляет делами такого-то "..
И Аллах Велико Величие Его управляет уделом и делами.
لاَ إِلَـٰهَ إِلاَّ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ * إِنَّ الدِّينَ عِندَ ٱللَّهِ ٱلإِسْلاَمُ
" Нет божества, кроме Него, Могущественного, Мудрого ".

Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 364
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Re: Черновик тафсира Багави сура 3 аят 1
« Ответ #9 : Июль 26, 2018, 04:15:15 pm »
Еще никто не оценил!
[24.07, 16:54] putnik: Сура 3 аят 19
[24.07, 16:54] putnik: إن الدين عند الله الإسلام ) يعني الدين المرضي الصحيح ، كما قال تعالى : " ورضيت لكم الإسلام دينا " ( 3 - المائدة ) وقال " ومن يبتغ غير الإسلام دينا فلن يقبل منه " ( 85 - آل عمران ) وفتح الكسائي الألف من : أن الدين ردا على أن الأولى تقديره شهد الله أنه لا إله إلا هو وشهد أن الدين عند الله الإسلام ، أو شهد الله أن الدين عند الله الإسلام بأنه لا إله إلا هو ، وكسر الباقون الألف على الابتداء ، والإسلام هو الدخول في السلم وهو الانقياد والطاعة ، يقال : أسلم أي دخل في السلم واستسلم ، قال قتادة في قوله تعالى ( إن الدين عند الله الإسلام ) قال : شهادة أن لا إله إلا الله والإقرار بما جاء من عند الله تعالى وهو دين الله الذي شرع لنفسه وبعث به رسله ودل عليه أولياءه [ ولا يقبل غيره ولا يجزي إلا به ]
[26.07, 17:47] putnik: إِنَّ الدِّينَ عِندَ ٱللَّهِ ٱلإِسْلاَمُ
" Воистину, религией у Аллаха является ислам ",
т.е религия истины и довольства, как сказал Всевышний:
وَرَضِيتُ لَكُمُ ٱلأِسْلاَمَ دِيناً
" и одобрил для вас в качестве религии ислам "
(5:3)
И сказал:
 وَمَن يَبْتَغِ غَيْرَ ٱلإِسْلاَمِ دِيناً فَلَنْ يُقْبَلَ مِنْهُ
" От того, кто ищет иную религию помимо ислама, это никогда не будет принято "
(3:85)
Кисаи прочитал с алифом в начале аята " أنَّ الدين ", вкладывая смысл: - засвидетельствовал Аллах, что нет божества, кроме Аллаха, и засвидетельствовал Аллах, что религия у Аллаха ислам.
Или ( возможен другой вариант ): - засвидетельствовал Аллах, что религия у Аллаха ислам ( суть чего заключается в том ), что нет божества, кроме Него.
Другие прочитали с кесрой под алифом, как начало нового смысла т.е: - ислам это вход в покорность, что заключается в следование и подчинение.
Он сказал: - أسلم ( асляма ) т.е вошёл в покорность и подчинение.
Сказал Катада относительно слов Всевышнего:
إِنَّ الدِّينَ عِندَ ٱللَّهِ ٱلإِسْلاَمُ
" Воистину, религией у Аллаха является ислам ",
т.е свидетельство того, что нет божества, кроме Аллаха, и признание того, что пришло от Аллаха Всевышнего и есть религией Аллаха, которую Он узаконил для Себя Самого и с которой послал Своих посланников и на которую указывали Его приближенные ( что Он не примет иной религии, кроме неё и не воздаст добром, кроме как за неё ).
[26.07, 17:49] putnik: عن غالب القطان قال: أتيت الكوفة في تجارة فنزلت قريباً من الأعمش وكنت أختلف إليه فلما كنت ذات ليلة أردت أن أنحدر إلى البصرة، فإذا الأعمش قائم من الليل يتهجد، فمر بهذه الآية { شَهِدَ ٱللَّهُ أَنَّهُ لاَ إِلَـٰهَ إِلاَّ هُوَ وَٱلْمَلاَئِكَةُ وَأُوْلُواْ ٱلْعِلْمِ قَآئِمَاً بِٱلْقِسْطِ لاَ إِلَـٰهَ إِلاَّ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ } ثم قال الأعمش: وأنا أشهد بما شهد الله به وأستودع الله هذه الشهادة وهي لي عند الله وديعة { إِنَّ الدِّينَ عِندَ ٱللَّهِ ٱلإِسْلاَمُ } قالها مراراً، قلت: لقد سمع فيها شيئاً، فصليت معه وودعته، ثم قلت: إني سمعتك تقرأ آية ترددها فما بلغك فيها؟ [قال لي: أوما بلغك ما فيها؟ قلت: أنا عندك منذ سنتين لم تحدثني]، قال: والله لا أحدثك بها إلى سنة، فكتبت على بابه ذلك اليوم وأقمت سنة، فلما مضت السنة قلت: يا أبا محمد قد مضت السنة قال: حدثني أبو وائل عن عبد الله قال:

قال رسول الله صلّى الله عليه وسلم: " يجاء بصاحبها يوم القيامة فيقول الله: إن لعبدي هذا عندي عهداً، وأنا أحق من وفى بالعهد، أدخلوا عبدي الجنة
[26.07, 19:12] putnik: Пришло от Галиба Аль-Каттана: " Однажды, по торговым делам я прибыл в Куффу и остановился рядом с А'амашем с которым у нас были некоторые разногласия. Но когда наступила ночь я решил дойти до него посмотреть ( что он делает ) и увидел, что А'амаши выстаивает молитву тахаджуд, а когда он дошел до аята:
شَهِدَ ٱللَّهُ أَنَّهُ لاَ إِلَـٰهَ إِلاَّ هُوَ وَٱلْمَلاَئِكَةُ وَأُوْلُواْ ٱلْعِلْمِ قَآئِمَاً بِٱلْقِسْطِ لاَ إِلَـٰهَ إِلاَّ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
" Аллах засвидетельствовал, что нет божества, кроме Него, а также ангелы и обладающие знанием. Он поддерживает справедливость. Нет божества, кроме Него, Могущественного, Мудрого ",
то А'амаши сказал:
" Я свидетельствую о том, о чем засвидетельствовал Аллах, и да сохранит Аллах это свидетельство, которое станет для меня припасом у Аллаха ",
إِنَّ الدِّينَ عِندَ ٱللَّهِ ٱلإِسْلاَمُ
" Воистину, религией у Аллаха является ислам ",
и повторил это не однократно.
( Спустя время ) я сказал ему:
" Я услышал от тебя во время твоей молитвы вещь которую я запомнил, я услышал как ты повторил не один раз, то что я не понял? "
Он спросил меня:
" Неужели до тебя не дошло то, что содержится в нем? "
На что я ответил:
" Я был у тебя два года но ты не рассказывал о нем ".
На что он ответил:
" Клянусь Аллахом я не расскажу тебе его ещё год ".
После чего я записал на его двери этот день, а когда год прошел я пришел и сказал ему:
" О Абу Мухаммад, год закончился ".
И он ответил:
" Сообщил мне Абу Ваиль от Абдуллы, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
" Тот кто станет поступать таким образом, придет в День воскресенья, и скажет ему Аллах:
" У этого Моего раба есть со Мной договор, а Я самый достойный из тех, кто соблюдает договора, введите раба Моего в Рай ".
[26.07, 19:13] putnik: قوله تعالى: { وَمَا ٱخْتَلَفَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْكِتَـٰبَ } قال الكلبي: نزلت في اليهود والنصارى حين تركوا الإِسلام، أي وما اختلف الذين أُوتوا الكتاب في نبوة محمد صلّى الله عليه وسلم إلا من بعد ما جاءهم العلم، يعني بيان نعته في كتبهم، وقال الربيع: إن موسى عليه السلام لما حضره الموت، دعا سبعين رجلاً من أحبار بني إسرائيل فاستودعهم التوراة واستخلف يوشع بن نون، فلما مضى القرن الأول والثاني والثالث وقعت الفرقة بينهم وهم الذين أوتوا الكتاب من أبناء أولئك السبعين حتى أهرقوا بينهم الدماء، ووقع الشر والاختلاف، وذلك من بعد ما جاءهم العلم يعني بيان ما في التوراة { بَغْياً بَيْنَهُمْ } أي طلباً للملك والرياسة، فسلط الله عليهم الجبابرة وقال محمد بن جعفر بن الزبير: نزلت في نصارى نجران ومعناها { وَمَا ٱخْتَلَفَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْكِتَابَ } يعني الإِنجيل في أمر عيسى عليه السلام، وفرقوا القول فيه إلا من بعد ما جاءهم العلم بأن الله واحد وأن عيسى عبده ورسوله { بَغْيًا بَيْنَهُمْ } أي للمعاداة والمخالفة { وَمَن يَكْفُرْ بِآيَـٰتِ ٱللَّهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ }.
[26.07, 20:10] putnik: Сказал Всевышний:
وَمَا ٱخْتَلَفَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْكِتَـٰبَ
" И впали в разногласия те, кому было дано Писание ".
Кальби сказал: - было ниспослано это относительно иудеев и христиан, о том времени, когда они оставили ислам, т.е не впали в разногласия те, кому было дано Писание, относительно пророчества Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, кроме как после того, как к ним пришло знание, т.е его ясное описание в их Книгах.
Рабиа сказал: - когда к Мусе, мир ему, приблизилось завершение срока его жизни, он созвал к себе семьдесят учёных мужей из числа сынов Исраиля, дал им на сохранение Тору и поставил своим приемником Юшуа бин Нуна. Но после того как миновало одно поколение, второе и третье, то между ними начались разногласия и они разделились на группы. И ( основатели этих сект ) дети тех семидесяти мужей. Это продолжалось до тех пор, пока между ними не стала проливаться кровь, протекать разногласия и твориться зло. Но все это начало происходить только после того, как к ним пришло знание, т.е разъяснение того, что есть в Торе.
بَغْياً بَيْنَهُمْ
" из злобной зависти между собой ",
т.е притязаний на власть и главенство, за что Аллах поставил властвовать над ними тиранов.
Мухаммад ибн Джафар ибн Зубайр сказал: - было ниспослано это о христианах из Наджрана, а смысл слов:
وَمَا ٱخْتَلَفَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْكِتَـٰبَ
" И впали в разногласия те, кому было дано Писание ",
т.е была дана Евангелия, в части описания Исы, мир ему, и они разошлись во мнениях, лишь после того, как к ним пришло знание, о том, что Аллах Един, а Иса Его раб и посланник,
بَغْيًا بَيْنَهُمْ
" из злобной зависти между собой ",
т.е по причине вражды и противоречий.
وَمَن يَكْفُرْ بِآيَـٰتِ ٱللَّهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ
" А если кто проявляет неверие в знамения Аллаха, то (ведь) поистине, Аллах быстр в расчете ".

Теги:
 
Share this topic...
In a forum
(BBCode)
In a site/blog
(HTML)


Powered by EzPortal