Автор Тема: Черновик тафсир аль-Багави сура 2 аят 199-218  (Прочитано 400 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 309
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Еще никто не оценил!
[02.04, 9:03] Ismail muslim: Сура 2 аят 199-202
[02.04, 9:04] Ismail muslim: قوله تعالى : ( ثم أفيضوا من حيث أفاض الناس ) قال أهل التفسير كانت قريش وحلفاؤها ومن دان بدينها وهم الحمس يقفون بالمزدلفة ويقولون نحن أهل الله وقطان حرمه فلا نخلف الحرم ولا نخرج منه ويتعظمون أن يقفوا مع سائر العرب بعرفات وسائر الناس كانوا يقفون بعرفاتفإذا أفاض الناس من عرفات أفاض الحمس من المزدلفةفأمرهم الله أن يقفوا بعرفات ويفيضوا منها إلى جمع مع سائر الناس وأخبرهم أنه سنة إبراهيم وإسماعيل عليهما السلام وقال بعضهم خاطب به جميع المسلمين
[02.04, 9:57] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
ثُمَّ أَفِيضُوا مِنْ حَيْثُ أفَاضَ ٱلنَّاسُ
" Затем отправляйтесь в путь оттуда, откуда отправляются остальные люди "
Комментаторы сказали: - было то, что Курайшиты, их союзники и те, кто был близок к их религии, которые были ( по их верованиям ) Аль-Хамис ( угодники ), они останавливались в Муздалифе и говорили: " Мы партия Аллаха и обитатели Его запретной земли, которые не покинут аль-Харам и не выйдут за его пределы. Поэтому они с арабами в знак своего величия становились отдельно в Муздалифе, а все остальные люди на Арафате, и когда люди начинали возвращаться с Арафата, то Аль-Хамис возвращались из Муздалифе, и Аллах Всевышний приказал им вставать на Арафате со всеми людьми, сообщив им, что это является сунной Ибрахима и Исмаила, мир им обоим. И было сказано, что это обращение направлено ко всем мусульманам.
[02.04, 9:57] Ismail muslim: وقوله تعالىٰ { مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ ٱلنَّاسُ } من جَمْع أي ثم أفيضوا من جَمْع إلى منى، وقالوا لأن الإِفاضة من عرفات قبل الإِفاضة من جمع، فكيف يسوغ أن يقول فإذا أفضتم من عرفات فاذكروا الله عند المشعر الحرام ثم أفيضوا من عرفات؟ والأول قول أكثر أهل التفسير.

وفي الكلام تقديم وتأخير تقديره: فمن فرض فيهن الحج فلا رفث ولا فسوق ولا جدال في الحج ثم أفيضوا من حيث أفاض الناس فإذا أفضتم من عرفات فاذكروا الله عند المشعر الحرام
[03.04, 6:28] Ismail muslim: Исмаил:
وقيل: ثم بمعنى الواو أي وأفيضوا، كقوله تعالىٰ:
{ ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ آمَنُواْ }
[البلد: 17] وأما الناس فهم العرب كلهم غير الحمس.

وقال الكلبي: هم أهل اليمن وربيعة، وقال الضحاك: الناس هٰهنا إبراهيم عليه السلام وحده كقوله تعالىٰ:
{ أمْ يَحْسُدُونَ ٱلنَّاسَ }
[النساء: 54] وأراد محمداً صلى الله عليه وسلم وحده ويقال هذا الذي يقتدى به ويكون لسان قومه وقال الزهري: الناس هٰهنا آدم عليه السلام وحده دليله قراءة سعيد بن جبير ثم أفيضوا من حيث أفاض الناسي بالياء وقال هو آدم نسي عهد الله حين أكل من الشجرة
[03.04, 6:42] Ismail muslim: هشام بن عروة عن أبيه أنه قال: سئل أسامة وأنا جالس كيف كان يسير رسول الله صلى الله عليه وسلم في حجة الوداع حين دفع؟ قال: كان يسير العَنَق فإذا وجد فجوة نَصَّ، قال هشام: والنص فوق العنق.

أخبرنا عبد الواحد المليحي أخبرنا أحمد بن عبد الله النعيمي أخبرنا محمد بن يوسف أخبرنا محمد بن إسماعيل أخبرنا سعيد بن أبي مريم أخبرنا إبراهيم بن سويد حدثني عمرو بن أبي عمرو مولىٰ المطلب قال أخبرني سعيد بن جبير مولى والبة الكوفي حدثني ابن عباس أنه دفع مع النبي صلى الله عليه وسلم يوم عرفة فسمع النبي صلى الله عليه وسلم وراءه زجراً شديداً وضرباً للابل فأشار بسوطه إليهم وقال: " أيها الناس عليكم بالسكينة فإن البر ليس بالإِيضاع، { وَٱسْتَغْفِرُواْ ٱللَّهَ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ } "
[03.04, 6:42] Ismail muslim: قوله تعالىٰ: { فَإِذَا قَضَيْتُم مَّنَاسِكَكُمْ } ، أي فرغتم من حجكم وذبحتم نسائككم، أي ذبائحكم، يقال: نسك الرجل ينسك نسكا إذا ذبح نَسيْكَتَهُ، وذلك بعد رمي جمرة العقبة والاستقرار بمنى. { فَٱذْكُرُواْ ٱللَّهَ } بالتكبير والتحميد والثناء عليه { كَذِكْرِكُمْ ءَابَآءَكُمْ } وذلك أن العرب كانت إذا فرغت من الحج وقفت عند البيت فذكرت مفاخر آبائها، فأمرهم الله بذكره وقال: فاذكرونى فأنا الذي فعلت ذلك بكم وبآبائكم وأحسنت إليكم وإليهم.
[03.04, 7:01] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
فَإِذَا قَضَيْتُم مَّنَاسِكَكُمْ
" Когда вы завершите свои обряды "
т.е завершите ваш хадж и принесёте в жертву жертвенных животных за ваших женщин, что будет происходить после бросания камней в Джумрату акба и прибывания в Мине.
فَٱذْكُرُواْ ٱللَّهَ
" то поминайте Аллаха "
т.е возвеличивайте, прославляйте и восхваляйте Его
كَذِكْرِكُمْ ءَابَآءَكُمْ
" так, как поминаете своих отцов "
т.е арабы, когда завершали хадж, садились возле Дома и начинали хвалиться их предками, поэтому Аллах приказал им поминать Его, сказав: - поминайте Меня, ведь это Я, кто сделал это с вами и вашими отцами, наделив наилучшим как вас так и их.
[03.04, 7:01] Ismail muslim: قال ابن عباس وعطاء: معناه فاذكروا الله كذكر الصبيان الصغار الآباء، وذلك أن الصبي أول ما يتكلم يلهج بذكر أبيه لا بذكر غيره فيقول الله فاذكروا الله لا غير كذكر الصبي أباه أو أشد، وسئل ابن عباس عن قوله: { فَٱذْكُرُواْ ٱللَّهَ كَذِكْرِكُمْ ءَابَآءَكُمْ } فقيل قد يأتي على الرجل اليوم لا يذكر فيه أباه، قال ابن عباس: ليس كذلك ولكن أن تغضب لله إذا عصي أشَدَّ من غضبك لوالديك إذا شُتِمَا، وقوله تعالىٰ { أَوْ أَشَدَّ ذِكْرًا } يعني: أشدَّ ذكراً، وبل أشد، أي وأكثر ذكراً { فَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِى ٱلدُّنْيَا } أراد به المشركين كانوا لا يسألون الله تعالىٰ في الحج إلا الدنيا يقولون اللهم أعطنا غنماً وإبلاً وبقراً وعبيداً، وكان الرجل يقوم فيقول ياربِّ: إن أبي كان عظيم القبة كبير الجَفْنة كثير المال فأعطني مثل ما أعطيته، قال قتادة هذا عبد نيَّتُه الدنيا لها أنفق ولها عمل ونَصَب { وَمَا لَهُ فِى ٱلأَخِرَةِ مِنْ خَلَـٰقٍ }: من حظ ونصيب.
[03.04, 7:58] Ismail muslim: Ибн Аббас и Атаа сказали: - смысл этого, что поминайте Аллаха, как маленькие дети вспоминают своих родителей, так как ребенок в начале, когда начинает разговаривать, зовёт своих родителей, а не кого-то другого, и поэтому Аллах сказал: - поминайте Аллаха, а не кого-то другого, как вспоминает ребенок своих родителей или ещё большим вспоминание.
Был спрошен Ибн Аббас о словах Всевышнего:
فَٱذْكُرُواْ ٱللَّهَ كَذِكْرِكُمْ ءَابَآءَكُمْ
" то поминайте Аллаха так, как поминаете своих отцов "
" Но ведь бывают дни в которые человек не вспоминает про своих родителей? "
На что Ибн Аббас ответил:
" Речь тут не об этом, а суть этого, чтобы ты гневался ради Аллаха, когда ( видишь ) ослушания сильнее, чем ты гневаешся за твоих родителей если их кто-то ругает ".
А слова Всевышнего:
أَوْ أَشَدَّ ذِكْرًا
" и даже более того "
т.е ещё большим вспоминанием
فَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِى ٱلدُّنْيَا
" Среди людей есть такие, которые говорят: "Господь наш! Одари нас в этом мире!"
Подразумеваются под этим многобожники, которые не спрашивали у Аллаха Всевышнего во время хаджа ничего, кроме как благ мирской жизни, говоря : " О Аллах даруй нам овец, коров, верблюдов и рабов ".
И бывало вставал человек и говорил: " О Господь! Мой отец был великим человеком, у него был огромный шатер, виноградные сады и много имущества, даруй же мне то, что ты даровал ему ".
Катада сказал: - у этого человека все намерение связано с этой мирской жизнью, он даёт ради нее и ради нее трудится и работает
وَمَا لَهُ فِى ٱلأَخِرَةِ مِنْ خَلَـٰقٍ
" Но нет им доли в Последней жизни "
т.е счастья и удела.
[03.04, 8:04] Ismail muslim: ومِنْهُم مَّن يَقُولُ رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنيَا حَسَنَةً وَفِي الآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ } يعني المؤمنين، واختلفوا في معنى الحسنتين، قال علي بن أبي طالب رضي الله عنه في الدنيا حسنة: امرأة صالحة، وفي الآخرة حسنة: الجنة
[03.04, 8:09] Ismail muslim: ومِنْهُم مَّن يَقُولُ رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنيَا حَسَنَةً وَفِي الآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ
" Но среди них есть такие, которые говорят: "Господь наш! Одари нас добром в этом мире и добром в Последней жизни и защити нас от мучений в Огне"
т.е речь идёт о верующих.
Но разошлись учёные относительно этих двух видов добро.
Али ибн Абу Талиб, да будет доволен им Аллах, сказал: - под добром этой мирской жизни подразумевается праведная женщина, а добром жизни следующей является Рай.
[03.04, 8:09] Ismail muslim: بن عمرو بن العاص رضي الله عنه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: " الدنيا كلها متاع وخير متاعها المرأة الصالحة " وقال الحسن: في الدنيا حسنة: العلم والعبادة،وفي الآخرة حسنة، الجنة، وقال السدي وابن حيان: { فِي الدُّنيَا حَسَنَةً } رزقاً حلالاً وعملاً صالحاً، { وَفِي الآخِرَةِ حَسَنَةً } المغفرة والثواب.
[03.04, 8:23] Ismail muslim: Как пришло от Абдуллы Ибн Амра, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
" Мир этот даётся во временное пользование, и лучшее из того, что можно приобрести в нём, — это праведная жена "
Сказал Хасан: - под добром мирской жизни подразумевается знание и поклонение, а добром жизни следующей является Рай.
Судди и Ибн Хайян сказали: -
فِي الدُّنيَا حَسَنَةً
" добром в этом мире "
т.е дозволенным ризком и праведными делами.
وَفِي الآخِرَةِ حَسَنَةً
" и добром в Последней жизни "
т.е прощением и наградой.
[03.04, 8:23] Ismail muslim: عن أبي أمامة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: " أغبط أوليائي عندي مؤمن خفيف الحاذ ذو حظ من الصلاة أحسن عبادة ربه، فأطاعه في السر، وكان غامضاً في الناس لا يشار إليه بالأصابع، وكان رزقه كفافاً، فصبر على ذلك، ثم (نفض بيده) فقال: هكذا عجلت منيته قلت بواكيه قل تراثه ". وقال قتادة: في الدنيا عافية وفي الآخرة عافية. وقال عوف في هذه الآية: من آتاه الله الإِسلام والقرآن وأهلاً ومالاً فقد أوتي في الدنيا حسنة وفي الآخرة حسنة.
[03.04, 9:44] Ismail muslim: Катада сказал: - благополучие в жизни мирской и благополучие в жизни следующей.
Ауф сказал об этом аяте: - тому, кому Аллах даровал ислам, Коран, семью и имущество, то дано ему добро в этом мире и в мире следующим.
[03.04, 9:45] Ismail muslim: عن أنس بن مالك رضي الله عنه قال: " رأى رسول الله صلى الله عليه وسلم رجلاً قد صار مثل الفرخ فقال: هل كنت تدعو الله بشيء أو تسأله إياه؟ فقال: يا رسول الله كنت أقول: اللهم ما كنت معاقبني به في الآخرة فعجله لي في الدنيا فقال: سبحان الله إذن لا تستطيعه ولا تطيقه فهلا قلت «اللهم ربنا آتنا في الدنيا حسنة وفي الآخرة حسنة وقنا عذاب النار» ".
[03.04, 10:06] Ismail muslim: Пришло от Анаса ибн Малика, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) как-то посещал больного мусульманина, который от слабости стал похож на цыплёнка. Посланник Аллаха спросил у него: «Взываешь ли ты с какой-нибудь мольбой к Аллаху, или просишь у Него чего-либо?» тот ответил: «Да, я говорил: «О, Аллах, если Ты решил наказывать меня в последней жизни, то ускорь мне эти наказания и в жизни ближней». Тогда посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)сказал:
 «Пречист Аллах. Ты же не сможешь это (вытерпеть), неужели ты не мог сказать: «О Аллах, Господь наш, даруй нам в мире этом добро и в мире вечном добро и защити нас от мук огня?»
[03.04, 10:15] Ismail muslim: عن أنس قال: " كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يكثر أن يقول: «ربنا آتنا في الدنيا حسنة وفي الآخرة حسنة وقنا عذاب النار»
[03.04, 10:16] Ismail muslim: имам аль-Бухари передаёт со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует , часто говорил: «اللَّهُمَّرَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً، وَفِي الآخِرَةِ حَسَنَــةً، وَقِنَا عَذَابَالنَّار» «О Аллах, Господь наш, даруй нам в мире этом добро и в мире вечном добро и защити нас от мук огня! /Аллахумма, Рабба-на, ати-на фи-д-дунйа хасанатан ва фи-ль-ахырати хасанатан, ва кы-на ‘азаба-н-нар![[Сахих аль-Бухари 4522]]».
[03.04, 10:17] Ismail muslim: قوله تعالىٰ { أُولَـٰئِكَ لَهُمْ نَصِيبٌ } حظ { مِّمَّا كَسَبُواْ } من الخير والدعاء بالثواب والجزاء { وَٱللَّهُ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ } يعني إذا حاسب فحسابه سريع لا يحتاج إلى عقد يد ولا وعي صدر ولا إلى رؤية ولا فكر.

قال الحسن: أسرع من لمح البصر وقيل: معناه إتيان القيامة قريب لأن ما هو كائن لا محالة فهو قريب، قال الله تعالىٰ:
{ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ ٱلسَّاعَةَ قَرِيبٌ }
[الشورى: 17].
[03.04, 10:45] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
أُولَـٰئِكَ لَهُمْ نَصِيبٌ
" Им уготован удел "
т.е доля
مِّمَّا كَسَبُواْ
" за то, что они приобрели "
из добра и мольбы с наградой и воздаянием
وَٱللَّهُ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ
" Аллах скор в расчете "
т.е когда Он расчитывает, то расчет Его быстр..
Хасан сказал: - быстрее чем в мгновение ока.
Некоторые сказали: - день прихода Воскресенья близок, так как то, что неизбежно случится, является близким, как сказал Аллах Всевышний:
 وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ ٱلسَّاعَةَ قَرِيبٌ
" Откуда тебе знать, возможно, Час близок! "
( 42:17 )
« Последнее редактирование: Апрель 13, 2018, 06:41:34 am от РабАллаха »



Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 309
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Re: Черновик тафсир аль-Багави сура 2 аят 199-
« Ответ #1 : Апрель 04, 2018, 05:34:27 am »
Еще никто не оценил!
[03.04, 10:51] Ismail muslim: Сура 2 аят 203
[03.04, 10:51] Ismail muslim: قوله تعالىٰ { وَٱذْكُرُواْ ٱللَّهَ } يعني التكبيرات أدبار الصلاة وعند الجمرات يكبر مع كل حصاة وغيرها من الأوقات { فِىۤ أَيَّامٍ مَّعْدُودَٰتٍ } الأيام المعدودات: هي أيام التشريق، وهي أيام منى ورمي الجمار، سميت معدودات لقلتهن كقوله:
{ دَرَٰهِمَ مَعْدُودَةٍ }
[يوسف: 20] والأيام المعلومات: عشر ذي الحجة آخرهن يوم النحر. هذا قول أكثر أهل العلم وروي عن ابن عباس المعلومات: يوم النحر ويومان بعده والمعدودات أيام التشريق، وعن علي قال: المعلومات يوم النحر وثلاثة أيام بعده، وقال عطاء عن ابن عباس المعلومات يوم عرفة ويوم النحر وأيام التشريق. وقال محمد بن كعب: هما شيء واحد وهي أيام التشريق، وروى عن نبيشة الهذلي قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " أيام التشريق أيام أكل وشرب وذكر الله ". ومن الذكر في أيام التشريق: التكبير، واختلفوا فيه فروي عن عمر وعبد الله بن عمر أنهما كانا يكبران بمنى تلك الأيام خلف الصلاة وفي المجالس وعلى الفراش والفسطاط وفي الطريق ويكبر الناس بتكبيرهما ويتأولان هذه الآية. والتكبير أدبار الصلوات مشروع في هذه الأيام في حق الحاج وغير الحاج عند عامة العلماء واختلفوا في قدره فذهب قوم إلى أنه يُبْتدأ التكبير عقيب صلاة الصبح من يوم عرفة ويختتم بعد العصر من آخر أيام التشريق، يروى ذلك عن علي رضي الله عنه، وبه قال مكحول، وإليه ذهب أبو يوسف رضي الله عنه، وذهب قوم إلى أنه يُبتدأ التكبير عقيب صلاة الصبح من يوم عرفة ويختتم بعد العصر من يوم النحر، يروى ذلك عن بن مسعود رضي الله عنه وبه قال أبو حنيفة، وقال قوم يُبتدأ عقيب صلاة الظهر من يوم النحر ويختتم بعد الصبح من آخر أيام التشريق، يروى ذلك عن ابن عباس وبه قال مالك والشافعي، قال الشافعي: لأن الناس فيه تبع للحاج وذِكْرُ الحاج قبل هذا الوقت التلبية ويأخذون في التكبير يوم النحر من بعد صلاة الظهر، ولفظ التكبير: كان سعيد بن جبير والحسن يقولان: الله أكبر الله أكبر الله أكبر ثلاثاً نسقاً - وهو قول أهل المدينة، وإليه ذهب الشافعي، وقال: وما زاد من ذكر الله فهو حسن، وعند أهل العراق يكبر اثنين يروى ذلك عن ابن مسعود.
[04.04, 7:53] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَٱذْكُرُواْ ٱللَّهَ
" Поминайте Аллаха "
т.е произнесением такбиров по завершению молитвы, во время каждого броска в Джумрату, и в другие времена
فِىۤ أَيَّامٍ مَّعْدُودَٰتٍ
" в считанные дни "
Под считанными днями подразумевается дни ташрика, т.е дни пребывания в Мине и бросания камней, а названы он считанными из-за их небольшого количества, как есть подобный пример в словах Всевышнего:
دَرَٰهِمَ مَعْدُودَةٍ
" (за несколько) отсчитанных дирхемов "
( 12:20 )
Что же касается известных дней, то они начинаются это от десятого дня месяца зуль-Хиджы, а завершение их день жертвоприношения. Этого мнения придерживались большинство обладателей знания.
В риваяте от Ибн Аббаса, было сказано о известных днях: - это день жертвоприношения и два дня после него, а отсчитанные дни это дни ташрика.
Пришло от Али, который сказал: - известные дни это день жертвоприношения и три дня, которые идут после него.
Атаа передал от Ибн Аббаса: - известные дни это день Арафата, день жертвоприношения и дни ташрика.
Мухаммад ибн Ка'аб сказал: - оба эти наказания имеют один и тот же смысл, это дни ташрика.
Пришло от Нубайша аль-Хузали: - сказал посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует:
  «Дни Ташрик являются днями еды питья и поминания Аллаха»
И под поминанием в дни ташрика, имеется в виду произношение такбира: - «Аллаху Акбар» (Аллах Превелик).
Но разошлись учёные относительно него.
Как пришло от Умара и Абдуллы Ибн Умара, что они оба произносили такбир будучи в Мине после молитвы в течение этих дней, и во время их посещения собрания, будучи в военном лагере, на своей постели и будучи в дороги, люди произносили слова такбира и они произносили слова такбира, и таким образом они толковали этот аят.
Также произнесение такбира по завершению молитвы узаконен в эти дни, как часть обрядов хаджа и по всеобщему мнению учёных узаконен и для тех, кто не совершает хадж.
Но учёные разошлись во мнениях относительно его времени.
Одна группа пришла к выводу, что начало произнесения такбира начинается с утренней молитвы в день Арафата, а завершается после Асра в конце дней ташрика. Это мнение пришло от Али, да будет доволен им Аллах. Такого же мнения придерживался Макхуль и к нему склонился Абу Йусуф, да будет доволен им Аллах.
Другая группа учёных пришла к выводу, что начало произнесения такбира начинается с утренней молитвы в день Арафата, а заканчивается после Асра в день жертвоприношения.
Это мнение пришло от Ибн Мас'уда, да будет доволен им Аллах.
Абу Ханифа же и другие сказали: - начинается это после обеденной молитвы в день жертвоприношения, а завещается после утренней молитвы в последний день ташрика. Это пришло в риваяте от Ибн Аббаса, и это мнение выдвинули Малик и Шафии. Также Шафии сказал: - так как люди в это время следуют за совершающими хадж, а поминания поломника до этого времени, это слова тальбии, а начинают они произнесения такбира в день жертвоприношения после молитвы Зухр.
Что касается слов такбира, то как сказали, Саид ибн Джубайр и Хасан, то это троекратное произношение слов: «Аллаху Акбар» (Аллах Превелик), это мнение жителей Медины и к нему склонился Шафии, но добавил: - какие бы слова в поминание Аллаха не были добавлены, все это прекрасно.
[04.04, 7:54] Ismail muslim: قال تعالىٰ: { فَمَن تَعَجَّلَ فِى يَوْمَيْنِ فَلاَ إِثْمَ عَلَيْهِ } أراد أن من نفر من الحاج في اليوم الثاني من أيام التشريق { فَلاَ إِثْمَ عَلَيْهِ } ، وذلك أن على الحاج أن يبيت بمنى الليلة الأولى والثانية من أيام التشريق ويرمي كل يوم بعد الزوال إحدى وعشرين حصاة، عند كل جمرة سبع حصيات، ورخص في ترك البيتوتة لرعاء الإِبل وأهل سقاية الحاج، ثم كل من رمى اليوم الثاني من أيام التشريق وأراد أن ينفر فيدع البيتوتة الليلة الثالثة ورمى يومها فذلك له واسع لقوله تعالىٰ { فَمَن تَعَجَّلَ فِى يَوْمَيْنِ فَلاَ إِثْمَ عَلَيْهِ } ومن لم ينفر حتى غربت الشمس فعليه أن يبيت حتى يرمي اليوم الثالث ثم ينفر، قوله تعالى { وَمَن تَأَخَّرَ فَلاۤ إِثْمَ عَلَيْهِ } يعني لا إثم على من تعجل فنفر في اليوم الثاني في تعجيله ومن تأخر حتى ينفر في اليوم الثالث { فَلاۤ إِثْمَ عَلَيْهِ } في تأخره. وقيل: معناه { فَمَن تَعَجَّلَ } فقد ترخّص { فَلاَ إِثْمَ عَلَيْهِ } بالترخص { وَمَن تَأَخَّرَ فَلاۤ إِثْمَ عَلَيْه } بترك الترخص وقيل معناه رجع مغفوراً له، لا ذنب عليه تعجل أو تأخر، كما روينا " من حج فلم يرفث ولم يفسق رجع كيوم ولدته أمه " وهو قول علي وابن مسعود.
[04.04, 9:32] Ismail muslim: Исмаил:
Сказал Всевышний:
فَمَن تَعَجَّلَ فِى يَوْمَيْنِ فَلاَ إِثْمَ عَلَيْهِ
" Кто торопится и завершает обряд за два дня, тот не совершает греха "
т.е подразумевается под этим, что кто поторопится с хаджем и завершит во второй день из дней ташрика
فَلاَ إِثْمَ عَلَيْهِ 
" тот не совершает греха "
и это потому что если поломник переначует в Мине первую ночь и вторую из дней ташрика и в каждый день после полдня будет бросать по одинадцать камней...
وَمَن تَأَخَّرَ فَلاۤ إِثْمَ عَلَيْهِ
" И кто задерживается, тот также не совершает греха "
т.е
[04.04, 9:32] Ismail muslim: قوله تعالىٰ: { لِمَنِ ٱتَّقَىٰ } أي لمن اتقى أن يصيب في حجه شيئاً نهاه الله عنه كما قال: «من حج فلم يرفث ولم يفسق» قال ابن مسعود: إنما جعلت مغفرة الذنوب لمن اتقى الله تعالىٰ في حجه، وفي رواية الكلبي عن ابن عباس معناه { لِمَنِ ٱتَّقَىٰ } الصيد لا يحل له أن يقتل صيداً حتى تخلو أيام التشريق، وقال أبو العالية ذهب إثمه إن اتقى فيما بقي من عمره { وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوۤاْ أَنَّكُمْ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ } تجمعون في الآخرة فيجزيكم بأعمالكم.

Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 309
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Re: Черновик тафсир аль-Багави сура 2 аят 199-
« Ответ #2 : Апрель 08, 2018, 06:43:47 am »
Еще никто не оценил!
[04.04, 9:39] Ismail muslim: Сура 2 аят 204-207
[04.04, 9:39] Ismail muslim: قوله تعالى : ( ومن الناس من يعجبك قوله في الحياة الدنيا ) قال الكلبي ومقاتل وعطاء : نزلت في الأخنس بن شريق الثقفي حليف بني زهرة ، واسمه أبي وسميالأخنس لأنه خنس يوم بدر بثلاثمائة رجل من بني زهرةعن قتال رسول الله صلى الله عليه وسلم وكان رجلا حلو الكلام حلو المنظر وكان يأتي رسول الله صلى الله عليه وسلم فيجالسه ويظهر الإسلام ويقول إني لأحبك ويحلف بالله على ذلك وكان منافقا فكان رسول الله صلى الله عليه وسلم يدني مجلسه فنزل قوله تعالى ( ومن الناس من يعجبك قوله في الحياة الدنيا ) أي تستحسنه ويعظم في قلبك ويقال في الاستحسان أعجبني كذا وفي الكراهية والإنكار عجبت من كذا ( ويشهد الله على ما في قلبه ) يعني قول المنافق والله إني بك مؤمن ولك محب (وهو ألد الخصام ) أي شديد الخصومة يقال لددت يا هذا وأنت تلد لدا ولدادة فإذا أردت أنه غلب على خصمه قلت لده يلده لدا ، يقال رجل ألد وامرأة لداء وقوم لد قال الله تعالى : " وتنذر به قوما لدا " ( 97 - مريم . قال الزجاج : اشتقاقه من لديدي العنق وهما صفحتاه ، وتأويله أنه في أي وجه أخذ من يمين أو شمال في أبواب الخصومة غلب[ ص: 236 ] والخصام مصدر خاصمه خصاما ومخاصمة قاله أبو عبيدة : وقال الزجاج : هو جمع خصم يقال : خصم وخصام وخصوم مثل بحر وبحار وبحور قالالحسن : ألد الخصام أي كاذب القول قال قتادة : شديد القسوة في المعصية جدل بالباطل يتكلم بالحكمة ويعمل بالخطيئة . 
[05.04, 7:13] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَمِنَ النَّاسِ مَن يُعْجِبُكَ قَوْلُهُ فِي الحَيَاةِ ٱلدُّنْيَا 
" Среди людей есть такой, чьи речи восхищают тебя в мирской жизни ".
Кальби, Мукатиль и Атаа сказали: - было ниспослано это о Ахнасе ибн Шарике ас-Сакфи союзнике Бану аз-Зухри, звали его Убай, а называли его Ахнас потом что он خنس ( т.е увел ) в день при Бадре триста человек из числа Бану аз-Зухри, чтобы они не воевали на стороне посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он был красноречивым человеком приводящим красивые доводы. Так случилось, что до этого он пришел в собрание посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, показал свою приверженность к исламу, и стал говорить: " Истинно я люблю тебя ", и стал клялся Аллахом об этом.
Но в действительности он был лицемером, и когда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приблизился к его собранию, то Аллах Всевышний ниспослал:
 وَمِنَ النَّاسِ مَن يُعْجِبُكَ قَوْلُهُ فِي الحَيَاةِ ٱلدُّنْيَا
" Среди людей есть такой, чьи речи восхищают тебя в мирской жизни ",
т.е слова которого на столько уместны и красноречивы, что начинают склонять к нему твоё сердце.
[05.04, 7:14] Ismail muslim: ويُقال في الاستحسان أعجبني كذا وفي الكراهية والإِنكار عجبت من كذا { وَيُشْهِدُ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا فِى قَلْبِهِ } يعني قول المنافق: والله إني بك مؤمن ولك محب { وَهُوَ أَلَدُّ ٱلْخِصَامِ } أي شديد الخصومة، يقال لددت يا هذا وأنت تلد لدَّاً ولدادةً، فإذا أردت أنه غلب على خصمه قلت: لده يلده لداً، يقال: رجل ألد وامرأة لداء وقوم لُدٌّ، قال الله تعالىٰ:
{ وَتُنذِرَ بِهِ قَوْماً لُّدّاً }
[مريم: 97]. قال الزجاج: اشتقاقه من لديدي العنق وهما صفحتاه، وتأويله: أنه في أي وجه أخذ من يمين أو شمال في أبواب الخصومة غلب، والخصام مصدر خاصمه خصاماً ومخاصمة قاله أبو عبيدة. وقال الزجاج: وهو جمع خصم يقال: خصم وخصام وخصوم مثل بحر وبحار وبحور قال الحسن: ألد الخصام أي كاذب القول، قال قتادة: شديد القسوة في المعصية، جدل بالباطل يتكلم بالحكمة ويعمل بالخطيئة.
[05.04, 7:54] Ismail muslim: И говорят в языке, как на вещь которая приводит в восторг : - أعجبني كذا ( как я подивился этому ), также и при чувстве отвращения, и отрицания : - عجبت من كذا ( я удивляюсь ( от неразумности ) этого )
وَيُشْهِدُ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا فِى قَلْبِهِ
" он призывает Аллаха в свидетели тому, что у него в сердце "
т.е говорится это о словах лицемера: " Клянусь Аллахом, я верю и люблю тебя ".
وَهُوَ أَلَدُّ ٱلْخِصَامِ
" хотя сам является непримиримым спорщиком ",
т.е ( ведущим ) непремеримые тяжбы. Говорят на ( не примиримого в споре ) мужчину: - ألد, на женщину: - لداء , а на народ: -  لُدٌّ, как сказал Аллах Всевышний:
وَتُنذِرَ بِهِ قَوْماً لُّدّاً
" и предостерегать им [Кораном] злостных спорщиков "
(19:97)
Хасан сказал: - под непримиримым спорщиком подразумевается лжец.
Катада сказал: - ( речь идёт о том ) кто погряз в ослушание, ведёт споры посредством лжи и говорит слова мудрости, но не поступает в соответствии с ними.
[05.04, 7:54] Ismail muslim: عن عائشة رضي الله عنها عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: " إن أبغض الرجال إلى الله تعالىٰ الألدُّ الخَصِم " { وَإِذَا تَوَلَّى } أي أدبر وأعرض عنك { سَعَىٰ فِى ٱلأَرْضِ } أي عمل فيها، وقيل: سار فيها ومشى { لِيُفْسِدَ فِيهَا } قال ابن جريج قطع الرحم وسفك دماء المسلمين { وَيُهْلِكَ ٱلْحَرْثَ وَٱلنَّسْلَ } وذلك أن الأخنس كان بينه وبين ثقيف خصومة فبيتهم ليلاً فأحرق زروعهم وأهلك مواشيهم.
[05.04, 8:17] Ismail muslim: Как пришло от Аиши (да будет доволен ею Аллах), что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: 
" Поистине, самым ненавистным из людей для Аллаха Всевышнего, является непримиримый в спорах ".
وَإِذَا تَوَلَّى
" А когда он отвернется "
т.е отвращается в спять и удаляется от тебя
سَعَىٰ فِى ٱلأَرْضِ
" то идёт по земле "
т.е совершает на ней поступки.
Некоторые сказали: - т.е путешествует на ней и передвигается
لِيُفْسِدَ فِيهَا
" чтобы сеять на ней беспорядок ".
Ибн Джурайдж сказал: - т.е порывает родственные отношения и проливает кровь мусульман.
وَيُهْلِكَ ٱلْحَرْثَ وَٱلنَّسْلَ
"  и уничтожить посевы и скот ".
Причина этому была в том, что между Ахнасом и людьми из Сакифа была тяжба, после чего они зашли в свои дома, а он ( в отместку ) поджёг их посевы и уничтожил их скот.
[05.04, 8:19] Ismail muslim: قال مقاتل: خرج إلى الطائف مقتضياً مالاً له على غريم فأحرق له كُدْساً وعقر له أتاناً، والنسل: نسل كل دابة والناس منهم، وقال الضحاك: { وإِذَا تَوَلَّىٰ } أي ملك الأمر وصار والياً { سَعَىٰ فِى ٱلأَرْضِ } قال مجاهد: في قوله عز وجل { وَإِذَا تَوَلَّىٰ سَعَىٰ فِى ٱلأَرْضِ } قال إذا ولي فعمل بالعدوان والظلم أمسك الله المطر وأهلك الحرث والنسل { وَٱللَّهُ لاَ يُحِبُّ ٱلْفَسَادَ } أي لا يرضى بالفساد، وقال سعيد بن المسيب: قطع الدرهم من الفساد في الأرض.
[05.04, 9:17] Ismail muslim: Сказал Муджахид о словах Аллаха Свят Он и Велик:
وَإِذَا تَوَلَّىٰ سَعَىٰ فِى ٱلأَرْضِ
" А когда он отвернется [уходит от тебя], то идёт по земле "
т.е когда он отворачивается, то начинает совершать дела агрессии и беззакония, за что, Аллах лишает землю осадков, погубив посевы и приплод».
(وَاللَّهُ لاَ يُحِبُّ الْفَسَادَ) 
" а Аллах не любит нечестия ", т.е. Он не доволен нечестием.
Саид ибн Мусаийб сказал: - уничтожение денег ( один из видов ) нечестья на земле.
[05.04, 9:18] Ismail muslim: قوله: { وإِذَا قِيلَ لَهُ اتَّقِ ٱللَّهَ } أي خف الله { أَخَذَتْهُ ٱلْعِزَّةُ بِٱلإِثْمِ } أي حملته العزة وحمية الجاهلية على الفعل بالإِثم أي بالظلم، والعزة: والتكبر والمنعة، وقيل معناه { أَخَذَتْهُ ٱلْعِزَّةُ } للإِثم الذي في قلبه، فأقام الباء مقام اللام.

قوله: { فَحَسْبُهُ جَهَنَّمُ } أي كافيه { وَلَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ } أي الفراش، قال عبد الله بن مسعود: إن من أكبر الذنب عند الله أن يقال للعبد: اتقِ الله فيقول: عليك بنفسك.

وروي أنه قيل لعمر بن الخطاب: اتق الله، فوضع خده على الأرض تواضعاً لله عز وجل.
[05.04, 9:43] Ismail muslim: وإِذَا قِيلَ لَهُ اتَّقِ ٱللَّهَ
" А когда ему скажут: "Остерегайся (наказания) Аллаха "
т.е побойся Аллаха
أَخَذَتْهُ ٱلْعِزَّةُ بِٱلإِثْمِ 
" гордыня подталкивает его на грех "
т.е его гордыня и невежество толкает его к совершению греха, т.е к беззаконию.
Под словом العزة подразумевается высокомерие и непреступность.
فَحَسْبُهُ جَهَنَّمُ
" Довольно c него Геенны! "
т.е ему будет достаточно ее
وَلَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ
" Как же скверно это ложе! "
Абдулла ибн Мас'уд сказал: " Как же велик грех пред Аллахом того, кому сказали:
" Побойся Аллаха! '
На что он ответил:
" На себя посмотри! "
Как пришло в риваяте: " Однажды он сказал Умару ибн аль-Хаттабу: " Побойся Аллаха! "
На что Умар прижал свою щеку к земле, из-за его скромности перед Аллахом Свят Он и Велик ".
[05.04, 9:43] Ismail muslim: Исмаил:
قوله تعالىٰ: { وَمِنَ النَّاسِ مَن يَشْرِي نَفْسَهُ ابتِغَاءَ مَرْضَاتِ ٱللَّهِ } أي لطلب رضاء الله تعالىٰ { وَٱللَّهُ رَءُوفٌ بِٱلْعِبَادِ } روي عن ابن عباس والضحَّاك: أن هذه الآية نزلت في سرية الرجيع وذلك أن كفار قريش بعثوا إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو بالمدينة: إنا قد أسلمنا فابعث إلينا نفراً من علماء أصحابك يعلموننا دينك، وكان ذلك مكراً منهم، فبعث رسول الله صلى الله عليه وسلم خبيب بن عدي الأنصاري ومَرْثَد بن أبي مرثد الغنوي وخالد بن بُكَيْر وعبد الله بن طارق بن شهاب البَلَوي وزيد بن الدَّثِنَّة وأمَّر عليهم عاصم بن ثابت بن أبي الأفلح الأنصاري، قال أبو هريرة: بعث رسول الله صلى الله عليه وسلم عشرة عيناً وأمر عليهم عاصم بن ثابت الأنصاري فساروا فنزلوا ببطن الرجيع بين مكة والمدينة ومعهم تمر عجوة فأكلوا فمرت عجوز فأبصرت النوى فرجعت إلى قومها بمكة وقالت: قد سلك هذا الطريق أهل يثرب من أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم، فركب سبعون رجلاً، منهم معهم الرماح حتى أحاطوا بهم، وقال أبو هريرة رضي الله عنه: ذُكروا لحي من هُذيل يقال لهم بنو لحيان فنفروا لهم بقريب من مائة رجل رامٍ فاقتفوا آثارهم حتى وجدوا مأكلهم التمر في منزلٍ نزلوه فقالوا: تمر يثرب، فاتبعوا آثارهم، فلما أحس بهم عاصم وأصحابه لجأوا إلى فدفد فأحاط بهم القوم فقتلوا مرثداً وخالداً وعبد الله بن طارق، ونثر عاصم بن ثابت كنانته وفيها سبعة أسهم فقتل بكل سهم رجلاً من عظماء المشركين ثم قال: اللهم إني قد حميت دينك صدر النهار فاحم لحمي آخر النهار، ثم أحاط به المشركون فقتلوه، فلما قتلوه أرادوا جزَّ رأسه ليبيعوه من سُلافة بنت سعد بن شُهَيْد وكانت قد نذرت حين أصاب ابنها يوم أحد لئن قدرتْ على رأس عاصم لتشربن في قحفه الخمر فأرسل الله رِجْلاً من الدَّبْر - وهي الزنابير - فحمت عاصماً فلم يقدروا عليه، فسمي حميُّ الدَّبْر فقالوا دعوه حتى تمسي فتذهب عنه فنأخذه فجاءت سحابة سوداء وأمطرت مطراً كالعَزالِي فبعث الله الوادي غديراً فاحتمل عاصماً به فذهب به إلى الجنة وحمل خمسين من المشركين إلى النار وكان عاصم قد أعطى الله تعالىٰ عهداً أن لا يمسه مشرك ولا يمس مشركاً أبداً.
[07.04, 9:22] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَمِنَ النَّاسِ مَن يَشْرِي نَفْسَهُ ابتِغَاءَ مَرْضَاتِ ٱللَّهِ
" Среди людей есть и такой, который продает свою душу, надеясь снискать довольство Аллаха "
т.е стремиться к довольству Аллаха Всевышнего
وَٱللَّهُ رَءُوفٌ بِٱلْعِبَادِ
" Аллах снисходителен к рабам ".
В риваяте от Ибн Аббаса и ад-Даххака было сказано: - этот аят был ниспослан о отряде ( с которым произошли события ) в местечке ар-Раджи‘. Как-то, неверующие Курайшиты, когда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, находился в Медине, послали к нему посланние : " Мы приняли ислам, поэтому пошли к нам группу учёных и сподвижников, чтобы они научили нас твоей религии ".
Но это была их коварная хитрость. И посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, послал
Хабиба ибн ‘Ади аль-Ансари, Марсада ибн Абу Марсада, Халида ибн Букайра, Абдуллу ибн Тарика ибн Шихаба Балави, Зайда ибн Дасина, а во главе их был поставлен 'Асым ибн Сабит ибн Абу Афлях аль-Ансари.
Пришло от Абу Хурайры: " Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, послал десятерых разведчиков, во главе которых он поставил Асыма ибн Сабита аль-Ансари, после чего они отправились и остановились в местечке ар-Раджи‘, которое находится между Меккой и Мединой. Из провизии они взяли ( Мединские ) финики 'Аджва, которые они покушали. Но так случилось, что мимо проходила старуха и увидела валявшиеся косточки, после чего она вернулась в Мекку и сказала:
" Этой дорогой очевидно шли жители Ясриба из сподвижников Мухаммада ", да благословит его Аллах и приветствует ".
После чего семьдесят всадников и копьеносец отправились на их поиски до тех пор пока не окружили их..
[07.04, 10:38] Ismail muslim: Исмаил:
Абу Хурайра рассказывал: “Однажды посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) отправил отряд из десяти человек в качестве разведчиков, назначив амиром над ними ‘Асыма ибн Сабита аль-Ансари. Они двинулись в путь, а когда достигли аль-Худата — места, находящегося между ‘Усфаном и Меккой, про них узнали люди племени Хузайль, которых называли Бану Ляхьян. Они выдвинулись за ними в составе двухсот лучников, нашли следы их привала и остатки еды, среди которых были финики, и сказали: “Это финики из Йясриба (Медина)”, и последовали за ними дальше. Когда ‘Асым и его спутники заметили их, они укрылись на возвышенности, а эти люди окружили их и убили Мирсада, Халида, Абдуллу ибн Тарика, а Асим ибн Сабит положил свой калчан в котором было семь стрел и убил каждой стрелой главаря из многобожников. Затем он сказал: " О Аллах! Я защищал твою религию в начале дня, так защити мое тело в его конце! " После чего многобожники окружили его и убили. Когда они убили его, то захотели взять его голову, чтобы продать ее Сулафе, дочери Са'ада ибн Шухайда, которая дала обет после гибели двух сыновей в битве при Ухуде в том, что если ей удастся получить голову Асима, то она из его черепа выпьет вина. Но труп Асима окружил рой пчел, и когда из-за пчел стало невозможным приблизиться к трупу Асима, хузайлиты решили оставить его до вечера и взять его голову, когда улетят пчелы. Но появилась черная туча из которой полился ливень, от чего паводок унес тело Асима и Аллах поднял его в Рай. Также этот паводок унес собой в Ад пятьдесят многобожников. Так как при жизни Асым дал клятву, что он не коснется многобожника, и не каснется его многобожник никогда.
[07.04, 10:39] Ismail muslim: وكان عمر بن الخطاب رضي الله عنه يقول حين بلغه أن الدَّبْر منعته يقول: عجباً لحفظ الله العبدَ المؤمنَ كان عاصم نذر أن لا يمسه مشرك ولا يمس مشركاً أبداً فمنعه الله بعد وفاته كما امتنع عاصم في حياته.
[07.04, 10:46] Ismail muslim: Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, когда до него дошла весть о том, что пчелы охраняли его, сказал: " Удивительно, как Аллах сохранил верующего раба, которым был Асим. Он дал клятву, что никогда не каснется многобожника и многобожник не коснется его, поэтому сохранил его Аллах после смерти также как он сохранял себя будучи живым ".
[07.04, 10:47] Ismail muslim: وأسر المشركون خبيب بن عدي الأنصاري، وزيد بن الدثنة فذهبوا بهما إلى مكة، فأما خبيب فابتاعه بنو الحارث بن عامر بن نوفل بن عبد مناف ليقتلوه بأبيهم، وكان خبيب هو الذي قتل الحارث يوم بدر، فلبث خبيب عندهم أسيراً حتى أجمعوا على قتله فاستعار من بنات الحارث موسى ليستحدَّ بها فأعارته فدرج بُنيٌ لها وهي غافلة فما راع المرأة إلا خبيب قد أجلس الصبي على فخذه والموسى بيده، فصاحت المرأة فقال خبيب، أتخشين أن أقتله؟ ما كنت لأفعل ذلك إن الغدر ليس من شأننا، فقالت المرأة بعد: والله ما رأيت أسيراً خيراً من خبيب، والله لقد وجدته يوماً يأكل قطفاً من عنب في يده وإنه لموثق بالحديد، وما بمكة من ثمرة، إن كان إلا رزقاً رزقه الله خبيباً، ثم إنهم خرجوا به من الحرم ليقتلوه في الحل وأرادوا أن يصلبوه فقال لهم خبيب دعوني أصلي ركعتين، فتركوه فكان خبيب هو أول من سنَّ لكل مسلم قُتل صَبْراً الصلاة، فركع ركعتين، ثم قال: لولا أن يحسبوا أن ما بي جزع لزدت، اللهم أحصهم عدداً واقتلهم بدداً ولا تبق منهم أحداً ثم أنشأ يقول:فَلَسْتُ أُبالِي حِيْنَ أُقْتَلُ مُسْلِماً   على أيِّ شقٍّ كان في اللَّهِ مَصْرَعِيوذلك في ذاتِ الإلٰهِ وإنْ يَشَأْ   يُبَارِكْ على أَوْصَالِ شِلْوٍ مُمَزَّعفصلبوه حياً فقال اللهم: إنك تعلم أنه ليس أحد حولي يبلغ سلامي رسولك فأبلغه سلامي، ثم قام أبو سروعة عقبة بن الحارث فقتله
[07.04, 10:55] Ismail muslim: Что же касается Хубайба и Зайда ибн Дасины, то их отвели в Мекку и продали там в рабство, что было после события битвы при Бадре. Хубайба купили сыновья аль-Хариса ибн ‘Амира ибн Науфаля ибн Манафа, которого Хубайб у бил в битве при Бадре, и он оставался у них в качестве пленника некоторое время, пока они не решили убить его. Узнав об этом, Хубайб одолжил у одной из дочерей аль-Хариса бритву (чтобы побрить волосы на теле), и она дала ему эту бритву. После этого маленький сын этой женщины из-за ее невнимательности подошел к Хубайбу. Она увидела, как Хубайб, в руках у которого была бритва, посадил мальчика к себе на колени, и испугалась так, что Хубайб заметил это по ее лицу и сказал: “Ты боишься, что я убью его? Я ни за что этого не сделаю!” Тогда она воскликнула: “Клянусь Аллахом, не видала я пленника лучше Хубайба! И клянусь Аллахом, однажды я видела, как он, будучи закованным в цепи и держа гроздь винограда в руке, ел его, тогда как в то время винограда в Мекке еще ни у кого не было!” И она говорила: “Поистине, это – удел, который Аллах даровал Хубайбу!” А когда они вывели его за пределы харама (заповедного места), чтобы убить там, где это можно было сделать, Хубайб сказал им: “Дайте мне совершить молитву в два рак’ата”. Они позволили ему сделать это, и он совершил молитву в два рак’ата, а потом сказал: “Если бы не посчитали вы, что я затягиваю молитву из-за страха, то обязательно бы ее удлинил! О Аллах, сочти число их, и уничтожь их одного за другим, и не оставляй из них никого!” И он произнес (стихи):

“Если я буду убит, оставаясь мусульманином,

мне все равно, как я умру ради Аллаха!

Это – ради сущности Бога, и если Он пожелает,

то благословит суставы растерзанных частей тела!”

После этого Ибн аль-Харис (по имени Абу Сируа’а) убил его. И Хубайб был первым, кто положил начало для каждого мусульманина совершение двух рак’атов перед казнью!
[07.04, 10:55] Ismail muslim: ويقال: كان رجل من المشركين يقال له سلامان، أبو ميسرة، معه رمح فوضعه بين ثديي خبيب فقال له خبيب: اتق الله فما زاده ذلك إلا عُتُوَّاً فطعنه فأنفذه وذلك قوله عز وجل { وإِذَا قِيلَ لَهُ اتَّقِ اللهَ أَخَذَتْهُ العِزَّةُ بِٱلإِثْمِ } يعني سلامان. وأما زيد بن الدَّثِنَّة فابتاعه صفوان بن أمية ليقتله بأبيه أمية بن خلف فبعثه مع مولى له يسمى نسطاس إلى التنعيم ليقتله بأبيه واجتمع معه رهط من قريش فيهم أبو سفيان بن حرب فقال له أبو سفيان حين قُدِّم ليُقْتَل: أنشدك الله يا زيد أتحب أن محمداً عندنا الآن بمكانك نضرب عنقه وأنت في أهلك؟ فقال: والله ما أحب أن محمداً صلى الله عليه وسلم الآن في مكانه الذي هو فيه يصيبه شوكة تؤذيه وأنا جالس في أهلي
[08.04, 8:05] Ismail muslim: У одного из многобожников, которого звали Саляман было с собой копьё, которое он вонзил в грудь Хабиба, на что Хабиб сказал ему: " Побойся Аллаха". Но это лишь добавило ему ненависти и он нажал и проткнул его, о чем Аллах Свят Он и Велик сказал:
  وإِذَا قِيلَ لَهُ اتَّقِ اللهَ أَخَذَتْهُ العِزَّةُ بِٱلإِثْمِ
" Когда ему говорят: "Побойся Аллаха!" - гордыня подталкивает его на грех "
т.е Салямана.
А Зайда ибн ад-Дасинну купил Сафван ибн Умаййа, чтобы убить его за своего отца Умаййу ибн Халафа. Сафван ибн Умаййа послал его в сопровождении своего раба по имени Настас в ат-Таним. Они вывели его из Мекки, чтобы убить. Собралась группа людей из курайшитов, в том числе и Абу Суфьян ибн Харб. Когда Зайда привели, чтобы убить, Абу Суфьян обратился к нему словами: «Я обращаюсь к тебе, о Зайд! Хочешь, чтобы здесь сейчас на твоем месте был Мухаммад и мы ему отрубили голову, а ты находился со своей семье?» Он ответил: «Клянусь Аллахом, я не хочу, чтобы Мухаммада, там, где он сейчас находится, больно уколол хоть один шип, пока я буду сидеть вместе со своей семьей»
[08.04, 8:05] Ismail muslim: فقال أبو سفيان: ما رأيت من الناس أحداً يحب أحداً كحب أصحاب محمد محمداً، ثم قتله النسطاس. فلما بلغ النبي صلى الله عليه وسلم هذا الخبر قال لأصحابه" أيكم (ينزل) خبيباً عن خشبته وله الجنة؟ " فقال الزبير: أنا يا رسول الله وصاحبي المقداد بن الأسود، فخرجا يمشيان بالليل ويكمنان بالنهار حتى أتيا التنعيم ليلاً وإذا حول الخشبة أربعون رجلاً من المشركين نائمون نشاوى فأنزلاه فإذا هو رطب ينثني لم يتغير منه شيء بعد أربعين يوماً، ويده على جراحته وهي تبض دماً اللون لون الدم والريح ريح المسك، فحمله الزبير على فرسه وسارا فانتبه الكفار وقد فقوا خبيباً فأخبروا قريشاً فركب منهم سبعون، فلما لحقوهما قذف الزبير خبيباً فابتلعته الأرض فسمي بليع الأرض.
[08.04, 8:52] Ismail muslim: Абу Суфьян говорит: «Я не видел людей, которые любили бы кого-нибудь большей любовью, чем то, как любят Мухаммада его сподвижники». Потом Настас убил Хубайба.
Когда новость дошла до Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, то он сказал своим сподвижникам:
" Кто из вас пойдет и снимет тело Хабиба со столба ( на котором он весит ) и тому будет Рай? "
Зубайр сказал:
" О посланник Аллаха! Мы вместе с моим другом Микдадом ибн Асвадом сделаем это ".
И они пешим направились в двоем идя ночью и скрываясь днём. Когда же они дошли до Тан'има, то увидели вокруг столба сорок спящих многобожников. Они подкрались и сняли его. Но не смотря на то, что тело провисело сорок дней оно не изменилось и не испортилось, его рука была на ране из которой сочилась свежая кровь, а запах, который исходил от него это был запах миска. Затем Зубайр погрузил его на его коня и отправились в путь. Когда же кафиры проснулись и увидели пропажу, то сообщили об этом Курайшитам, и семьдесят всадников двинулись им в след. Но когда они стали настигать их, то Зубайр бросил тело Хабиба и земля поглотило его, после чего он был назван: " Проглоченный землёй ".
[08.04, 8:52] Ismail muslim: فقال الزبير: ما جرأكم علينا يا معشر قريش، ثم رفع العمامة عن رأسه وقال: أنا الزبير بن العوام وأمي صفية بنت عبد المطلب وصاحبي المقداد بن الأسود أسدان رابضان يدفعان شبليهما فإن شئتم ناضلتكم وإن شئتم نازلتكم وإن شئتم انصرفتم، فانصرفوا إلى مكة، وقدما على رسول الله صلى الله عليه وسلم وجبريل عنده فقال يا محمد إن الملائكة لتباهي بهذين من أصحابك فنزل في الزبير والمقداد بن الأسود { ومِنَ النَّاسِ مَن يَشْرِي نَفْسَهُ ابْتِغَاءَ مَرْضَاتِ اللهِ } حين شريا أنفسهما لإِنزال خبيب عن خشبته.
[08.04, 9:19] Ismail muslim: Зубайр сказал: " О Курайшиты, вы не одалеете нас ". Затем поднял чалму и сказал: " Я Зубайр сын 'Ав'вама, мать моя Сафия дочь Абу Талиба, мой спутник это Микдад ибн Асвад, два льва подстерегающие свою добычу, и если вы хотите то, мы будем сражаться с вами, а если хотите то, возвращайтесь ".
После чего они вернулись в Мекку. Они же прибыли к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда с ним был Джибриль, который сказал:
" О Мухаммад, ангелы восхищались этими двумя твоими сподвижниками ".
И было ниспослано о Зубайре и Микдаде ибн Асваде:
ومِنَ النَّاسِ مَن يَشْرِي نَفْسَهُ ابْتِغَاءَ مَرْضَاتِ اللهِ
" Среди людей есть и такой, который продает свою душу, надеясь снискать довольство Аллаха ".
Во время того, когда они продали свои души за снятия тела Хабиба со столба.
[08.04, 9:19] Ismail muslim: وقال أكثر المفسرين: نزلت في صهيب بن سنان الرومي حين أخذه المشركون في رهط من المؤمنين فعذبوهم، فقال لهم صهيب إني شيخ كبير لا يضركم أمِنْكُم كنتُ أم من غيركم فهل لكم أن تأخذوا مالي وتذروني وديني؟ ففعلوا، وكان شرط عليهم راحلة ونفقة فأقام بمكة ما شاء الله ثم خرج إلى المدينة فتلقاه أبو بكر وعمر في رجال، فقال له أبو بكر ربح بيعك يا أبا يحيى، فقال له صهيب: وبيعك فلا تتحسر، قال صهيب: ما ذاك؟ فقال أنزل الله فيك، وقرأ عليه هذه الآية.
[08.04, 9:35] Ismail muslim: Большинство комментаторов сказали: - Обсуждаемый аят был ниспослан по поводу Сухейба б. Синана ар-Руми, которого язычники схватили с группой верующих и стали пытать. На что Сухейб сказал: " Я человек преклонных лет, который не может причинить вам вреда, и нет разницы останусь я с вами или переселюсь в другое место, и что вы скажете если я отдам вам все своё имущество, а вы оставите в покое меня и мою религию? "
Они так и сделали, но условием было, что он возьмёт с собой одно верховое животное и провизию на дорогу. После этого он пробыл в Мекке столько сколько пожелал Аллах, затем вышел в Медину, где его встретил Абу Бакр и Умар с другими людьми, и Абу Бакр сказал: " С выгодной торговлей о Абу Яхъя! "
Сухайб спросил: " Как это понять? "
На что он ответил: " Аллах ниспослал о тебе аят ". И прочёл ему эго.
[08.04, 9:36] Ismail muslim: وقال سعيد بن المسيب وعطاء : أقبل صهيب مهاجرا نحو النبي صلى الله عليه وسلم فاتبعه نفر من مشركي قريشفنزل عن راحلته ونثل ما كان في كنانته ثم قال : يا معشر قريش لقد علمتم إني لمن أرماكم رجلا والله لا أضع سهما مما في كنانتي إلا في قلب رجل منكم وايم الله لا تصلون إلي حتى أرمي بكل سهم في كنانتي ثم أضرب بسيفي ما بقي في يدي ثم افعلوا ما شئتم وإن شئتم دللتكم على مالي بمكة وخليتم سبيلي قالوا : نعم . ففعل ذلك فأنزل الله هذه الآية . 

وقال الحسن : أتدرون فيمن نزلت هذه الآية؟ نزلت في المسلم يلقى الكافر فيقول له : قل لا إله إلا الله فيأبى أن يقولها فقال المسلم والله لأشرين نفسي لله . فتقدم فقاتل وحده حتى قتل . 
[08.04, 9:49] Ismail muslim: Саид ибн Мусаийб и Атаа сказали: - несколько курейшитов стали преследовать Сухейба, когда он отправился к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует) с намерением совершить переселение. Тогда он слез со своей верблюдицы, вытащил стрелы из колчана и сказал: «О курейшиты! Вы знаете, что я – один из лучших стрелков среди вас. Клянусь Аллахом, вы не доберетесь до меня, пока я не выпущу в вас последнюю стрелу из моего колчана. Но даже после этого я буду сражаться мечом, пока смогу держать его в руках. Делайте, что угодно, но если хотите, я расскажу вам, где спрятано мое богатство в Мекке, а вы оставите меня в покое». Они согласились на это, когда же Сухейб прибыл к пророку, и он, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «C выгодной сделкой!» Он рассказал ему о том, что по его поводу был ниспослан обсуждаемый аят.
Хасан сказал: " Знаете ли вы о ком был ниспослан этот аят? " Он был ниспослан о мусульманине который встретит кафира и скажет ему: " Скажи, что нет бога, кроме Аллаха ". Но он отвергнет, сказать это, на что мусульманин скажет: " Клянусь Аллахом, я продал свою душу Аллаху ". Выдвениться в перед и в одиночку станет сражаться, до тех пор пока не будет убит ".
[08.04, 9:49] Ismail muslim: وقيل نزلت الآية في الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر، قال ابن عباس: أرى من يشري نفسه ابتغاء مرضاة الله يقوم فيأمر هذا بتقوى الله، فإذا لم يقبل وأخذته العزة بالإِثم، قال وأنا أشري نفسي لله فقاتله فاقتتل الرجلان لذلك، وكان علي إذا قرأ هذه الآية يقول: اقتتلا ورب الكعبة، وسمع عمر بن الخطاب إنساناً يقرأ هذه الآية { ومِنَ النَّاسِ مَن يَشْرِي نَفْسَهُ ابْتِغَاءَ مَرْضَاتِ اللهِ } فقال عمر (إنا لله وإنا إليه راجعون) قام رجل يأمر بالمعروف وينهى عن المنكر فقتل.
[08.04, 10:33] Ismail muslim: Исмаил:
Некоторые сказали: - этот аят был ниспослан о приказываюших одобряемое и запрещающих порицаемое.
Ибн Аббас сказал: - я считаю, что тот, кто продает свою душу, надеясь тем самым снискать довольство Аллаха, он тот, который сам стоит на этом и приказывает богобоязненность по отношению к Аллаху, тот же кто не принимает это, то гордыня подталкивает его на грех..
Однажды Умар ибн аль-Хаттаб услышал как человек прочёл:
ومِنَ النَّاسِ مَن يَشْرِي نَفْسَهُ ابْتِغَاءَ مَرْضَاتِ اللهِ
" Среди людей есть и такой, который продает свою душу, надеясь снискать довольство Аллаха ".
На что Умар сказал:
" Все мы принадлежим Аллаху, и к Нему возвращение нас всех, было, что мужчина встал для того, чтобы приказывать одобряемое и запрещать порицаемое но был убит ".
[08.04, 10:33] Ismail muslim: أخبرنا عبد الواحد المليحي أخبرنا عبد الرحمٰن بن شريح أخبرنا أبو القاسم البغوي أخبرنا علي بن الجعد أخبرنا حماد بن سلمة عن أبي غالب " عن أبي أمامة أن رجلاً قال: يا رسول الله أي الجهاد أفضل؟ قال «أفضل الجهاد من قال كلمة حق عند سلطان جائر» 
[08.04, 10:41] Ismail muslim: Исмаил:
Пришло от Абу Амама, что как-то
человек подошел к Посланнику Аллаха, да
благословит его Аллах и приветствует и спросил:
"О посланник Аллаха, какой джихад
самый лучший?". На что он ответил:
"Слово истины, сказанное
несправедливому
правителю".

Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 309
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Re: Черновик тафсир аль-Багави сура 2 аят 199-
« Ответ #3 : Апрель 10, 2018, 04:24:28 am »
Еще никто не оценил!
[08.04, 10:45] Ismail muslim: Сура 2 аят 208-210
[08.04, 10:46] Ismail muslim: قوله تعالىٰ: { يَـٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱدْخُلُواْ فِي ٱلسِّلْمِ كَآفَّةً } قرأ أهل الحجاز والكسائي السِّلم هٰهنا بفتح السين وقرأ الباقون بكسرها، وفي سورة الأنفال «وإن جنحوا للسلم» بالكسر، وقرأ أبو بكر والباقون بالفتح، وفي سورة محمد صلى الله عليه وسلم بالكسر حمزة وأبو بكر.

نزلت هذه الآية في مؤمني أهل الكتاب عبد الله بن سلام النضيري وأصحابه، وذلك أنهم كانوا يعظمون السبت ويكرهون لحمان الإِبل وألبانها بعدما أسلموا وقالوا: يا رسول الله إن التوراة كتاب الله فدعنا فلنقم بها في صلاتنا بالليل فأنزل الله تعالىٰ: { يَـٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱدْخُلُواْ فِي ٱلسِّلْمِ كَآفَّةً } أي في الإِسلام، قال مجاهد في أحكام أهل الإِسلام وأعمالهم { كَآفَّةً } أي جميعاً، وقيل: ادخلوا في الإِسلام إلى منتهى شرائعه كافين عن المجاوزة إلى غيره، وأصل السلم من الاستسلام والانقياد، ولذلك قيل للصلح سلم، قال حذيفة بن اليمان في هذه الآية: الإِسلام ثمانية أسهم فَعدَّ الصلاة، والزكاة، والصوم، والحج، والعمرة، والجهاد، والأمر بالمعروف والنهي عن المنكر، وقال: قد خاب من لا سهم له.
[09.04, 13:12] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
يَـٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱدْخُلُواْ فِي ٱلسِّلْمِ كَآفَّةً 
"  О, вы, которые уверовали! Входите в покорность полностью "
Чтецы Хиджаза и Кисаи прочитали السلم с фатхой над السين ( т.е в покорность ), другие прочли с кесрой под ней ( мир ), как и в суре Трофеи:
 «وإن جنحوا للسلم»
" Если они склоняются к миру "
(8:61)
Этот аят был ниспослан о уверовавших из числа людей Писания, таких как Абдулла ибн Саляма и его соратниках, так как они, почитали субботу и сторонились употребление в пищу мяса верблюда и его молоко, даже после того, как приняли ислам, сказав:
" О посланник Аллаха, Тора это Книга Аллаха и позволь нам читать ее в наших ночных молитвах ".
На что Аллах Всевышний ниспослал:
يَـٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱدْخُلُواْ فِي ٱلسِّلْمِ كَآفَّةً 
"  О, вы, которые уверовали! Входите в покорность полностью ",
т.е в ислам.
Муджахид сказал: - в ( подчинение ) заповедям последователей ислама и их дела.
كَآفَّةً
" полностью "
т.е целеком.
Некоторые сказали: - входите в ислам до последнего установления его законоположения не переходя его приделов входя во что-то кроме него. Основа السلم это إِسْتِسْلاَمٌ ( подчинение, покорность; ) и الانقياد ( следование )..
Хузайфа ибн Ямани о этом аяте сказал: - ислам имеет восемь доль, это совершение молитв, закят, пост, хадж, умра, джихад, приказ к совершать одобряемое и запрет порицаемого. И потерпел неудачу тот, у кого нет этой доли .
[09.04, 13:18] Ismail muslim: { وَلاَ تَتَّبِعُواْ خُطُوَٰتِ الشَيْطَانِ } أي آثاره فيما زين لكم من تحريم السبت ولحوم الابل وغيره { إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ }.

أخبرنا محمد بن الحسن المروزي أخبرنا أبو العباس الطحان أخبرنا أبو أحمد محمد بن قريش أخبرنا علي بن عبد العزيز المكي أخبرنا أبو عبيد القاسم بن سلام أخبرنا هشيم أخبرنا مجالد عن الشعبي عن جابر بن عبد الله عن النبي صلى الله عليه وسلم حين أتاه عمر فقال:" إنا نسمع أحاديث من يهود فتعجبنا، أفترى أن نكتب بعضها؟ فقال: «أمتهوكون أنتم كما تهوكت اليهود والنصارى؟ لقد جئتكم بها بيضاء نقية ولو كان موسى حياً ما وسعه إلا اتباعي» ". { فَإِن زَلَلْتُم } أي ضللتم وقيل: مِلْتم، يقال زلت قدمه تزل زلا وزَللاً إذا دحضت، قال ابن عباس: يعني الشرك، قال قتادة: قد علم الله أنه سيزل زالُّون من الناس فتقدم في ذلك وأوعد فيه ليكون له به الحجة عليهم { مِّن بَعْدِ مَا جَآءَتْكُمُ ٱلْبَيِّنَـٰتُ } أي الدلالات الواضحات { فَٱعْلَمُوۤاْ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ } في نقمته { حَكِيمٌ } في أمره، فالعزيز: هو الغالب الذي لا يفوته شيء، والحكيم: ذو الإِصابة في الأمر.
[09.04, 19:00] Ismail muslim: وَلاَ تَتَّبِعُواْ خُطُوَٰتِ الشَيْطَانِ
" и не следуйте по стопам сатаны "
т.е из того, что он разукрасил для вас из запрета субботы, мяса верблюда и других вещей.
إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ 
" Воистину, он для вас - явный враг ".
Пришло от Джабира ибн Абдуллы, что во время того, когда Умар пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и спросил его:
" Бывает что мы слышим от иудеев рассказы, которые нам нравятся, и как ты смотришь на то, если мы станем записывать часть из них? "
На что он ответил:
" Вы желаете впасть в заблуждение подобно тому, как впали в него иудеи и христиани? Я пришёл к вам с тем, что является чистым и ясным, и если бы Муса был жив, то ему не осталось ничего иного, кроме как последовать за мной! "
فَإِن زَلَلْتُم
" А если вы споткнетесь "
т.е заблудитесь.
Некоторые сказали: - отклонитесь.
Ибн Аббас сказал: - т.е войдёте в ширк.
Катада сказал: - Аллах знал, что он введёт в заблуждение заблудших людей, опередив ( происходящее Своим знанием ) и пообещал, что в этом будет от Него довод против них
مِّن بَعْدِ مَا جَآءَتْكُمُ ٱلْبَيِّنَـٰتُ 
" после того, как к вам явились ясные знамения "
т.е ясные доказательства
فَٱعْلَمُوۤاْ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ
" то знайте, что Аллах - Могущественный "
в Его отмщение
حَكِيمٌ
" Мудрый "
в Его приказах.
Под العزيز подразумевается: - одерживающий верх от, которого ничто не ускользнет, а الحكيم это: - попадающий точно в цель в делах.
[09.04, 19:00] Ismail muslim: قوله تعالىٰ: { هَلْ يَنظُرُونَ } أي هل ينظر التاركون الدخول في السلم والمتبعون خطوات الشيطان يقال: نظرته وانتظرته بمعنىًواحد، فإذا كان النظر مقروناً بذكر الله أو بذكر الوجه أو إلى، لم يكن إلا بمعنى الرؤية { إِلاَّ أَن يَأْتِيَهُمُ ٱللَّهُ فِي ظُلَلٍ } جمع ظلة { مِّنَ ٱلْغَمَامِ } وهو السحاب الأبيض الرقيق سمي غماماً لأنه يغم أي يستر، وقال مجاهد: هو غير السحاب، ولم يكن إلا لبني إسرائيل في تيههم: قال مقاتل: كهيئة الضباب أبيض، قال الحسن: في سترة من الغمام فلا ينظر إليه أهل الأرض { وَٱلْمَلَـٰئِكَةُ } قرأ أبو جعفر بالخفض عطفاً على الغمام، تقديره: مع الملائكة، تقول العرب: أقبل الأمير في العسكر، أي مع العسكر، وقرأ الباقون بالرفع على معنى: إلا أن يأتيهم الله والملائكة في ظلل من الغمام، والأَولى في هذه الآية وما شاكلها ان يؤمن الانسان بظاهرها ويكل علمها إلى الله تعالىٰ، ويعتقد أن الله عز اسمه منزه عن سمات الحدث، على ذلك مضت أئمة السف وعلماء السنة.
[10.04, 7:55] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
هَلْ يَنظُرُونَ
" Неужели они ожидают "
т.е неужели они ждут оставляя вход в ислам, и следуя по стопам сатаны..
إِلاَّ أَن يَأْتِيَهُمُ ٱللَّهُ فِي ظُلَلٍ
" только того, чтобы явился к ним Аллах осененный ",
это мн.ч. от слова ظلة ( тень )
مِّنَ ٱلْغَمَامِ
" облоками "
чем является белое нежное облако, а названо оно غمام из-за того что оно يغم т.е покрывает.
Муджахид сказал: - Он ( явится ) не в облаках ( а так как пожелает ), а были они только для сынов Исраиля в их блуждание по пустыне.
Мукатиль сказал: - ( облока эти ) наподобие белого дыма.
Хасан сказал: - ( явится ) скрытым облоками и не будут видеть Его обитатели земли.
وَٱلْمَلَـٰئِكَةُ
" вместе с ангелами "
Абу Джафар прочёл с хафдом соединяя ( по смыслу ) с облоками ( т.е ангелы придут с облоками ) как говорят арабы: " правитель выдвинулся в армии ", т.е с армией.
Другие прочитали с раффой вкладывая смысл, что придет к ним Аллах и ангелы осененные облоками..
[10.04, 7:56] Ismail muslim: قال الكلبي: هذا هو المكتوم الذي لا يفسر، وكان مكحول والزهري والأوزاعي ومالك وابن المبارك وسفيان الثوري والليث بن سعد وأحمد وإسحاق يقولون فيها وفي أمثالها: أمِرُّوها كما جاءت بلا كيف، قال سفيان بن عيينه: كل ما وصف اللَّه به نفسه في كتابه فتفسيره قراءته، والسكوت عنه، ليس لأحد أن يفسره إلا الله تعالىٰ ورسوله.

قوله تعالىٰ: { وَقُضِىَ ٱلأَمْرُ } أي وجب العذاب، وفرغ من الحساب، وذلك فصل الله القضاء بالحق بين الخلق يوم القيامة { وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلأُمُورُ } قرأ ابن عامر وحمزة والكسائي ويعقوب بفتح التاء وكسر الجيم وقرأ الباقون بضم التاء وفتح الجيم
[10.04, 8:22] Ismail muslim: Кальби сказал: - это скрытые вещи которые не разъяснены.
Макхуль, Зухри, Ауза'аи, Малик, Ибн Мубарак, Суфьян ас-Саури, Лейс, Ахмад и Исхак говорили об этом месте и другим подобным ему: - берите это так как оно пришло без вопроса как.
Суфьян ибн Уяйна сказал: - тафсир любого описания Аллаха, которым Он описал себя в Своей Книге это прочтение и молчание о нем, и никто не может толковать это кроме Аллаха Всевышнего и Его посланника.
Сказал Всевышний:
وَقُضِىَ ٱلأَمْرُ
" И (тогда уже будет) решено дело "
т.е станет неизбежно для них наказание и будет закончен расчёт, и рассудит Аллах в День воскресенья между созданий вынеся истинное решение.
وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلأُمُورُ 
" и к Аллаху возвращаются дела ".

Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 309
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Re: Черновик тафсир аль-Багави сура 2 аят 199-
« Ответ #4 : Апрель 10, 2018, 04:40:34 am »
Еще никто не оценил!
[10.04, 8:25] Ismail muslim: Сура 2 аят 211
[10.04, 8:26] Ismail muslim: قوله تعالى : ( سل بني إسرائيل ) أي سل يا محمد يهود المدينة ( كم آتيناهم ) أعطينا آباءهم وأسلافهم ( من آية بينة ) دلالة واضحة على نبوة موسى عليه السلام مثل العصا واليد البيضاء وفلق [ ص: 242 ] البحر وغيرها . وقيل : معناها الدلالات التي آتاهم في التوراة والإنجيل على نبوة محمد صلى الله عليه وسلم . 

( ومن يبدل ) يغير ( نعمة الله ) كتاب الله وقيل : عهد الله وقيل : من ينكر الدلالة على نبوة محمد صلى الله عليه وسلم ( من بعد ما جاءته فإن الله شديد العقاب ) . 
[10.04, 8:40] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
سَل بَنِي إِسْرَٰءِيلَ
" Спроси сынов Исраила "
т.е спроси о Мухаммад Мединских иудеев
كَمْ آتَيْنَـٰهُم
" сколько Мы даровали им "
т.е даровали их отцам и предкам
مِّنْ آيَةٍ بَيِّنَةٍ 
" ясных знамений "
т.е ясных указаней на пророчество Мусы, мир ему, таких как посох, светящаяся рука, раздвижение моря, и других вещей.
Некоторые сказали: - подразумевается под этим то, что пришло в Торе и Евангелие относительно пророчества Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует.
وَمَن يُبَدِّلْ
" А если кто изменяет "
т.е заменяет
نِعْمَةَ ٱللَّهِ
" милость Аллаха "
т.е Книгу Аллаха.
Некоторые сказали: - завет Аллаха.
Другие сказали: - кто отрицает указание на пророчество Мухаммада да благословит его Аллах и приветствует.
مِن بَعْدِ مَا جَآءَتْهُ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ
" после того, как она явилась к нему, то ведь Аллах суров в наказании "

Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 309
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Re: Черновик тафсир аль-Багави сура 2 аят 199-
« Ответ #5 : Апрель 11, 2018, 02:59:17 pm »
Еще никто не оценил!
[10.04, 8:42] Ismail muslim: Сура 2 аят 212-213
[10.04, 8:43] Ismail muslim: ( زين للذين كفروا الحياة الدنيا ) الأكثرون على أن المزين هو الله تعالى والتزيين من الله تعالى هو أنه خلق الأشياء الحسنة والمناظر العجيبة فنظر الخلق إليها بأكثر من قدرها فأعجبتهم ففتنوا بها وقال الزجاج : زين لهم الشيطان قيل نزلت هذه الآية في مشركي العرب أبي جهلوأصحابه كانوا يتنعمون بما بسط الله لهم في الدنيا من المال ويكذبون بالمعاد ( ويسخرون من الذين آمنوا ) أي يستهزئون بالفقراء من المؤمنين . 

قال ابن عباس : أراد بالذين آمنوا عبد الله بن مسعودوعمار بن ياسر وصهيبا وبلالا وخبابا وأمثالهم وقال مقاتل: نزلت في المنافقين عبد الله بن أبي وأصحابه كانوا يتنعمون في الدنيا ويسخرون من ضعفاء المؤمنين وفقراء المهاجرين ويقولون : انظروا إلى هؤلاء الذين يزعم محمدأنه يغلب بهم وقال عطاء : نزلت في رؤساء اليهود من بني قريظة والنضير وبني قينقاع سخروا من فقراء المهاجرين فوعدهم الله أن يعطيهم أموال بني قريظة والنضير بغير قتال ( ويسخرون من الذين آمنوا ) لفقرهم ( والذين اتقوا) يعني هؤلاء الفقراء ( فوقهم يوم القيامة ) لأنهم في أعلى عليين وهم في أسفل السافلين . 
[10.04, 13:03] Ismail muslim: زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا الحَيَاةُ الدُّنْيَا
" Разукрашена для тех, которые не веруют, мирская жизнь ".
Большинство склонились к тому, что Разукрашивающий это Аллах Всевышний, и заключаются это разукрашивание в Его создание милостей и прекрасного вида, и сам взгляд созданий на это изобилие его разнообразий, что стало причиной их восхищения и обольщения.
Заджадж сказал: - разукрасил для них это шайтан.
Некоторые сказали: - этот аят был ниспослан о арабских многобожниках, таких как Абу Джахль и его соратниках, которые жили в роскоши пользуясь тем, чем наделил их Аллах из имущества мирской жизни но считали ложью воскресенье.
وَيَسْخَرُونَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ 
" Они глумятся над теми, кто уверовал "
т.е глумятся над бедняками из верующих.
Ибн Аббас сказал: - под теми кто уверовал подразумевается Абдулла ибн Мас'уд, Аммар ибн Ясир, Сухайб, Биляль, Хаббаб и подобных им.
Мукатиль сказал: - было ниспослано это о лицемерах Абдулле ибн Убайе и его соратниках, которые пользовались благами мирской жизни и издивались над слабыми и бедняками из числа верующих и мухаджиров, говоря: " Просмотрите на этих, о ком утверждает Мухаммад, что с ними он одержит победу ".
Атаа сказал: - было ниспослано это о иудейских главах из Бану Курайз, Надыр и Бану Кайнака'а, которые глумились над бедными мухаджирами, на что Аллах пообещал им, что даст им имущество Бану Курайз и Надыр без войны.
وَيَسْخَرُونَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ
" Они глумятся над теми, кто уверовал "
из-за их бедности
وَٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْاْ 
" Но богобоязненные "
т.е из этих бедняков
فَوْقَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ
" в День воскресения окажутся выше них "
так как они пребудут в возвышенных садах Ильийин, а те будут брошены в нижайшие низины.
[10.04, 13:03] Ismail muslim: عن أسامة بن زيد قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " وقفت على باب الجنة فرأيت أكثر أهلها المساكين ووقفت على باب النار فرأيت أكثر أهلها النساء وإذا أهل الجَدِّ محبوسون إلا من كان منهم من أهل النار فقد أمر به إلى النار 
[10.04, 13:37] Ismail muslim: Передается от Усамы что пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Я остановился у врат рая и увидел, что большинство из вошедших туда являлись бедняками.
И я остановился у врат ада и увидел, что большинство из вошедших туда были женщинами. И вот - величественные
люди арестованы, кроме людей Огня, которых было приказано (ввести) в Огонь ".
[10.04, 13:37] Ismail muslim: عن سهل بن سعد الساعدي أنه قال: " مر رجل على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال لرجل عنده جالس ما رأيك في هذا؟ فقال رجل من أشراف الناس: هذا والله حريّ إن خطب أن ينكح وإن شفع أن يشفع، قال: فسكت رسول الله صلى الله عليه وسلم، ثم مر رجل آخر فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: ما رأيك في هذا؟ فقال: يا رسول الله إن هذا رجل من فقراء المسلمين هذا حري إن خطب أن لا ينكح وإن شفع أن لا يشفع وإن قال أن لا يسمع لقوله، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: هذا خير من ملء الأرض مثل هذا ".
[10.04, 14:00] Ismail muslim: Сообщается, что Сахль бин Са'д ас-Са'иди, да будет доволен им Аллах, сказал: 

(Как-то раз рядом) с Пророком, да благословит его Аллах и да приветствует, прошёл один человек, и он спросил того, кто сидел рядом с ним: «Что ты думаешь об этом (человеке)?» Он сказал: «(Это -) человек из числа благородных людей и, клянусь Аллахом, такой достоин того, чтобы выдать за него замуж (женщину), если он посватается (к ней), и того, чтобы его заступничество было принято, если он станет заступаться (за кого-нибудь)». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, умолк, а потом мимо прошёл (другой) человек, и он спросил: «А что ты думаешь об этом (человеке)?» 

Он сказал: «Это - человек из числа бедных мусульман, и он заслуживает того, чтобы не выдавать за него замуж (женщину), если он посватается (к ней), и того, чтобы не принимать его заступничества, если он станет заступаться (за кого-нибудь), и того, чтобы его слова не слушали, если он скажет (что-нибудь)». Тогда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал: 
«Этот (бедняк) лучше всей земли, наполненной такими!» 
[10.04, 14:01] Ismail muslim: وَٱللَّهُ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ } قال ابن عباس: يعني كثيراً بغير مقدار، لأن كل ما دخل عليه الحساب فهو قليل، يريد: يوسع على من يشاء ويبسط لمن يشاء من عباده، وقال الضحاك: يعني من غير تبعة يرزقه في الدنيا ولا يحاسبه في الآخرة، وقيل: هذا يرجع إلى الله تعالى، معناه: يقتر على من يشاء ويبسط لمن يشاء ولا يعطي كل أحد بقدر حاجته بل يعطي الكثير لمن لا يحتاج إليه ولا يعطي القليل من يحتاج إليه فلا يعترض عليه، ولا يحاسب فيما يرزق ولا يقال لِمَ أعطيت هذا وحرمت هذا؟ ولم أعطيت هذا أكثر مما أعطيت ذاك؟ وقيل معناه لا يخاف نفاذ خزائنه فيحتاج إلى حساب ما يخرج منها لأن الحساب من المعطي إنما يكون لما يخاف من نفاذ خزائنه.
[11.04, 6:47] Ismail muslim: وَٱللَّهُ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ
" И Аллах дарует удел тому, кому пожелает (из Своих творений), без счета ".
Ибн Аббас сказал: - т.е безразмерное огромное количество, так как любая вещь у которой есть счёт является ограниченной, и подразумевается под этим, что Он одаряет и наделяет того, кого Он желает из Его рабов.
ад-Даххак сказал: - т.е без последствий за то, что Он дарует в мирской жизни, и без предъявления расчета в жизни следующей..
[11.04, 6:48] Ismail muslim: قوله تعالىٰ: { كَانَ النَّاسُ أُمَّةً وَاحِدَةً } على دين واحد، قال مجاهد: أراد آدم وحده، كان أمة واحدة، قال: سمي الواحد بلفظ الجمع لأنه أصل النسل وأبو البشر، ثم خلق الله تعالىٰ حواء ونشر منهما الناس فانتشروا وكانوا مسلمين إلى أن قتل قابيل هابيل فاختلفوا { فَبَعَثَ ٱللَّهُ ٱلنَّبِيِّينَ } قال الحسن وعطاء: كان الناس من وقت وفاة آدم إلى مبعث نوح أمة واحدة على ملة الكفر أمثال البهائم، فبعث الله نوحاً وغيره من النبيين. وقال قتادة وعكرمة: كان الناس من وقت آدم إلى مبعث نوح وكان بينهما عشرة قرون كلهم على شريعة واحدة من الحق والهدى, ثم اختلفوا في زمن نوح فبعث الله إليهم نوحاً، فكان أول نبي بعث، ثم بعث بعده النبيين.

وقال الكلبي هم أهل سفينة نوح كانوا مؤمنين ثم اختلفوا بعد وفاة نوح.
[11.04, 7:24] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
كَانَ النَّاسُ أُمَّةً وَاحِدَةً
" Люди были одной общиной "
т.е на одной религии.
Муджахид сказал: - под этим подразумевается один Адам, который был одной общиной, а был назван он во множественном числе из-за того, что он основа потомства и отец человечества. Затем Аллах создал Хаву и произвел и распространил от них двоих людей, и были они мусульманами до времени когда Кабиль убил Хабиля, войдя в разногласия:
فَبَعَثَ ٱللَّهُ ٱلنَّبِيِّينَ
" и Аллах отправил пророков "
Хасан и Атаа сказали: - люди со времени смерти Адама и до времени Нуха были одной общиной, на верование куфра подобие животных, и послал Аллах Нуха и других пророков.
Катада и Икрима сказали: - со времени Адама и до послания Нуха прошло десять поколений и все они были на одном шариате истины и верного пути, затем во времена Нуха они стали разногласить из-за чего Аллах послал к ним Нуха, и был он первым посланным пророком, после чего были посланы после него остальные пророки.
Кальби сказал: - речь идёт о верующих из обитателей ковчега Ноя, которые впали в разногласия после смерти Нуха.
[11.04, 7:25] Ismail muslim: وروي عن ابن عباس قال : كان الناس على عهد إبراهيمعليه السلام أمة واحدة كفارا كلهم فبعث الله إبراهيموغيره من النبيين وقيل : كان العرب على دين إبراهيم إلى أن غيره عمرو بن لحي . وروي عن [ ص: 244 ] أبي العالية عن أبي بن كعب قال : كان الناس حين عرضوا على آدم وأخرجوا من ظهره وأقروا بالعبودية أمة واحدة مسلمين كلهم ولم يكونوا أمة واحدة قط غير ذلك اليوم ثم اختلفوا بعد آدم نظيره في سورة يونس " وما كان الناس إلا أمة واحدة فاختلفوا فبعث الله النبيين " ( 19 - يونس ) وجملتهم مائة ألف وأربعة وعشرون ألفا والرسل منهم ثلاثمائة وثلاثة عشر والمذكورون في القرآن باسم العلم ثمانية وعشرون نبيا ) ( مبشرين ) بالثواب من آمن وأطاع ) ( ومنذرين ) محذرين بالعقاب من كفر وعصى (وأنزل معهم الكتاب ) أي الكتب تقديره وأنزل مع كل واحد منهم الكتاب ) ( بالحق ) بالعدل والصدق ( ليحكم بين الناس ) قرأ أبو جعفر ) ( ليحكم ) بضم الياء وفتح الكاف هاهنا وفي أول آل عمران وفي النور موضعين لأن الكتاب لا يحكم في الحقيقة إنما ) ( الحكم ) به وقراءة العامة بفتح الياء وضم الكاف أي ليحكم الكتاب ذكره على سعة الكلام كقوله تعالى " هذا كتابنا ينطق عليكم بالحق " ( 29 - الجاثية ) . وقيل معناه ليحكم كل نبي بكتابه (فيما اختلفوا فيه وما اختلف فيه ) أي في الكتاب ( إلا الذين أوتوه ) أي أعطوا الكتاب ( من بعد ما جاءتهم البينات ) يعني أحكام التوراة والإنجيل قال الفراء : ولاختلافهم معنيان : 
[11.04, 18:03] Ismail muslim: В риваяте от Ибн Аббаса пришло, что он сказал: - все люди во времена Ибрахима, мир ему, были одной общиной неверующих, и послал Аллах к ним Ибрахима, мир ему, и других пророков.
Некоторые сказали: - арабы были на одной религии, религии Ибрахима, до тех пор пока ее не изменил Амр ибн Люхайя.
Пришло в риваяте Абу 'Алии от Убайа ибн Ка'аба: - люди, когда были показаны Адаму и выведены из его хребта, во время того, когда они признали ( единственность ) поклонение, были одной общиной мусульман и не были они одной общиной в другое время, кроме этого дня, затем они вошли в разногласия после Адама, пример чему пришел в суре Йунус:
 وَمَا كَانَ ٱلنَّاسُ إِلاَّ أُمَّةً وَاحِدَةً فَٱخْتَلَفُواْ
" Люди были единой общиной верующих, но впали в разногласия "
(10:19)
И послал Аллах пророков.
Число которых было сто двадцать четыре тысячи, из которых были, триста тринадцать посланников, и были упомянуты в Коране двадцать восьмь пророков.
مُبَشِّرِينَ
" добрыми вестниками "
о награде тому, кто уверовал и покорился
وَمُنذِرِينَ
" и предостерегающими увещевателями "
т.е предостерегающие от наказания за неверие и грехи.
وَأَنزَلَ مَعَهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ
" ниспослал вместе с ними Писание "
т.е Книги, что подразумевает: - ниспослали с каждым из них Писание.
بِٱلْحَقِّ
" с истиной "
т.е со справедливостью и правдивостью
لِيَحْكُمَ بَيْنَ ٱلنَّاسِ
" чтобы рассудить между людьми "
Абу Джафар прочёл لِيَحْكُمَ с даммой над الياء и фатхой над الكاف , т.е чтобы рассудило Писание.. как сказал Всевышний:
 هَـٰذَا كِتَـٰبُنَا يَنطِقُ عَلَيْكُم بِٱلْحَقِّ
" Это Писание Наше (Книга деяний) говорит против вас по справедливости "
(45:29)
Некоторые сказали: - смысл этого, чтобы судил каждый Пророк, по своей Книге.
فِيمَا ٱخْتَلَفُواْ فِيهِ وَمَا ٱخْتَلَفَ فِيهِ
" в том, в чем они разошлись во мнениях. Но разошлись во мнениях относительно этого "
т.е относительно Писания
 إِلاَّ ٱلَّذِينَ أُوتُوهُ 
" только те, кому было даровано "
т.е даровано Писание
مِن بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَـٰتُ
" после того, как к ним явились ясные знамения "
т.е постановления Торы и Евангелия.
[11.04, 18:03] Ismail muslim: قال الفراء: ولاختلافهم معنيان:

أحدهما كفر بعضهم بكتاب بعض قال الله تعالىٰ:
{ وَيقُولُونَ نُؤْمِنُ بِبَعْضٍ وَنَكْفُرُ بِبَعْضٍ }
[النساء: 150] والآخر تحريفهم كتاب الله قال الله:
{ يُحَرِّفُونَ ٱلْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِ }
[النساء: 46] وقيل الآية راجعة إلى محمد صلى الله عليه وسلم وكتابه اختلف فيه أهل الكتاب { مِن بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَـٰتُ } صفة محمد صلى الله عليه وسلم في كتبهم { بَغْيًا } وظلماً وحسداً { بَيْنَهُمْ فَهَدَى ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِمَا ٱخْتَلَفُواْ فِيهِ } أي لما اختلفوا فيه { مِنَ ٱلْحَقِّ بِإِذْنِهِ } بعلمه وارادته فيهم. قال ابن زيد في هذه الآية: اختلفوا في القبلة فمنهم من يصلي إلى المشرق ومنهم من يصلي إلى المغرب ومنهم من يصلي إلى بيت المقدس، فهدانا الله إلى الكعبة، واختلفوا في الصيام فهدانا الله لشهر رمضان، واختلفوا في الأيام، فأخذت اليهود السبت والنصارى الأحد فهدانا الله للجمعة واختلفوا في ابراهيم عليه السلام، فقالت اليهود كان يهودياً، وقالت النصارى كان نصرانياً فهدانا الله للحق من ذلك، واختلفوا في عيسى فجعلته اليهود لِفِرْيَةٍ وجعلته النصارى إلٰهاً وهدانا الله للحق فيه { وَٱللَّهُ يَهْدِى مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ }.
[11.04, 18:57] Ismail muslim: Фараа сказал: - их расхождение во мнениях касается двух вещей.
Первое это неверие, части из них в часть Писания, как сказал Аллах Всевышний:
وَيقُولُونَ نُؤْمِنُ بِبَعْضٍ وَنَكْفُرُ بِبَعْضٍ
" и говорят: «Мы веруем в одних (пророков) и не веруем в других». 
(4:150)
Другое, заключается в их изменение Книги Аллаха, как сказал Аллах:
 يُحَرِّفُونَ ٱلْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِ
" переставляют слова со своих мест "
(4:46)
Некоторые сказали: - этот аят подразумевает Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, и Его Писание, о чем стали разногласить люди Писания
مِن بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَـٰتُ 
" после того, как к ним явились ясные знамения "
т.е описание Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, в их Книгах.
بَغْيًا
" по причине зависти "
т.е из-за беззакония и зависти
بَيْنَهُمْ فَهَدَى ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِمَا ٱخْتَلَفُواْ فِيهِ 
" между собой. И Аллах вывел тех, которые уверовали, относительно которой они разошлись во мнениях "
т.е относительно чего они разошлись во мнениях
مِنَ ٱلْحَقِّ بِإِذْنِهِ
" из истины, по Его дозволению "
т.е по Его знанию и желанию относительно них.
Ибн Зайд сказал об этом аяте: - разошлись во мнениях относительно киблы, и из них были те, кто молился на восток, были те, кто молился на запад, были те, кто молился в сторону Байтуль-Мукаддис, но направил нас Аллах верным путём в сторону Ка'абы.
Разошлись во мнениях относительно поста, и направил нас Аллах верным путём в месяц Рамадан.
Разошлись во мнениях относительно дней, иудеи взяли для себя субботу, христиани взяли воскресенье, но нас Аллах направил верным путём указав нам на пятницу.
Разошлись во мнениях относительно Ибрахима, мир ему, иудеи сказали, что он был иудеем, христиани сказали, он был христианином, но нас Аллах направил к истине в этом вопросе.
Разошлись во мнениях относительно Исы, иудеи же возвели на него ложь, а христиани сделали из него божество, но нас Аллах направил верным путём относительно него
وَٱللَّهُ يَهْدِى مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
" Аллах наставляет на прямой путь, кого пожелает ".

Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 309
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Re: Черновик тафсир аль-Багави сура 2 аят 199-
« Ответ #6 : Апрель 12, 2018, 03:40:27 am »
Еще никто не оценил!
[11.04, 19:00] Ismail muslim: Сура 2 аят 214
[11.04, 19:01] Ismail muslim: قوله تعالىٰ: { أمْ حَسِبْتُمْ أن تَدْخُلُواْ ٱلْجَنَّةَ } قال قتادة والسدي: نزلت هذه الآية في غزوة الخندق حين أصاب المسلمين ما أصابهم من الجهد وشدة الخوف والبرد وضيق العيش وأنواع الأذى كما قال الله تعالىٰ:
{ وَبَلَغَتِ ٱلقُلُوبُ ٱلحَنَاجِرَ }
[الأحزاب: 10] وقيل نزلت في حرب أحد.

وقال عطاء: لما دخل رسول الله صلى الله عليه وسلم وأصحابه المدينة اشتد عليهم الضر، لأنهم خرجوا بلا مال وتركوا ديارهم وأموالهم بأيدي المشركين وآثروا رضا الله ورسوله، وأظهرت اليهود العداوة لرسول الله صلى الله عليه وسلم، وأسرَّ قوم النفاق فأنزل الله تعالىٰ تطييباً لقلوبهم { أَمْ حَسِبْتُمْ } أي: أحسبتم، والميم صلة، قاله الفراء، وقال الزجاج: بل حسبتم، ومعنى الآية: أظننتم أيها المؤمنون أن تدخلوا الجنة { وَلَمَّا يَأْتِكُم } وما صلة { مَّثَلُ ٱلَّذِينَ خَلَوْاْ } شبه الذين مضوا { مِن قَبْلِكُم } من النبيين والمؤمنين { مَّسَّتْهُمُ ٱلْبَأْسَآءُ } الفقر والشدة والبلاء، { وَٱلضَّرَّآءُ } المرض والزمانة { وَزُلْزِلُواْ } أي حركوا بأنواع البلايا والرزايا وخوفوا { حَتَّىٰ يَقُولَ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُ مَتَىٰ نَصْرُ اللهِ } ما زال البلاء بهم حتى استبطؤوا النصر.

قال الله تعالىٰ: { أَلاۤ إِنَّ نَصْرَ ٱللَّهِ قَرِيبٌ } قرأ نافع حتى يقول الرسول بالرفع معناه حتى قال الرسول، وإذا كان الفعل الذي يلي حتى في معنى الماضي ولفظه (لفظ) المستقبل فلك فيه وجهان الرفع والنصب، فالنصب على ظاهر الكلام، لأن حتى تنصب الفعل المستقبل، والرفع لأن معناه الماضي، وحتى لا تعمل في الماضي.
[12.04, 7:37] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
أمْ حَسِبْتُمْ أن تَدْخُلُواْ ٱلْجَنَّةَ
" Или вы полагали, что войдете в Рай "
Катада и Судди сказали: - был ниспослан этот аяте о походе на Хандак, когда мусульман постигло то, что постигло из джихада, бедности, страха, холода, тяжёлой жизни и других видов причиняющих вред, как сказал Всевышний:
 وَبَلَغَتِ ٱلقُلُوبُ ٱلحَنَاجِرَ
" сердца достигли горла "
(33:10)
Некоторые сказали: - было ниспослано это о битве при Ухуде.
Атаа сказал: - после того, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, с его сподвижниками переселились в Медину, то их постигла сильная нужда, так как они оставили все своё имущество в руках многобожников, отдав предпочтение, тем самым довольству Аллаха и Его посланника. Ко всему этому иудеи и скрывающие себя лицемеры стали показывать свою агрессию, и ниспослал Аллах Всевышний этот аят, чтобы успокоить их сердца.
أَمْ حَسِبْتُمْ
" Или вы полагали "
т.е неужели вы пологаете, и буква الميم пришла в виде связывающего звена. Это мнение Фараа.
Заджадж сказал: - т.е неужели вы думаете о верующие, что войдёте в Рай.
وَلَمَّا يَأْتِكُم
" когда к вам ещё не пришло ",
эти слова связаны с тем, что пришло далее
مَّثَلُ ٱلَّذِينَ خَلَوْاْ
" что постигло ваших предшественников "
т.е подобное тому, что испытывали те, кто миновал
مِن قَبْلِكُم
" до вас? "
из пророков и верующих
مَّسَّتْهُمُ ٱلْبَأْسَآءُ
" Их поражали нищета "
т.е бедность, нужда и лишения
وَٱلضَّرَّآءُ
" и беда "
т.е болезни и ( трудные ) времена
وَزُلْزِلُواْ
" и они были потрясены "
т.е всевозможными бедами и страхами
حَتَّىٰ يَقُولَ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُ مَتَىٰ نَصْرُ اللهِ
" что Посланник и уверовавшие вместе с ним говорили: "Когда же придет помощь Аллаха?" 
т.е беды не прекращали постигать их до тех пор, что они начинали считать, что помощь Аллаха удержена от них.
Но Всевышний Аллах сказал:
أَلاۤ إِنَّ نَصْرَ ٱللَّهِ قَرِيبٌ 
" Воистину, помощь Аллаха близка ".

Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 309
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Re: Черновик тафсир аль-Багави сура 2 аят 199-
« Ответ #7 : Апрель 12, 2018, 08:13:05 am »
Еще никто не оценил!
[12.04, 7:41] Ismail muslim: Сура 2 аят 215-216
[12.04, 7:42] Ismail muslim: قوله تعالىٰ: { يسألونك ماذا ينفقون } نزلت في عمرو بن الجموح، وكان شيخاً كبيراً ذا مال فقال: يا رسول الله بماذا نتصدق وعلى من ننفق؟ فأنزل الله تعالىٰ { يَسْـأَلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ } وفي قوله { مَاذَا } وجهان من الإِعراب أحدهما أن يكون محله نصباً بقوله (ينفقون) تقديره أي شيء ينفقون والآخر أن يكون رفعاً بما، ومعناه ما الذي ينفقون { قُلْ مَآ أَنفَقْتُم مِّنْ خَيْرٍ } أي من مال { فَلِلْوَٰلِدَيْنِ وَٱلأَقْرَبِينَ وَٱلْيَتَـٰمَىٰ وَٱلْمَسَـٰكِينَ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ وَمَا تَفْعَلُواْ مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِ عَلِيمٌ } يجازيكم به قال أهل التفسير: كان هذا قبل فرض الزكاة فنسخت بالزكاة.

قوله تعالىٰ: { كُتِبَ عَلَيْكُمُ ٱلْقِتَالُ } أي فرض عليكم الجهاد، واختلف العلماء في حكم هذه الآية فقال عطاء: الجهاد تطوع، والمراد من الآية أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم دون غيرهم، وإليه ذهب الثوري واحتج من ذهب إلى هذا بقوله تعالىٰ:
{ فَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلْمُجَـٰهِدِينَ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ عَلَى ٱلْقَـٰعِدِينَ دَرَجَةً وَكُـلاًّ وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْحُسْنَىٰ }
[النساء: 95] ولو كان القاعد تاركاً فرضاً لم يكن يعده الحسنى، وجرى بعضهم على ظاهر الآية، وقال: الجهاد فرض على كافة المسلمين إلى قيام الساعة.
[12.04, 9:06] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
يَسْـأَلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ
" Они спрашивают тебя, что они должны расходовать ".
Было ниспослано это о Амре ибн аль-Джамухе, который был богатым пожилым человеком, и в один из дней он сказал:
" О посланник Аллаха, что мы должны отдавать в качестве милостыни и что израсходовать ( на свою семью )? "
На что Аллах Всевышний ниспослал:
يَسْـأَلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ
" Они спрашивают тебя, что они должны расходовать ".
قُلْ مَآ أَنفَقْتُم مِّنْ خَيْرٍ
" Скажи: "Любое добро, которое вы раздаете ",
из имущества
فَلِلْوَٰلِدَيْنِ وَٱلأَقْرَبِينَ وَٱلْيَتَـٰمَىٰ وَٱلْمَسَـٰكِينَ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ وَمَا تَفْعَلُواْ مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِ عَلِيمٌ
" должно достаться родителям, близким родственникам, сиротам, беднякам, путникам. Что бы вы ни сделали доброго, Аллах знает об этом",
и воздаст вам за него.
Комментаторы сказали: - это положение было до установления фардом закята, и было отменено закятом.
Сказал Всевышний:
كُتِبَ عَلَيْكُمُ ٱلْقِتَالُ
" Вам предписано сражаться "
т.е является фардом для вас джихад.
Учёные разошлись во мнениях относительно положения этого аята.
Атаа сказал: - джихад является добровольным действием, а в аяте речь идёт исключительно о сподвижниках посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. К этому мнению склонился Саури, а как довод они привели слова Всевышнего:
فَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلْمُجَـٰهِدِينَ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ عَلَى ٱلْقَـٰعِدِينَ دَرَجَةً وَكُـلاًّ وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْحُسْنَىٰ
" Аллах возвысил тех, которые сражаются своим имуществом и своими душами, над теми, которые отсиживаются, на целую степень, но каждому из них Аллах обещал Наилучшее (Рай) "
(4:95)
И если бы отсиживающиеся оставили фард, то им не было бы обещано Наилучшее.
Другие же взяли явный смысл аята, сказав: - джихад является фардом для каждого дееспособного мусульманина в плоть до наступления Часа.
[12.04, 9:08] Ismail muslim: عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " من مات ولم يغزُ ولم يحدث نفسه بالغزو مات على شعبة من النفاق ". وقال قوم، وعليه الجمهور: إن الجهاد فرض على الكفاية إذا قام به البعض سقط عن الباقين مثل صلاة الجنازة ورد السلام، قال الزهري والأوزاعي: كتب الله الجهاد على الناس غزوا أو قعدوا، فمن غزا فبها ونعمت ومن قعد فهو عدة إن استعين به أعان وإن استنفر نفر وإن استغني عنه قعد.

قوله تعالىٰ: { وَهُوَ كُرْهٌ لَّكُمْ } أي شاق عليكم قال بعض أهل المعاني: هذا الكره من حيث نفور الطبع عنه لما فيه، من مؤنة المال ومشقة النفس وخطر الروح، لا أنهم كرهوا أمر الله تعالىٰ، وقال عكرمة، نسخها قوله تعالىٰ: (سمعنا وأطعنا) يعني أنهم كرهوه ثم أحبوه فقالوا: (سمعنا وأطعنا). قال الله تعالىٰ: { وَعَسَىٰ أَن تَكْرَهُواْ شَيْئًا وَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ } لأن في الغزو إحدى الحسنيين إما الظفر والغنيمة وإما الشهادة والجنة { وَعَسَىٰ أَن تُحِبُّواْ شَيْئًا } ، يعني: القعود عن الغزو { وَهُوَ شَرٌّ لَّكُمْ } لما فيه من فوات الغنيمة والأجر { وَٱللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ }.
[12.04, 12:11] Ismail muslim: Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал:

Тот, кто умер, не сражавшись (на пути Аллаха) и (ни разу) не сказав себе, что (он должен) сражаться, умер, не избавившись) от одного из проявлений лицемерия. 
Сказали другие и это мнение большинства, что джихад фард аль-кифая, суть которого заключается в том, что если его выполняет часть ( общины ) то ответственность снимается с остальных, как например джаназа намаз или ответ на приветствие.
Зухри и Ауза'аи сказали: - Аллах предписал для людей джихад, так что выходите в военный поход или отсиживатесь, и тот кто вышел с этим, то это будет благом для него..
Сказал Всевышний:
وَهُوَ كُرْهٌ لَّكُمْ
"  а оно [сражение] неприятно вам "
т.е тяжко для вас.
Некоторые знатоки смыслов сказали: - эта неприязнь заключается в природе ( человека ) к тому, что несёт в себе война, таким вещам как расходы на провизию, тяжесть для души и риск, но не идёт речь о неприязни к велению Аллаха Всевышнего.
Икрима сказал: - это положение было отменено словами:
سمعنا وأطعنا
«Слушаем и повинуемся!». 
(24:51)
т.е они питали к нему неприязнь, а затем полюбили его и сказали:
سمعنا وأطعنا
«Слушаем и повинуемся!»
Аллах Всевышний сказал:
وَعَسَىٰ أَن تَكْرَهُواْ شَيْئًا وَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ
" И может быть, вам не нравится что-нибудь, а оно (в действительности) для вас благо ".
Так как в военном походе есть несколько польз, таких как победа и трофеи или смерть шахидом и Рай.
وَعَسَىٰ أَن تُحِبُّواْ شَيْئًا 
" и может быть, вы любите что-нибудь ",
т.е отсиживание от военного похода
وَهُوَ شَرٌّ لَّكُمْ
" а оно для вас зло ",
из лишений трофеев и награды
وَٱللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ
" Аллах знает, а вы не знаете ".

Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 309
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Re: Черновик тафсир аль-Багави сура 2 аят 199-
« Ответ #8 : Апрель 13, 2018, 06:40:30 am »
Еще никто не оценил!
[12.04, 12:15] Ismail muslim: Сура 2 аят 217
[12.04, 12:15] Ismail muslim: قوله تعالى : ( يسألونك عن الشهر الحرام قتال فيه ) سبب نزول هذه الآية أن رسول الله صلى الله عليه وسلم [ ص:247 ] بعث عبد الله بن جحش وهو ابن عمة النبي صلى الله عليه وسلم أخت أبيه في جمادى الآخرة قبل قتال بدر بشهرين على رأس سبعة عشر شهرا من مقدمه إلى المدينةوبعث معه ثمانية رهط من المهاجرين : سعد بن أبي وقاص الزهري وعكاشة بن محصن الأسدي وعتبة بن غزوان السلمي وأبا حذيفة بن عتبة بن ربيعة وسهيل بن بيضاء وعامر بن ربيعة وواقد بن عبد الله وخالد بن بكيروكتب لأميرهم عبد الله بن جحش كتابا وقال له : " سر على اسم الله ولا تنظر في الكتاب حتى تسير يومين فإذا نزلت فافتح الكتاب واقرأه على أصحابك ثم امض لما أمرتك ولا تستكرهن أحدا من أصحابك على السير معك فسار عبد الله يومين ثم نزل وفتح الكتاب فإذا فيه : بسم الله الرحمن الرحيم أما بعد : فسر على بركة الله بمن معك من أصحابك حتى تنزل بطن نخلة فترصد بها عير قريشلعلك تأتينا منها بخير فلما نظر في الكتاب قال : سمعا وطاعة ثم قال لأصحابه ذلك وقال : إنه نهاني أن أستكره أحدا منكم فمن كان يريد الشهادة فلينطلق ومن كره فليرجع ثم مضى ومضى معه أصحابه لم يتخلف عنه منهم أحد حتى كان بمعدن فوق الفرع بموضع من الحجاز يقال له بحران أضل سعد بن أبي وقاص وعتبة بن غزوان بعيرا لهما يعتقبانه فتخلفا في طلبه ومضى ببقية أصحابه حتى نزلوا بطن نخلة بين مكة والطائف 
[13.04, 7:27] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
يَسْأَلُونَكَ عَنِ ٱلشَّهْرِ ٱلْحَرَامِ قِتَالٍ فِيهِ
" Они спрашивают тебя о сражении в запретный месяц ".
Причина ниспослания этого аята заключалась в том, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, послал Абдаллаху ибн Джахша, который был сыном тётки Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сестры его отца, в последний джумада (6-й месяц лунного календаря) за два месяца до сражения при Бадре, и послал с ним восемь человек из мухаджиров. Это Саад ибн Абу Ваккас, Зухри, Уккаша ибн Мухсин, ‘Утба бин Газван, Абу Хузейфа ибн Утба ибн Руб’а, Сухайль ибн Байда, Амир ибн Руб’а, Вакид ибн Абдаллах, Халид ибн Бакир, и был назначен их Амиром Абдаллах ибн Джахш, и написал для него письмо, приказав не вскрывать, пока не проедет два дня пути, потом должен прочитать и исполнить, что там велено. Но при этом не должен принуждать своих спутников выполнять этот приказ. Когда Абдаллах ибн Джахш провел в пути два дня, раскрыл письмо, прочитал то, что там было написано: «Когда прочтешь это письмо, продолжай свой путь, пока не дойдешь до Нахлы между Меккой и ат-Таифом, и там устрой засаду курайшитам и сообщи нам сведения о них». 
Когда Абдаллах ибн Джахш прочел письмо, сказал: «Слушаюсь и повинуюсь». Потом сказал своим спутникам: «Посланник Аллаха приказал мне идти до Нахлы, там устроить засаду курайшитам,а потом вернуться к нему со сведениями о них. Он запретил мне принуждать вас выполнять этот приказ. Кто из вас хочет доказать свою верность, то пусть идет,а кто не хочет этого, пусть возвращается. А я пойду дальше и выполню приказ Пророка». Он пошел дальше, и вместе с ним пошли его спутники, никто не остался. Держал путь на аль-Хиджаз. Когда находился у источника над руслом под названием Бахран, Саад ибн Абу Ваккас и Утба ибн Газван потеряли верблюда, которого они отпустили пастись без путов. Они оба остались, чтобы найти пропавшего верблюда. Абдаллах ибн Джахш с остальными сподвижниками пошел дальше, пока не дошел до Нахлы. 
[13.04, 7:27] Ismail muslim: فبينما هم كذلك إذ مرت عير لقريش تحمل زبيباً وأدماً وتجارة من تجارة الطائف، فيهم عمرو بن الحضرمي والحكم بن كيسان مولى هشام بن المغيرة وعثمان بن عبد الله بن المغيرة وأخوه نوفل بن عبد الله المخزوميان فلما رأوا أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم هابوهم، فقال عبد الله بن جحش: إن القوم قد ذعروا منكم فاحلقوا رأس رجل منكم وليتعرض لهم فحلقوا رأس عكاشة ثم أشرف عليهم فقالوا: قوم عُمَّار لا بأس عليكم، فأمنوهم، وكان ذلك في آخر يوم من جمادى الآخرة، وكانوا يرون أنه من جمادى وهو من رجب فتشاور القوم وقالوا لئن تركتموهم الليلة ليدخلن الحرم وليمتنعن منكم فأجمعوا أمرهم في مواقعة القوم، فرمى واقد بن عبد الله السهمي عمرو بن الحضرمي بسهم فقتله فكان أول قتيل من المشركين وهو أول قتيل في الهجرة وأدى النبي صلى الله عليه وسلم دية ابن الحضرمي إلى ورثته من قريش. قال مجاهد وغيره لأنه كان بين رسول الله صلى الله عليه وسلم وبين قريش عهد، وادع أهل مكة سنين أن لا يقاتلهم ولا يقاتلوه.
[13.04, 7:55] Ismail muslim: Мимо проходил караван курайши-тов, нагруженный изюмом, кожей и прочими товарами. Среди них был Амр ибн аль-Хадрами. Когда они увидели мухаджиров, испугались, остановились подальше от них. Их возглавлял Уккаша ибн Мухсин, у которого голова была побрита. Когда увидели его, успокоились, говоря: «Это — паломники, их не надо нам бояться». Стали советоваться, как поступить с ними. Это было в последний день месяца раджаб. Они говорили: «Если не нападем на них этой ночью, то завтра уже начинается священный месяц — время паломни-чества, и они уже будут защищены этим. Если убьете их, то убьете в священном месяце». Люди стали колебаться. Они боялись напасть на них. Потом стали друг друга подстрекать и решили убить из них, кого смогут, захватить их груз. Вакид ибн Абдаллах ат-Тамини пустил стрелу в Амра ибн аль-Хадрами и убил его.
Это был первый убитый из многобожников и первый убитый после хиджры. После чего Пророк да благословит его Аллах и приветствует, выплатил виру за ибн аль-Хадрами наследникам из Курайшитов.
Муджахид и другие сказали: - это было сделано по причине того, что между посланником Аллаха да благословит его Аллах и приветствует и Курайшитами был договор о том, что два года жители Мекки не будут воевать с ним а он с ними.
[13.04, 7:56] Ismail muslim: واستأسر الحكم وعثمان فكانا أول أسيرين في الإِسلام وأفلت نوفل فأعجزهم، واستاق المؤمنون العير والأسيرين حتى قدموا على رسول الله صلى الله عليه وسلم بالمدينة، فقالت قريش: قد استحل محمد الشهر الحرام فسفك فيه الدماء وأخذ الحرائب، وعيَّر بذلك أهل مكة من كان فيها من المسلمين وقالوا: يا معشر الصباة استحللتم الشهر الحرام وقاتلتم فيه!
[13.04, 8:24] Ismail muslim: Хаким и Усман сдались в плен и это были первые пленные в исламе, а Науфаль ибн Абдаллах ускользнул от них и спасся. Верующие же с караваном и пленными направились в Медину и прибыли к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а Курайшиты стали говорить:
" Мухаммад сделал дозволенным кровопролитие и грабёж в запретный месяц ". И стали бранить за это мусульман из жителей Мекки говоря:
" О вероломные люди, которые сделали дозволенным запретный месяц и убийство в нем! "
[13.04, 8:25] Ismail muslim: وبلغ ذلك رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال لابن جحش وأصحابه: " ما أمرتكم بالقتال في الشهر الحرام " ، ووقف العير والأسيرين، وأبى أن يأخذ شيئاً من ذلك، فعظم ذلك على أصحاب السرية، وظنوا أنهم قد هلكوا وسقط في أيديهم، وقالوا: يا رسول الله إنَّا قد قتلنا ابن الحضرمي ثم أمسينا فنظرنا إلى هلال رجب فلا ندري أفي رجب أصبناه أم في جمادى؟ وأكثَرَ الناسُ في ذلك، فأنزل الله تعالىٰ هذه الآية، فأخذ رسول الله صلى الله عليه وسلم العير فعزل منها الخمس، فكان أول خمس في الإِسلام، وقسم الباقي بين أصحاب السرية، وكان أول غنيمة في الإِسلام وبعث أهل مكة في فداء أسيريهم فقال: " بل نقفهم حتى يقدم سعد وعقبة وإن لم يقدما قتلناهما بهما " فلما قدما فاداهما، فأما الحكم بن كيسان فأسلم وأقام مع رسول الله صلى الله عليه وسلم بالمدينة، فقتل يوم بئر معونة شهيداً، وأما عثمان بن عبد الله فرجع إلى مكة فمات بها كافراً وأما نوفل فضرب بطن فرسه يوم الأحزاب ليدخل الخندق فوقع في الخندق مع فرسه فتحطما جميعاً فقتله الله، فطلب المشركون جيفته بالثمن فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " خذوه فإنه خبيث الجيفة خبيث الدية " ، فهذا سبب نزول هذه الآية
[13.04, 9:41] Ismail muslim: Это дошло до посланника Аллаха да благословит его Аллах и приветствует, на что он сказал Ибн Джахше и его сподвижникам:
«Я вам не приказывал убивать в священном (запретном) месяце» и наложил арест на двух пленных и караван, отказавшись взять что-либо для себя. Когда Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал это, у людей опустились руки, они подумали, что погибли и сказали:
" О посланник Аллаха, мы убили Ибн аль-Хадрами, затем настал вечер и мы увидели молодой месяц Раджаба, и мы не знали случилось это в месяц Раджаб или Джамади? После чего Аллах Всевышний ниспослал этот аят. После чего посланник Аллаха да благословит его Аллах и приветствует, отделил от каравана пятую часть, и это была первая выплаченая трафейная пятая часть в исламе, а остальное было поделено среди мусульман отряда. Это также был первый трафей взятый в исламе. После этого жители Мекки отправили выкуп за их пленных но они ответили:
" Мы не отдадим их вам за выкуп, пока не придут к нам два наших сподвижника Саад и Утба, мы боимся за них, если вы убьете их, то мы убьем этих двух ваших родственников".
И когда они отпустили их, то выкупили у Пророка ( да благословит его Аллах и приветствует). Но аль-Хакам ибн Кайсан принял ислам и был хорошим мусульманином, находился при Пророке (да благословит его Аллах и приветствует), пока не был убит в бою при колодце Мауна. Усман ибн Абдаллах вернулся в Мекку и умер в ней, будучи неверным.
Что касается Науфаля, то его в живот копытом ударил его конь в день Ахзаба, после чего он вошёл в Хундук со своим конем, где Аллах уничтожил его со всеми остальными, и многобожники выкупили его труп.
На что посланник Аллаха да благословит его Аллах и приветствует сказал:
" Он был настигнут, и как же суверен этот труп и скверна вира ( за него ) ".
В этом была причина ниспослания этого аята.
[13.04, 9:41] Ismail muslim: قوله تعالىٰ: { يَسْـأَلُونَكَ عَنِ ٱلشَّهْرِ ٱلْحَرَامِ } يعني رجباً سمي بذلك لتحريم القتال فيه.

قوله تعالىٰ: { قِتَالٍ فِيهِ } أي عن قتال فيه { قُلْ } يا محمد { قِتَالٌ فِيهِ كَبِيرٌ } عظيم، تم الكلام هٰهنا ثم ابتدأ فقال: { وَصَدٌّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ } أي فصدُّكم المسلمين عن الإِسلام { وَكُفْرٌ بِهِ } أي كفركم بالله { وَٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ } أي المسجد الحرام وقيل وصدكم عن المسجد الحرام { وَإِخْرَاجُ أَهْلِهِ } أي اخراج أهل المسجد { مِنْهُ أَكْبَرُ } وأعظم وزراً { عِندَ ٱللَّهِ وَٱلْفِتْنَةُ } أي الشرك الذي أنتم عليه { أَكْبَرُ مِنَ ٱلْقَتْلِ } أي من قتل ابن الحضرمي في الشهر الحرام، فلما نزلت هذه الآية كتب عبد الله بن أنيس إلى مؤمني مكة إذا عيَّركم المشركون بالقتال في الشهر الحرام فعيروهم أنتم بالكفر واخراج رسول الله صلى الله عليه وسلم من مكة ومنعهم المسلمين عن البيت الحرام، ثم قال: { وَلاَ يَزَالُونَ } يعني مشركي مكة، وهو فعل لا مصدر له مثل عسى { يُقَـٰتِلُونَكُمْ } يا معشر المؤمنين { حَتَّىٰ يَرُدُّوكُمْ } يصرفوكم { عَن دِينِكُمْ إِنِ اسْتَطَاعُواْ وَمَن يَرْتَدِدْ مِنكُمْ عَن دِينِهِ فَيَمُتْ } جزم بالنسق { وَهُوَ كَافِرٌ فَأُوْلـٰئِكَ حَبِطَتْ } بطلت { أَعْمَـٰلُهُمْ } حسناتهم { فِي ٱلدُّنْيَا وَٱلأَخِرَةِ وَأُوْلَـٰئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ } فقال أصحاب السرية يا رسول الله هل نؤجر على وجهنا هذا، وهل نطمع ان يكون سفرنا هذا غزواً؟ فأنزل الله تعالىٰ { إنَّ الَّذِينَ آمَنوُاْ والَّذِين هَاجَرُواْ } فارقوا عشائرهم ومنازلهم وأموالهم { وَجَـٰهَدُواْ } المشركين { فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ } طاعة الله، فجعلها جهاداً، { أُوْلَـٰئِكَ يَرْجُونَ رَحْمَتَ ٱللَّهِ } أخبر أنهم على رجاء الرحمة { وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ }.
[13.04, 10:37] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
يَسْـأَلُونَكَ عَنِ ٱلشَّهْرِ ٱلْحَرَامِ
" Они спрашивают тебя о сражении в запретный месяц "
т.е о месяце Раджаб, который был назван так из-за запрета сражений в нем.
Сказал Всевышний:
قِتَالٍ فِيهِ
" сражении в нём "
т.е о сражение в нем
قُلْ
" Скажи "
О Мухаммад
قِتَالٌ فِيهِ كَبِيرٌ 
" Сражение в нём велико "
т.е скверное дело.
Смысл предложения в этом месте закончен и начинается новый смысл.
وَصَدٌّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ
" а отвращение (людей) от пути Аллаха "
т.е ваше отвращение мусульман от ислама
وَكُفْرٌ بِهِ
" не веровать в Него "
т.е ваше неверие в Аллаха
وَٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ
" и Запретной Мечети "
т.е и в запретность мечети.
Некоторые сказали: - и отвращают вас от Запретной мечети.
وَإِخْرَاجُ أَهْلِهِ
" и выгонять оттуда ее жителей "
т.е изгнание обитателей мечети
مِنْهُ أَكْبَرُ
" еще большее преступление "
т.е ещё более тяжкое бремя
عِندَ ٱللَّهِ وَٱلْفِتْنَةُ
" пред Аллахом (чем сражение в запретный месяц): ведь смута "
т.е ширк, на котором вы находитесь
أَكْبَرُ مِنَ ٱلْقَتْلِ
" больше, чем убийство "
т.е хуже чем убийство Ибн Хадрамаута в запретный месяц.
Когда был ниспослан этот аят, то Абдулла ибн Анис написал верующим Мекки:
"Если многобожники станут упрекать вас за убийство в запретный месяц, то упрекайте их за то, что они находятся в неверие и изгнали посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, из Мекки и отвращают мусульман от Запретного дома ".
Затем сказал:
وَلاَ يَزَالُونَ
" Они не перестанут "
т.е Мекканские многобожники.
يُقَـٰتِلُونَكُمْ
" сражаться с вами "
о общество верующих
حَتَّىٰ يَرُدُّوكُمْ
" пока не отвратят вас "
повернув вас вспять
عَن دِينِكُمْ إِنِ اسْتَطَاعُواْ وَمَن يَرْتَدِدْ مِنكُمْ عَن دِينِهِ فَيَمُتْ
" от вашей религии, если только смогут. А если кто из вас отступит от своей религии и умрет "
وَهُوَ كَافِرٌ فَأُوْلـٰئِكَ حَبِطَتْ
" неверующим, то окажутся тщетными "
т.е пропадут
أَعْمَـٰلُهُمْ
" их деяния "
т.е вознаграждение за них
فِي ٱلدُّنْيَا وَٱلأَخِرَةِ وَأُوْلَـٰئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ
" как в этом мире, так и в Последней жизни. Они являются обитателями Огня и останутся там вечно". 
На что участники этих событий спросили: " О посланник Аллаха! Будет ли нам награда за это и надеяться ли нам на то, что этот поход засчитывается нам как военный поход? "
На что Аллах Всевышний ниспослал:
إنَّ الَّذِينَ آمَنوُاْ والَّذِين هَاجَرُواْ 
" Воистину, те, которые уверовали, совершили переселение ",
оставив свои семьи, дома и имущество
وَجَـٰهَدُواْ
" и сражались "
против многобожников
فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ
" на пути Аллаха "
т.е в подчинение Аллаху, совершая джихад.
أُوْلَـٰئِكَ يَرْجُونَ رَحْمَتَ ٱللَّهِ
" те надеются на милость Аллаха ",
т.е сообщено здесь, что они пребывают в надежде на милость
وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
" А ведь Аллах - Прощающий, Милосердный ".

Теги:
 
Share this topic...
In a forum
(BBCode)
In a site/blog
(HTML)


Powered by EzPortal