Последние сообщения

Страницы: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1
Материалы / Re: Черновик тафсира Багави сура 3 аят 41-
« Последний ответ от РабАллаха Август 15, 2018, 05:47:39 am »
[13.08, 11:57] Ismail muslim: Сура 3 аят 54
[13.08, 11:58] Ismail muslim: قوله تعالى : ( ومكروا ) يعني كفار بني إسرائيل الذين أحس عيسى منهم الكفر وبروا في قتل عيسى عليه السلام ، وذلك أن عيسى عليه السلام بعد إخراج قومه إياه وأمه عاد إليهم مع الحواريين ، وصاح فيهم بالدعوة فهموا بقتله وتواطئوا على الفتك به فذلك مكرهم ، قال الله تعالى : ( ومكر الله والله خير الماكرين ) فالمكر من المخلوقين : الخبث والخديعة والحيلة ، والمكر من الله : استدراج العبد وأخذه بغتة من حيث لا يعلم كما قال : " سنستدرجهم من حيث لا يعلمون " ( 182 - الأعراف ) وقال الزجاج : مكر الله عز وجل مجازاتهم على مكرهم فسمى الجزاء باسم الابتداء لأنه في مقابلته كقوله تعالى : " الله يستهزئ بهم " ( 15 - البقرة ) " وهو خادعهم " ( 142 - النساء ) ومكر الله تعالى خاصة بهم في هذه الآية ، وهو إلقاؤه الشبه على صاحبهم الذي أراد قتل عيسى عليه السلام حتى قتل
[14.08, 10:08] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَمَكَرُواْ
" И ухищрялись они ",
т.е. кафиры из сынов Исраиля, от которых Иса почувствовал неверие и намерение его убийства. А произошло это после того, как народ Исы, мир ему, изгнал его вместе с его матерью, после чего он вернулся к ним с апостолами, которые стали громким голосом делать им призыв, за что, они и решили убить его вступив в тайный сговор для этого, чем и является их ухищрение.
Аллах Всевышний сказал:
وَمَكَرَ ٱللَّهُ وَٱللَّهُ خَيْرُ ٱلْمَـٰكِرِينَ
" и Аллах хитрил, а ведь Аллах — Наилучший из хитрецов ".
Суть хитрости созданий заключается в лжи, обмане и кознях, хитрость же Аллаха заключается в завлечение раба и мгновенной хватки его оттуда откуда он даже и не предполагает, как сказал Всевышний:
 سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لاَ يَعْلَمُونَ
" Мы завлечем их так, что они даже не узнают этого "
(7:182)
Заджадж сказал: - слова - хитрил Аллах Свят Он и Велик, пришли в виде выделения подобного воздаяния ( за их ухищрение ), о чём было выделено в начале, как есть подобный пример в других словах Всевышнего:
ٱللَّهُ يَسْتَهْزِىءُ بِهِمْ
" Аллах поиздевается над ними "
(2:15)
وَهُوَ خَادِعُهُمْ
" но это Он обманывает их "
(4:142)
И суть хитрости, о которой идёт речь в этом аяте это наделение образом Исы, мир ему, одного из тех, кто хотел убить его так, что убили его.
[14.08, 10:09] Ismail muslim: قال الكلبي عن أبي صالح عن ابن عباس رضي الله عنهما : أن عيسى استقبل رهطا من اليهود فلما رأوه قالوا : قد جاء الساحر ابن الساحرة ، والفاعل ابن الفاعلة ، وقذفوه وأمه فلما سمع ذلك عيسى عليه السلام دعا عليهم ولعنهم فمسخهم الله خنازير فلما رأى ذلك يهوذا رأس اليهود وأميرهم فزع لذلك وخاف دعوته فاجتمعت كلمة اليهود على قتل عيسى عليه السلام ، وثاروا إليه ليقتلوه فبعث الله إليه جبريل فأدخله في خوخة في سقفها روزنة فرفعه الله إلى السماء من تلك الروزنة ، فأمر يهوذا رأس اليهود رجلا من أصحابه يقال له : ططيانوس أن يدخل الخوخة ويقتله ، فلما دخل لم ير عيسى ، فأبطأ عليهم فظنوا أنه يقاتله فيها ، فألقى الله عليه شبه عيسى عليه السلام ، فلما خرج ظنوا أنه عيسى عليه السلام فقتلوه وصلبوه
[14.08, 12:05] Ismail muslim: Кальби передал от Абу Салиха, а тот от Ибн Аббаса, да будет доволен им Аллах, который сказал: - когда Иса повстречал группу иудеев, и они увидели его, то стали говорить: " Вон идёт колдун и сын колдуньи, блудник и сын блудницы ". Став порочить его и его мать. Когда же, Иса услышал это, то обратился с мольбой и проклятием к Аллаху против них, после чего Аллах обезобразив их обернул в свиней. После того, как это увидел Яхуза, глава иудеев, он приказал иудеям остерегаться и сторониться того, чтобы он сделал дуа против них. Затем они собрались и пришли к выводу о том, чтобы убить Ису, мир ему, и направились к нему. Аллах же направил к Исе Джибриля, который вошёл в его дом через отверстие на крыше, через которое и поднял его Аллах на небеса. Яхуза глава иудеев приказал своему соратнику, которого звали Татаянус, влезть через отверстие и убить его, и когда он влез через него, то не увидел Ису, но стал медлить с выходом назад, от чего его соратники подумали, что он был убит там, Аллах же обернул его превратив в образ Исы, мир ему, и когда он вышел, то они посчитали, что это Иса, мир ему, набросились на него, убили и распяли на кресте.
[14.08, 12:20] Ismail muslim: قال وهب: طرقوا عيسى في بعض الليل، ونصبوا خشبة ليصلبوه، فأظلمت الأرض، فأرسل الله الملائكة فحالت بينهم وبينه، فجمع عيسى الحواريين تلك الليلة وأوصاهم ثم قال: ليكفرن بي أحدكم قبل أن يصيح الديك ويبيعني بدراهم يسيرة، فخرجوا وتفرقوا، وكانت اليهود تطلبه، فأتى أحد الحواريين إلى اليهود فقال لهم: ما تجعلون لي إن دللتكم على المسيح؟ فجعلوا له ثلاثين درهماً فأخذها ودلهم عليه. ولما دخل البيت ألقى الله عليه شبه عيسى، فرفع عيسى وأخذ الذي دلهم عليه فقال: أنا الذي دللتكم عليه، فلم يلتفتوا إلى قوله وقتلوه وصلبوه، وهم يظنون أنه عيسى، فلما صلب شبه عيسى، جاءت مريم أم عيسى وامرأة كان عيسى دعا لها فأبرأها الله من الجنون تبكيان عند المصلوب، فجاءهما عيسى عليه السلام فقال لهما: علام تبكيان؟ إن الله تعالى قد رفعني ولم يصبني إلا خير، وإن هذا شيء شبه لهم، فلما كان بعد سبعة أيام قال الله عز وجل لعيسى عليه السلام: اهبط على مريم المجدلانية اسم موضع في جبلها، فإنه لم يبك عليك أحد بكاءها، ولم يحزن حزنها ثم ليجتمع لك الحواريون فبثهم في الأرض دعاة إلى الله عز وجل، فأهبطه الله عليها فاشتعل الجبل حين هبط نوراً، فجمعت له الحواريين فبثهم في الأرض دعاة ثم رفعه الله عز وجل إليه وتلك الليلة هي التي تدخن فيها النصارى، فلما أصبح الحواريون حدَّث كل واحد منهم بلغة من أرسله عيسى إليهم فذلك قوله تعالى: { وَمَكَرُواْ وَمَكَرَ ٱللَّهُ وَٱللَّهُ خَيْرُ ٱلْمَـٰكِرِينَ
[15.08, 9:11] Ismail muslim: Вахб сказал: - в одну из ночей они направились к Исе и установили деревянный столб, для того, чтобы распять его на нем. В это время на землю спустился мрак и Аллах послал ангелов, которые установили преграду между ними и им. В это время, Иса собрал к себе апостолов и стал давать им свои наставления, затем сказал:
" Один из вас проявит неверие в меня, ещё до того, как прокричит петух, и продаст меня за несколько дирхемов ".
После этого они вышли и разошлись, а иудеи в это время искали его. Затем один из апостолов пришел к иудеям и сказал:
" Что вы дадите мне в замен, если я укажу вам на то, где находится Массих? "
 Они предложили ему тридцать дирхемов, которые он взял и указал им на него. А когда он вошёл в дом, то Аллах обернул его в облик Исы, а Ису вознёс на небеса. Иудеи же схватили того, кто указал им на Ису, на что он стал говорить:
" Я же это тот, кто указал вам на него ".
Но они не стали слушать его слова напали на него, убили и распяли на столбе. Они полагали что это Иса, а не тот, кто был похож на Ису. Затем мать Исы и женщина, которую излечил Аллах от безумия после того, как Иса помолился за неё, пришли к убитому, и стали плакать возле его распятия, Иса же, мир ему, спустился и сказал:
" Не по мне ли вы плачите? Поистине Аллах Всевышний вознёс меня и не дал, чтобы меня постигло ничего, кроме добра, а им лишь представилось то, что они схватили меня ".
( Затем он был вознесён на небеса ), а по истичению семи дней после этих событий, Аллах Свят Он и Велик сказал Исе, мир ему:
" спустить ещё раз на землю и навести женщину по имени Марьям из Маджалана, ( название это пришло от горы где она проживала ) она та, которая больше всех плачет и печалиться по тебе ( Иса, мир ему, в своё время исцелил её мольбой ), затем собери к себе апостолов и отправь их разойтись по земле с призывом к вере в Аллаха Свят Он и Велик. После этого Аллах Свят Он и Велик вознёс его, и это ночь пасхи христиан в которую они зажигают огни, а когда наступило утро, то апостолы стали рассказывать о послание Исы, которое было дано каждому из них, и об этом было сказано Всевышнем:
وَمَكَرُواْ وَمَكَرَ ٱللَّهُ وَٱللَّهُ خَيْرُ ٱلْمَـٰكِرِينَ
" Они (неверующие) хитрили, и Аллах хитрил, а ведь Аллах - Наилучший из хитрецов ".
[15.08, 9:13] Ismail muslim: وقال السدي: إن اليهود حبسوا عيسى في بيت وعشرة من الحواريين فدخل عليهم رجل منهم فألقى الله عليه شبهه، وقال قتادة ذكر لنا أن نبي الله عيسى عليه السلام قال لأصحابه أيكم يقذف عليه شبهي فإنه مقتول، فقال رجل من القوم: أنا يا نبي الله، فقتل ذلك الرجل ومنع الله عيسى عليه السلام ورفعه إليه وكساه الريش وألبسه النور وقطع عنه لذة المطعم والمشرب وطار مع الملائكة فهو معهم حول العرش، وكان إنسياً ملكياً سمائياً أرضياً، قال أهل التواريخ: حملت مريم بعيسى ولها ثلاث عشرة سنة، وولدت عيسى ببيت لحم من أرض أوري شلم لمضي خمس وستين سنة من غلبة الاسكندر على أرض بابل فأوحى الله إليه على رأس ثلاثين سنة، ورفعه الله من بيت المقدس ليلة القدر من شهر رمضان، وهو ابن ثلاث وثلاثين سنة فكانت نبوته ثلاث سنين، وعاشت أمه مريم بعد رفعه ست سنين
[15.08, 9:44] Ismail muslim: Судди сказал: - иудеи заблокировали Ису и его десятерых апостолов в одном из домов, после чего, вошёл к ним человек из их числа, которого и облек Аллах в облик Исы.
Катада сказал: - дошло до нас, что пророк Аллаха Иса, мир ему, сказал своим сподвижникам:
" Кто из вас примет мой облик и будет убит ".
На что один из них ответил:
" Я о пророк Аллаха ".
И был убит этот мужчина, а Ису, мир ему, Аллах избавил от этого. Он вознес его на небеса, обличив его в перья и окутов его светом, но лишив его вкуса пищи и питья, он полетел вместе с ангелами, и находятся с ними возле Трона..
2
Материалы / Re: Черновик тафсира Багави сура 3 аят 41-
« Последний ответ от РабАллаха Август 13, 2018, 07:56:47 am »
[13.08, 11:54] Ismail muslim: Сура 3 аят 53
[13.08, 11:55] Ismail muslim: { رَبَّنَآ آمَنَّا بِمَآ أنْزَلْتَ } من كتابك { وَٱتَّبَعْنَا ٱلرَّسُولَ } عيسى { فَٱكْتُبْنَا مَعَ ٱلشَّـٰهِدِينَ } الذين شهدوا لأنبيائك بالصدق. وقال عطاء: مع النبيين لأن كل نبي شاهد أمته. قال ابن عباس رضي الله عنهما مع محمد صلّى الله عليه وسلم وأمته لأنهم يشهدون للرسل بالبلاغ.
[13.08, 11:56] Ismail muslim: رَبَّنَآ آمَنَّا بِمَآ أنْزَلْتَ
" Господь наш! Мы уверовали в то, что Ты ниспослал ",
в Книге твоей
وَٱتَّبَعْنَا ٱلرَّسُولَ
" и последовали за посланником ",
т.е. Исой
فَٱكْتُبْنَا مَعَ ٱلشَّـٰهِدِينَ
" Запиши же нас в число свидетельствующих ",
которые свидетельствуют относительно правдивости Твоих пророков.
Атаа сказал: - т.е. свидетельствующие с пророками, так как каждый пророк является свидетелем его общины.
Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал: - с Мухаммадом, да благословит его Аллах и приветствует, и его общиной, так как они будут свидетельствовать о посланниках в доведение ими посланничества ( своим общинам ).
3
Материалы / Re: Черновик тафсира Багави сура 3 аят 41-
« Последний ответ от РабАллаха Август 13, 2018, 07:42:00 am »
[12.08, 9:49] Ismail muslim: Сура 3 аят 50-52
[12.08, 9:49] Ismail muslim: ومصدقا ) عطف على قوله ورسولا ( لما بين يدي من التوراة ولأحل لكم بعض الذي حرم عليكم ) من اللحوم والشحوم ، وقال أبو عبيدة : أراد بالبعض الكل يعني : كل الذي حرم عليكم ، وقد يذكر البعض ويراد به الكل كقول لبيد :
تراك أمكنة إذا لم أرضها أو ترتبط بعض النفوس حمامها



يعني : كل النفوس .

قوله تعالى : ( وجئتكم بآية من ربكم ) يعني ما ذكر من الآيات وإنما وحدها لأنها كلها جنس واحد في الدلالة على رسالته ( فاتقوا الله وأطيعون )
[12.08, 11:25] Ismail muslim: وَمُصَدِّقاً
" И как подтверждающий истинность того ".
Эти слова связаны по смыслу со словами ( которые пришли в предыдущем аяте ):
  «ورَسُولاً»
" и (сделает его) посланником ".
لِّمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ ٱلتَّوْرَاةِ وَلأِحِلَّ لَكُم بَعْضَ ٱلَّذِي حُرِّمَ عَلَيْكُمْ
" что (ниспослано) до меня в Торе, и чтобы разрешить вам часть того, что было вам запрещено ",
из мяса и жира.
Абу 'Убайда сказал: - под словом البعض ( часть ) подразумевается الكل ( всё ), т.е. всё то, что было запрещено вам..
Сказал Всевышний:
وَجِئْتُكُمْ بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ
" Я принес вам знамение от вашего Господа ",
но знамение в этом месте стоит в единственном числе, так как каждое из них указывало на одну и ту же вещь, его посланничество.
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ إِنَّ ٱللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَٱعْبُدُوهُ هَـٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ
" Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне. Воистину, Аллах - мой Господь и ваш Господь. Поклоняйтесь же Ему, ибо таков прямой путь!"
[12.08, 11:27] Ismail muslim: قوله تعالى: { فَلَمَّآ أَحَسَّ عِيسَىٰ مِنْهُمُ ٱلْكُفْرَ } أي وجد قاله الفراء، وقال أبو عبيدة: عرف، وقال مقاتل: رأى { مِنْهُمُ ٱلْكُفْرَ } وأرادوا قتله استنصر عليهم و { قَالَ مَنْ أَنصَارِىۤ إِلَى ٱللَّهِ } قال السدي: كان سبب ذلك أن عيسى عليه السلام لما بعثه الله عز وجل إلى بني إسرائيل وأمره بالدعوة، نفته بنو إسرائيل وأخرجوه، فخرج هو وأمه يسيحان في الأرض، فنزلا في قرية على رجل فأضافهما وأحسن إليهما، وكان لتلك المدينة جبار متعد فجاء ذلك الرجل يوماً مهتماً حزيناً، فدخل منزله ومريم عند امرأته فقالت لها مريم: ما شأن زوجك أراه كئيباً، قالت: لا تسأليني، قالت: أخبريني لعل الله يفرج كربته، قالت: إن لنا ملكاً يجعل على كل رجل منا يوماً أن يطعمه وجنوده ويسقيهم الخمر فإن لم يفعل عاقبه، واليوم نوبتنا وليس لذلك عندنا سعة، قالت: فقولي له لا يهتم فإني آمر ابني فيدعو له فيكفي ذلك،
[12.08, 11:59] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
فَلَمَّآ أَحَسَّ عِيسَىٰ مِنْهُمُ ٱلْكُفْرَ
" Когда Иса (Иисус) почувствовал их неверие ",
т.е. ощутил, как сказал Аль-Фараа.
Абу Убайда сказал: - узнал.
Мукатиль сказал: - увидел.
مِنْهُمُ ٱلْكُفْرَ
" их неверие ",
что подразумевает из желанье убить его, на что, он попросил помощи против них:
قَالَ مَنْ أَنصَارِىۤ إِلَى ٱللَّهِ
" он сказал: «Кто будет моим помощником на пути к Аллаху?».
Судди сказал: - причина этому заключается в том, что Иса, мир ему, после того, как Аллах Свят Он и Велик послал его к сынам Исраиля, приказав ему призывать их, но сыны Исраиля отказались принять его и стали изгонять его. Поэтому он вместе со своей матерью странствовали по земле, пока не остановились в одном из поселений у семьи которая оказала им гостеприимство и наилучшим образом обошлась с ними. Но селение это находилось под властью тирана, и поэтому в один из дней ее муж пришёл домой растроенный и опечален. Когда он вошёл домой, то Марьям находилась с его женой, и спросила её:
" Что случилось с твоим мужем, он сам не свой? "
На что она ответила:
" Даже не спрашивай ".
Марьям стала настаивать:
" Расскажи мне, может быть я стану причиной того, что Аллах избавит его от этой печали? "
На что она сказала:
" Наш царь распределил для каждой семьи один день, в который она должна кормить, его вместе с его войском, и поить их вином, а кто не поступит таким образом, он выносит ему свое наказание. Настала наша очередь, а у нас нет средств на это ".
На что Марьям сказала:
" Скажи своему мужу, пусть не печалится, я прикажу своему сыну и он помолиться Аллаху и всё решиться:
[12.08, 11:59] Ismail muslim: فقالت مريم لعيسى عليه السلام في ذلك، فقال عيسى: إن فعلت ذلك وقع شر، قالت: فلا تبال فإنه قد أحسن إلينا وأكرمنا، قال عيسى عليه السلام، فقولي له إذا اقترب ذلك فاملأ قدورك وخوابيك ماءً ثم أعلمني ففعل ذلك، فدعا الله تعالى عيسى عليه السلام، فتحول ماء القدور مرقاً ولحماً، وماء الخوابي خمراً لم ير الناس مثله قط فلما جاء الملك أكل فلما شرب الخمر، قال: من أين هذا الخمر، قال: من أرض كذا، قال [الملك]: فإن خمري من تلك الأرض وليست مثل هذه، قال: هي من أرض أخرى، فلما خلط على الملك واشتد عليه قال: فأنا أخبرك عندي غلام لا يسأل الله شيئاً إلا أعطاه إياه، وإنه دعا الله فجعل الماء خمراً، وكان للملك ابن يريد أن يستخلفه فمات قبل ذلك بأيام، وكان أحب الخلق إليه، فقال: إن رجلاً دعا الله حتى جعل الماء خمراً [ليستجاب له] حتى يحيي ابني، فدعا عيسى فكلمه في ذلك
[12.08, 15:39] Ismail muslim: Затем Марьям сказала Исе, мир ему, об этом, на что Иса ответил: " Если я сделаю это, то оно принесет зло ".
На что она сказала:
" Не думай о плохом, ведь они так хорошо обошлись с нами и наилучшим образом оказали нам почёт ".
На что Иса, мир ему, сказал:
" Хорошо. Скажи ему, когда они приблизятся то пусть наполнит сосуды и котелки водой, а как все будет готово, то пусть даст мне знать, и я сделаю это ".
Иса, мир ему, воззвал к Аллаху Всевышнему с мольбой, и вода которая была в котлах обернулась в мясо и бульон, а вода в сосудах обернулась в вино, подобного которому люди не видели. После этого прибыл царь отведал еды, и когда отпил вина, то спросил:
" Откуда это вино? "
На что хозяин ответил:
" С этих земель ".
На что царь сказал:
" Нет подобного вина на моей земле ".
Тогда хозяин сказал:
" Оно с других земель ", стал путаться и испугался царя, а затем сказал:
" Я расскажу тебе. У меня есть мальчик, который чтобы не попросил у Аллаха Он отвечает на его мольбу, и он воззвал к Аллаху за меня и Аллах обернул воду в это вино ".
А у царя в то время был сын на которого он возлагал надежды, что он станет его приемником, но он умер до этого за несколько дней, а был он самым любимым созданием для него, и царь сказал: " Если есть такой человек, который просит Аллаха, чтобы вода обернулась вином и Аллах принимает его мольбу, значит он сможет обратиться с мольбой чтобы Аллах оживил моего сына ". Затем он позвал Ису и сказал ему об этом.
[12.08, 15:48] Ismail muslim: فقال عيسى: لا تفعل فإنه إن عاش وقع شر، فقال الملك: لا أبالي أليس أراه، قال عيسى: إن أحييته تتركوني وأمي نذهب حيث نشاء، قال: نعم، فدعا الله فعاش الغلام فلما رآه أهل مملكته قد عاش تبادروا بالسلاح، وقالوا: أكلنا هذا حتى إذا دنا موته يريد أن يستخلف علينا ابنه فيأكلنا كما أكل أبوه فاقتتلوا فذهب عيسى وأمه فمر بالحواريين وهم يصطادون السمك، فقال: ما تصنعون؟ فقالوا: نصطاد السمك قال: أفلا تمشون حتى نصطاد الناس، قالوا: ومن أنت، قال: أنا عيسى ابن مريم عبد الله ورسوله من أنصاري إلى الله، فآمنوا وانطلقوا معه.
[12.08, 16:20] Ismail muslim: На что Иса сказал:
" Я не сделаю этого, так как если он оживет, то появится зло ".
На что царь ответил:
" Не думай о плохом, ты просто не видел его ".
На что Иса, мир ему, сказал:
" Если я оживлю его, то обещай, что ты отпустишь меня и мою мать и мы уйдем, куда мы пожелаем ".
На что он сказал:
" Да ".
Он воззвал к Аллаху, и мальчик ожил, а когда увидели ( придворные ) что царский сын ожил, то поспешили взять оружие, и стали говорить:
" Мы кушали это пока не приблизилась его смерть, но он захотел поставить вместо себя править нами своего сына и он станет объедать нас как объедает его отец ", и между ними произошло сражение. Иса же и его мать ушли и дошли до Хаварийн ( в переводе с арабского означает «приверженцы». ) которые были ловцами рыбы, увидев их Иса спросил:
" Чем вы занимаетесь? "
На что они ответили:
" Мы ловим рыбу ".
Они спросили его: " Кто ты? " На что он ответил:
" Я Иса ибн Марьям, раб Аллаха и его посланник, кто будет моим помощником на пути Аллаха? "
После чего они уверовали и последовали за ним.
[12.08, 17:36] Ismail muslim: قوله تعالى: { مَنْ أَنصَارِىۤ إِلَى ٱللَّهِ } قال السدي وابن جريج: مع الله تعالى تقول العرب: الذود إلى الذود إبل أي مع الذود، وكما قال الله تعالى:
{ وَلاَ تَأْكُلُوۤاْ أَمْوَٰلَهُمْ إِلَىٰ أَمْوَٰلِكُمْ }
[النساء: 2] أي مع أموالكم. وقال الحسن وأبو عبيدة: إلى بمعنى في أي من أعواني في الله أي في ذات الله وسبيله، وقيل إلى في موضعه معناه من يضم نصرته إلى نصرة الله لي، واختلفوا في الحواريين قال مجاهد والسدي: كانوا صيادين يصطادون السمك سموا حواريين لبياض ثيابهم، وقيل: كانوا ملاحين
[13.08, 9:41] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
مَنْ أَنصَارِىۤ إِلَى ٱللَّهِ
" Кто (будет) мои помощником (на пути) к Аллаху? ".
Судди и Ибн Джурайдж сказали: - ( союз إلى несёт в себе смысл مع ), т.е. с Аллахом Всевышним, как есть подобный словесный оборот в других словах Всевышнего:
وَلاَ تَأْكُلُوۤاْ أَمْوَٰلَهُمْ إِلَىٰ أَمْوَٰلِكُمْ
" И не ешьте их имущество إلى ( к ) вашему имуществу "
(4:2),
т.е. مع ( с ) вашим имуществом.
Хасан и Абу Убайда сказали: - союз إلى несёт в себе смысл في , т.е. кто поможет мне в Аллахе, т.е. ради Аллаха и Его пути.
Некоторые сказали: - союз إلى несёт в себе смысл: - кто соединит свою помощь мне с помощью Аллаха.
Но разошлись учёные относительно того, кем были эти Хаварийн.
Муджахид и Судди сказали: - они были рыбаками которые ловили рыбу, а названы они Хаварийн по причине их белой ( от морской соли ) одежды.
Некоторые сказали: - они были моряками.
[13.08, 9:42] Ismail muslim: وقال الحسن: كانوا قصارين سموا بذلك لأنهم كانوا يحورون الثياب أي يبيضونها. وقال عطاء: سلمت مريم عيسى عليه السلام إلى أعمال شتى فكان آخر ما دفعته إلى الحواريين، وكانوا قصارين وصباغين فدفعته إلى رئيسهم ليتعلم منه فاجتمع عنده ثياب وعرض له سفر، فقال لعيسى: إنك قد تعلمت هذه الحرفة وأنا خارج في سفر لا أرجع إلى عشرة أيام وهذه ثياب الناس مختلفة الألوان، وقد أعلمت كل واحد بخيط على اللون الذي يصبغ به، فيجب أن تكون فارغاً منها وقت قدومي، وخرج فطبخ عيسى جباً واحداً على لون واحد وأدخل جميع الثياب وقال: كوني بإذن الله على ما أريد منك، فقدم الحواري والثياب كلها في الجب، فقال: ما فعلت؟ فقال: فرغت منها، قال: أين هي؟ قال: في الجب، قال: كلها، قال: قال: لقد أفسدت تلك الثياب، فقال: قم فانظر، فأخرج عيسى ثوباً أحمر، وثوباً أصفر وثوباً أخضر إلى أن أخرجها على الألوان التي أرادها، فجعل الحواري يتعجب فعلم أن ذلك من الله، فقال للناس: تعالوا فانظروا فآمن به هو وأصحابه فهم الحواريون
[13.08, 10:35] Ismail muslim: Хасан сказал: - они были белильшиками тканей, и названы они так по причине того что они окрашивали одежду, т.е. белили ее.
Атаа сказал: - Марьям приучала Ису, к разным видам работ, и последнее к чему она его приобщила это то, что она отдала его старшему из белильщиков ткани, чтобы он научил его этому, а было, что они как белили так и красили ткань. Но в один из дней у ( его учителя ) скопилось много одежды и ему было нужно отъехать, поэтому он сказал Исе:
" Ты уже освоил это ремесло и сможешь справиться, а я пока уеду на десять дней. Эта одежда разных людей, которую нужно окрасить в разные цвета, и тот цвет в который нужно окрасить её можно увидеть по привязанной нитки на каждой из них, но завершить это нужно к моему приезду. Но Иса собрал всю одежду и кинул в один котел, не смотря на то, что красить её было нужно в разные цвета, кинув со словами:
" Стань по соизволению Аллаха, того цвета который от тебя хотят ".
Когда же приехал белильщик, то увидел, что вся одежда в одном котле, на что он сказал:
" Ты что наделал? "
Иса ответил:
" Я закончил её ".
Он спросил:
" И где она вся? "
Иса ответил:
" Она вся в одном котле ".
На что он ответил:
" Ты испортил эту одежду ".
Но Иса сказал:
" Встань и смотри ".
И стал вытаскивать из него красную, жёлтую, зелёную и одежду тех цветов в которую было нужно её покрасить. Белильщик увидел, что это чудо, понял что это от Аллаха и сказали людям: " Идите и смотрите ". Так он уверовал в него и уверовали его товарищи и они это и есть те Хаварийн ( белильщики ).
[13.08, 10:37] Ismail muslim: وقال الضحاك: سموا حواريين لصفاء [قلوبهم] وقال ابن المبارك: سموا به لما عليهم من أثر العبادة ونورها، وأصل الحور عند العرب شدة البياض، يقال: رجل أحور وامرأة حوراء أي شديدة بياض العين، وقال الكلبي وعكرمة: الحواريون هم الأصفياء وهم كانوا أصفياء عيسى عليه السلام، وكانوا اثني عشر رجلاً، قال روح بن القاسم: سألت قتادة عن الحواريين قال: هم الذين يصلح لهم الخلافة، وعنه أنه قال: الحواريون هم الوزراء، وقال الحسن: الحواريون الأنصار، والحواري الناصر، والحواري في كلام العرب خاصة الرجل الذي يستعين به فيما ينويه.
[13.08, 11:24] Ismail muslim: ад-Даххак сказал: - название Хаварийн вышло от чистоты их сердец.
Ибн Мубарак сказал: - назывались они так по причине следов оставшихся от их поклонения и его света, и основа слова الحور у арабов это яркая белизна..
Кальби и Икрима сказали: - Хаварийн это избранники ( т.е искренние друзья ) и были они избранники Исы, мир ему, которых было двенадцать мужчин.
Однажды Рух ибн Касим спросил у Катады о Хаварийн, на что он ответил:
" Они это его наместники ".
Также пришло от него:
" Хаварийюн это его визири ".
Хасан сказал: - Хаварийюн ( апостолы ) они же ансары, т.е помощники, так как الحواري ( апостол ) в языке арабов подразумевает человека который помогает ему в его деле.
[13.08, 11:24] Ismail muslim: قال : سمعت جابر بن عبد الله رضي الله عنهما يقول : ندب رسول الله صلى الله عليه وسلم الناس يوم الخندق فانتدب الزبير ثم ندبهم فانتدب الزبير فقال النبي صلى الله عليه وسلم " إن لكل نبي حواريا وحواريي الزبير " .
[13.08, 11:29] Ismail muslim: Пришло что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) мобилизовал людей в день Хундук, на призыв сразу же откликнулся аз-Зубайр. Когда пророк (да благословит его Аллах и приветствует) снова призвал людей, аз-Зубайр снова был первым. Тогда посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
 «إِنَّ لِكُلِّ نَبِيَ حَوَارِيًّا، وَحَوَارِيِّي الزُّبَيْر»
 «У каждого пророка есть апостол, [хаварийюн] мой апостол – аз-Зубайр»
[13.08, 11:29] Ismail muslim: قال سفيان: الحواري الناصر،

قال معمر: قال قتادة: إن الحواريين كلهم من قريش أبو بكر وعمر وعثمان وعلي وحمزة وجعفر وأبو عبيدة بن الجراح وعثمان بن مظعون وعبد الرحمن بن عوف وسعد بن أبي وقاص وطلحة بن عبيد الله والزبير بن العوام رضي الله عنهم أجمعين. { قَالَ ٱلْحَوَارِيُّونَ: نَحْنُ أَنْصَارُ ٱللَّهِ } أعوان دين الله ورسوله { ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَٱشْهَدْ } يا عيسى { بِأَنَّا مُسْلِمُونَ }.
[13.08, 11:39] Ismail muslim: Сказал Суфьян: - الحواري подразумевает الناصر ( т.е. помощник; приверженец ).
Ма'амар передал от Катады, что все Хаварийюн ( Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует ) были из Курайшитов, это Абу Бакр, Умар, Усман, Али, Хамза, Джафар, Абу Убайда ибн Джаррах, Усман ибн Маз'ун, Абдур-Рахмана ибн Ауф, Саид ибн Абу Вакас, Тальха ибн 'Убайдулла и Зубайр ибн А'ваам, да будет доволен Аллах ими всеми.
قَالَ ٱلْحَوَارِيُّونَ: نَحْنُ أَنْصَارُ ٱللَّهِ
" Апостолы сказали: «Мы — помощники Аллаха ",
т.е помошники религии Аллаха и Его посланнику
ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَٱشْهَدْ
" Мы уверовали в Аллаха. Будь же свидетелем ",
о Иса
بِأَنَّا مُسْلِمُونَ
" того, что мы являемся мусульманами!"
4
Материалы / Re: Черновик тафсира Багави сура 3 аят 41-
« Последний ответ от РабАллаха Август 12, 2018, 05:48:11 am »
[10.08, 11:40] Ismail muslim: Сура 3 аят 47-49
[10.08, 11:41] Ismail muslim: قالت رب ) يا سيدي تقوله لجبريل . وقيل : تقول لله عز وجل ( أنى يكون لي ولد ولم يمسسني بشر ) يصبني رجل ، قالت ذلك تعجبا إذ لم تكن جرت العادة بأن يولد ولد لا أب له ( قال كذلك الله يخلق ما يشاء إذا قضى أمرا ) أي كون الشيء ( فإنما يقول له كن فيكون ) كما يريد .

قوله تعالى : ( ويعلمه الكتاب ) قرأ أهل المدينة وعاصم ويعقوب بالياء لقوله تعالى : ( كذلك الله يخلق ما يشاء ) وقيل : رده على قوله : ( إن الله يبشرك ) ( ويعلمه ) وقرأ الآخرون بالنون على التعظيم كقوله تعالى : ( ذلك من أنباء الغيب نوحيه إليك ) قوله : ( الكتاب ) أي الكتابة والخط ( والحكمة ) العلم والفقه ( والتوراة والإنجيل ) علمه الله التوراة والإنجيل
[10.08, 12:28] Ismail muslim: قَالَتْ: رَبِّ
" Она сказала: «Господи/господин ",
т.е сказала она Джибрилю, о господин.
Некоторые сказали: - сказала она Аллаху Свят Он и Велик:
أَنَّىٰ يَكُونُ لِى وَلَدٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِى بَشَرٌ
" Как может быть у меня мальчик, ведь меня не касался человек ",
т.е. не изливал мужчина в меня свою жидкость.
Сказала она это в виде удивления, так как это не было обычным явлением, в рождение ребенка без отца.
قَالَ كَذَٰلِكَ ٱللَّهُ يَخْلُقُ مَا يَشَآءُ، إِذَا قَضَىٰ أَمْرًا
" Он сказал: «Так Аллах творит, что пожелает! Когда Он принимает решение ",
о совершении какой либо вещи
فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ
" то Ему стоит сказать: «Будь!» — как это сбывается ",
именно так как желает.
Сказал Всевышний:
وَيُعَلِّمُهُ ٱلْكِتَابَ
" Он научит его Писанию ".
Чтецы Медины, Асым и Йакуб прочитали с الياء ( Он ) связывая это со словами:
كذلك الله يخلق ما يشاء
" Он сказал: "Так Аллах творит, что пожелает! "
Другие сказали: - так как связано это со словами:
إن الله يبشرك
" Воистину, Аллах радует.. "
Другие прочитали с النون ( Мы ) в виде возвеличивания ( Аллаха ) , как сказал Всевышний:
ذلك من أنباء الغيب نوحيه إليك
" Это - часть рассказов о сокровенном, которое Мы сообщаем тебе ".
Под словом:
ٱلْكِتَابَ
подразумевается Писание и запись
وَٱلْحِكْمَةَ
" и мудрости ",
т.е. знание и шариатское право
وَٱلتَّوْرَاةَ وَٱلإِنْجِيلَ
" Таурат и Инджиль ",
т.е научил его Аллах Торе и Евангелие.
[10.08, 12:30] Ismail muslim: { وَرَسُولاً } أي ونجعله رسولاً { إِلَىٰ بَنِىۤ إِسْرَٰءِيلَ } قيل: كان رسولاً في حال الصبا، وقيل: إنما كان رسولاً بعد البلوغ، وكان أول أنبياء بني إسرائيل يوسف وآخرهم عيسى عليهما السلام فلما بعث قال: { أَنِّى } قال الكسائي: إنما فتح لأنه أوقع الرسالة عليه، وقيل: معناه بأني { قَدْ جِئْتُكُمْ بِآيَةٍ } علامة { مِّن رَّبِّكُمْ } تصدق قولي وإنما قال: بآية وقد أتى بآيات لأن الكل دل على شيء واحد وهو صدقه في الرسالة، فلما قال ذلك عيسى عليه السلام لبني إسرائيل، قالوا: وما هي، قال: { أَنِىۤ } قرأ نافع بكسر الألف على الاستئناف، وقرأ الباقون بالفتح على معنى بأني { أَخْلُقُ } أي أصور وأقدر
[11.08, 9:45] Ismail muslim: وَرَسُولاً
" и посланником ",
Мы сделали его посланником,
إِلَىٰ بَنِىۤ إِسْرَٰءِيلَ
" к сынам Исраила ".
Некоторые сказали: - он был посланником с самого детства.
Другие сказали: - посланником он стал когда достиг совершеннолетия и первым пророком к сынам Исраиля был Йусуф, а последним Иса, мир ему.
أَنّى
" Поистине ",
Кисаи прочел в виде إنما ( поистине ) как подтверждение его посланничества.
Некоторые сказали: - смысл здесь بأني ( без утверждения )
 قَدْ جِئْتُكُمْ بِآيَةٍ
" я пришел к вам со знамением ",
т.е. доказательством
مِّن رَّبِّكُمْ
" от вашего Господа ",
в подтверждение моих слов. Причина же того, что بِآيَةٍ ( знамение ) пришло в единственном числе, не смотря на то, что он принес много знамений, заключается в том, что в отдельности каждое из них указывает на одну и туже вещь, т.е. подтверждение его посланничества.
أَنِّي
" Поистине "
 أَخْلُقُ
" Я сотворю вам ",
т.е. придам форму и сделаю
[11.08, 9:46] Ismail muslim: { لَكُمْ مِّنَ ٱلطِّينِ كَهَيْئَةِ ٱلطَّيْرِ } قرأ أبو جعفر كهيئة الطير هاهنا وفي المائدة، والهيئة الصورة المهيأة من قولهم: هيأت الشيء إذا قدرته وأصلحته { فَأَنفُخُ فِيهِ } أي في الطير { فَيَكُونُ طَيْرًا بِإِذْنِ ٱللَّهِ } قراءة الأكثرين بالجمع لأنه خلق طيراً كثيراً، وقرأ أهل المدينة ويعقوب فيكون طائراً على الواحد هاهنا. وفي سورة المائدة ذهبوا إلى نوع واحد من الطير لأنه لم يخلق غير الخفاش، وإنما خص الخفاش لأنه أكمل الطير خلقاً لأن له ثدياً وأسناناً وهي تحيض. قال وهب: كان يطير ما دام الناس ينظرون إليه فإذا غاب عن أعينهم سقط ميتاً، ليتميز فعل الخلق من فعل الخالق، وليعلم أن الكمال لله عز وجل { وَأُبْرِىءُ ٱلأكْمَهَ وٱلأبْرَصَ } أي أشفيهما وأصححهما، واختلفوا في الأكمه
[11.08, 11:26] Ismail muslim: لَكُمْ مِّنَ ٱلطِّينِ كَهَيْئَةِ ٱلطَّيْرِ
" вам из глины подобие птицы ".
Абу Джафар прочитал: - «كهيّة» ( с ташдидом ) здесь и в суре Маида и подразумевает слово الهيئة - " готовый образ/статуя ", как говорят в языке: هيأت الشيء " я подготовил/создал вещь "..
فَأَنفُخُ فِيهِ
" и подую на него ",
т.е. на птицу
فَيَكُونُ طَيْرًا بِإِذْنِ ٱللَّهِ
"  и оно станет птицей с позволения Аллаха ".
Большинство прочитали ( слово птица ) во множественном числе, так как он создал много птиц.
Чтецы Медины и Йакуб в этом месте прочитали в единственном числе. В суре Маида же они склонились к выводу о упоминание одного вида птиц, так как он не создавал другой птицы, кроме летучей мыши, а выделена именно летучая мышь, по причине того, что она самая совершенная из всех птиц, которая имеет грудь ( для кормления ), зубы и месячное кровотечение.
Вахб сказал: - она летала до тех пор пока люди смотрели, а когда их взор оставлял её, она падала замертво, чтобы этим самым показать ( несовершенство ) дел созданий, и указать на совершенство дел Создателя Свят Он и Велик.
وَأُبْرِىءُ ٱلأكْمَهَ وٱلأبْرَصَ
" И исцелю я слепого, прокаженного ",
т.е излечу их обоих и наделю их здоровьем.
Но разошлись учёные относительно слепого.
[11.08, 11:27] Ismail muslim: قال ابن عباس وقتادة: هو الذي ولد أعمى، وقال الحسن والسدي: هو الأعمى. وقال عكرمة: هو الأعمش. وقال مجاهد: هو يبصر بالنهار ولا يبصر بالليل، { وٱلأبْرَصَ } الذي به وضح، وإنما خص هذين لأنهما داءان عياءان، وكان الغالب في زمن عيسى عليه السلام الطب، فأراهم المعجزة من جنس ذلك. قال وهب: ربما اجتمع عند عيسى عليه السلام من المرضى في اليوم الواحد خمسون ألفاً من أطاق منهم أن يبلغه بلغه ومن لم يطق مشى إليه عيسى عليه السلام وكان يداويهم بالدعاء على شرط الإيمان.
[11.08, 11:43] Ismail muslim: Ибн Аббас и Катада сказали: - он был слепым от рождения.
Хасан и Судди сказали: - он ослеп ( в процессе жизни ).
Икрима сказал: - у него было слабое зрение.
Муджахид привел мнение: - он ( слабо ) видел днём но абсолютно не видел ночью.
وٱلأبْرَصَ
" и прокаженного ",
проказа которого была ярко выраженной. Выделены же именно эти две неизлечимые болезни по причине того, что во времена Исы, мир ему, была развита медицина, и тем самым он показал им чудо именно в этой области.
Вахб сказал: - в один из дней у Исы, мир ему, собралось пятьдесят тысяч больных, а тот кто не мог ходить Иса, мир ему, сам приходил к нему, и все они были излечены посредством его мольбы ( к Аллаху ) и с условием веры.
[11.08, 11:44] Ismail muslim: قوله تعالى : ( وأحيي الموتى بإذن الله ) قال ابن عباس رضي الله عنهما قد أحيا أربعة أنفس ، عازر وابن العجوز ، وابنة العاشر ، وسام بن نوح ، فأما عازر فكان صديقا له فأرسلت أخته إلى عيسى عليه السلام : أن أخاك عازر يموت وكان بينه وبينه مسيرة ثلاثة أيام فأتاه هو وأصحابه فوجدوه قد مات منذ ثلاثة أيام ، فقال لأخته : انطلقي بنا إلى قبره ، فانطلقت معهم إلى قبره ، فدعا الله تعالى فقام عازر وودكه يقطر فخرج من قبره وبقي وولد له .
[12.08, 8:41] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَأُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ بِإِذْنِ ٱللَّهِ
" и оживлю мертвых с позволения Аллаха ".
Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал: - он оживил четверых: - Лазаря, сына старухи, дочь сборщика десятины и Сама сына Нуха. Что касается Лазаря, то он был его приятелем, который при смерти послал к Исе, мир ему, свою сестру, чтобы она сказала ему: " Твой брат Лазарь умирает ". Но было росстояние между ними три дня пути, и когда он добрался до него, то узнал, что Лазарь три дня, как уже умер. После он сказал его сестре: " Пойдем с нами к его могиле, а когда они пришли к ней, то он обратился с мольбой к Аллаху Всевышнему, и Лазарь ожил выйдя из своей могилы, после чего он долго жил и у него родились дети.
[12.08, 8:42] Ismail muslim: وأما ابن العجوز مر به ميتا على عيسى عليه السلام على سرير يحمل فدعا الله عيسى فجلس على سريره ، ونزل عن أعناق الرجال ، ولبس ثيابه ، وحمل السرير على عنقه ورجع إلى أهله فبقي وولد له .
[12.08, 8:48] Ismail muslim: Что касается сына старухи, то она ( с людьми ) принесла своего мертвого сына на кровати к Исе, мир ему, после чего, Иса, мир ему, воззвал к Аллаху за него, и он ожив сел на свою кровать, после опираясь на мужчин спустился и встал, а затем понес кровать на своем плече назад к своей семье. Он также прожил долгую жизнь и у него родились дети.
[12.08, 8:48] Ismail muslim: وأما ابنة العاشر كان [ أبوها ] رجلا يأخذ العشور ماتت له بنت بالأمس ، فدعا الله عز وجل [ باسمه الأعظم ] فأحياها [ الله تعالى ] وبقيت [ بعد ذلك زمنا ] وولد لها . وأما سام بن نوح عليه السلام فإن عيسى عليه السلام جاء إلى قبره فدعا باسم الله الأعظم فخرج من قبره وقد شاب نصف رأسه خوفا من قيام الساعة ، ولم يكونوا يشيبون في ذلك الزمان فقال : قد قامت القيامة؟ قال : لا ولكن دعوتك باسم الله الأعظم ، ثم قال له : مت قال : بشرط أن يعيذني الله من سكرات الموت فدعا الله ففعل .
[12.08, 9:05] Ismail muslim: Что касается дочери десятника, то было, что отец её занимался сбором десятины, и умерла его дочь вечером, после чего Иса, мир ему, воззвал к Аллаху посредством Его величайших имён и Аллах Всевышний оживил её, после чего она прожила долгую жизнь и были у неё дети после этого.
История же Сама сына Нуха, мир ему, заключалась в том, что Иса, мир ему, пришел к его могиле, и воззвал посредством имени Величайшего Аллаха, и он вышел из могилы. Когда он вышел, то голова его была на половину седая от страха перед наступлением Часа. В то время у людей не было сидены, и когда он встал то спросил: " День воскресенья настал? " На что он ответил: " Нет, просто я воззвал за тебя посредством Величайшего имени Аллаха и ты ожил ".
На что он сказал: " Умертви меня, но попроси Аллаха, чтобы Он избавил меня от агонии смерти ".
На что Иса, мир ему, воззвал к Аллаху и Он принял эту мольбу.
[12.08, 9:06] Ismail muslim: قوله تعالى : ( وأنبئكم ) وأخبركم ( بما تأكلون ) مما لم أعاينه ( وما تدخرون ) ترفعونه ( في بيوتكم ) حتى تأكلوه وقيل : كان يخبر الرجل بما أكل البارحة وبما يأكل اليوم وبما ادخره للعشاء
[12.08, 9:13] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَأُنَبِّئُكُم
" Я поведаю вам ",
т.е сообщу вам
بِمَا تَأْكُلُونَ
" о том, что вы едите ",
из того, что вы не показываете
وَمَا تَدَّخِرُونَ
" и что припасаете "
оставив его
فِى بُيُوتِكُمْ
" в своих домах "
пока не съедите.
Некоторые сказали: - было, что он рассказал человеку то, что он кушал вчера, что он кушал сегодня и что оставил прозапас на ужин.
[12.08, 9:13] Ismail muslim: وقال السدي: كان عيسى عليه السلام في الكتَّاب يحدث الغلمان بما يصنع آباؤهم ويقول للغلام: انطلق فقد أكل أهلك كذا وكذا ورفعوا لك كذا وكذا، فينطلق الصبي إلى أهله ويبكي عليهم حتى يعطوه ذلك الشيء، فيقولون: من أخبرك بهذا؟. فيقول: عيسى فحبسوا صبيانهم عنه وقالوا: لا تلعبوا مع هذا الساحر فجمعوهم في بيت فجاء عيسى عليه السلام يطلبهم فقالوا: ليسوا هاهنا، فقال: فما في هذا البيت؟ قالوا: خنازير، قال عيسى، كذلك يكونون، ففتحوا عنهم فإذا هم خنازير ففشا ذلك في بني إسرائيل، فهمت به بنو إسرائيل فلما خافت عليه أمه حملته على [حُمير] لها، وخرجت (هاربة منهم) إلى أهل مصر، وقال قتادة: إنما هذا في المائدة وكان خواناً ينزل عليهم أينما كانوا كالمن والسلوى، وأمروا أن لا يخونوا ولا يخبئوا للغد فخانوا وخبؤا فجعل عيسى يخبرهم بما اكلوا من المائدة وبما أدخروا منها فمسخهم الله خنازير. قوله تعالى: { إِنَّ فِي ذَٰلِكَ } الذي ذكرت { لأَيَةً لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ }.
[12.08, 9:42] Ismail muslim: Сказал Судди: - Иса, мир ему, будучи в начальной школе, рассказывал мальчишкам, то что делают их родители, говоря: " Иди домой, а то там твоя семья кушает то-то и то-то и спрятала от тебя то-то и то-то. После чего мальчик шел домой и начинал плакать пока ему не давали то, о чем ему было сказано ".
Но они начинали расспрашивать его: " Кто рассказал тебе об этом? "
На что он отвечал:
" Иса ".
И после этого, детей закрывали от него, говоря : " Не играйтесь с ним, он колдун ".
Когда ( в один из дней ) они были дома, то пришел Иса, мир ему, и стал звать их. Но ему ответили:
" Их нет дома ".
Тогда Иса, мир ему, спросил:
" А тогда кто, находится в этом доме? "
Ему ответили:
" Свиньи ".
На что Иса ответил:
" Пусть так и будет ".
И когда открыли их дверь, то увидели, что они обернулись в свиней, что распространилось среди сынов Исраиля и люди стали интересоваться им, от чего его мать стала испытывать страх за него, посадила его на осла и уехала с ним к жителям города.
Катада сказал: - речь идёт о трапезе, и том, что стол спускался к нему, когда он желал, подобно Мане и перепелах, но он приказывал людям не поступать вероломно ( а кушать за столом ) и не прятать еду на завтра, но они поступали вероломно и прятали еду, и он сообщал им о том, что они кушали во время трапезы, а что прятали оставляя прозапас, за что Аллах обернул их в свиней.
И сказал Всевышний:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ
" Воистину, в этом ",
из того, что было сообщено
لأَيَةً لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
" есть знамение для вас, если только вы являетесь верующими ".
5
Материалы / Re: Черновик тафсира Багави сура 3 аят 41-
« Последний ответ от РабАллаха Август 10, 2018, 07:39:54 am »
[08.08, 16:58] Ismail muslim: Сура 3 аят 44-46
[08.08, 16:59] Ismail muslim: قوله تعالى : ( ذلك من أنباء الغيب نوحيه إليك ) يقول لمحمد صلى الله عليه وسلم ( ذلك ) الذي ذكرت من حديث زكريا ويحيى ومريم وعيسى ( من أنباء الغيب ) أي من أخبار الغيب ( نوحيه إليك ) رد الكناية إلى ذلك فلذلك ذكره ( وما كنت ) يا محمد ( لديهم إذ يلقون أقلامهم ) سهامهم في الماء للاقتراع ( أيهم يكفل مريم ) يحضنها ويربيها ( وما كنت لديهم إذ يختصمون ) في كفالتها .
[10.08, 8:40] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
ذٰلِكَ مِنْ أَنَبَآءِ ٱلْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيكَ
" Это — часть рассказов о сокровенном, которое Мы сообщаем тебе ",
т.е. Он сказал это Мухаммаду.
ذلك
" Это ",
т.е. то, что было сообщено в рассказе о Закарии, Йахьи, Марьям и Исе
من أنباء الغيب
" часть рассказов о сокровенном ",
т.е. из повествования о сокровенном
نوحيه إليك
" Мы сообщаем тебе " ,
в этом идёт намек на ( слово ) " Это ", т.е. ведь это Мы сообщили, но
وَمَا كُنتَ
" Ты не был ",
о Мухаммад
لَدَيْهِمْ إِذْ يُلْقُون أَقْلَـٰمَهُمْ
" с ними, когда они бросали свои письменные трости ",
т.е. бросали в воду их стрелы для жеребьевки
أَيُّهُمْ يَكْفُلُ مَرْيَمَ
" кто из них будет опекать Марьям ",
т.е. кормить и воспитывать её
وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يَخْتَصِمُونَ
" Ты не был с ними, когда они препирались ",
относительно её опекунства.
[10.08, 8:41] Ismail muslim: قوله تعالى: { إِذْ قَالَتِ ٱلْمَلاۤئِكَةُ يٰمَرْيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٍ مِّنْهُ ٱسْمُهُ ٱلْمَسِيحُ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ } إنما قال: اسمه رد الكناية إلى عيسى، واختلفوا في أنه لم سمي مسيحاً، منهم من قال: هو فعيل بمعنى المفعول يعني أنه مسح من الأقذار وطهر من الذنوب، وقيل: لأنه مسح بالبركة، وقيل: لأنه خرج من بطن أمه ممسوحاً بالدهن، وقيل مسحه جبريل بجناحه حتى لم يكن للشيطان عليه سبيل، وقيل: لأنه كان مسيح القدم لا أخمص له، وسمى الدجال مسيحاً لأنه ممسوح إحدى العينين، وقال بعضهم هو فعيل بمعنى الفاعل، مثل عليم وعالم. وقال ابن عباس رضي الله عنهما سمي مسيحاً لأنه ما مسح ذا عاهة إلا برأ، وقيل: سمي بذلك لأنه كان يسيح في الأرض ولا يقيم في مكان، وعلى هذا القول تكون الميم فيه زائدة. وقال إبراهيم النخعي: المسيح الصديق. ويكون المسيح بمعنى الكذاب وبه سمي الدجال والحرف من الأضداد { وَجِيهًا } أي شريفاً رفيعاً ذَا جاه وقدر { فِي ٱلدُّنْيَا وَٱلآخِرَةِ وَمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ } عند الله.
[10.08, 9:45] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
إِذْ قَالَتِ ٱلْمَلاۤئِكَةُ يٰمَرْيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٍ مِّنْهُ ٱسْمُهُ ٱلْمَسِيحُ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ
" Вот сказали ангелы: «О Марьям! Воистину, Аллах радует тебя вестью о слове от Него, имя которому — Мессия Иса (Иисус), сын Марьям (Марии) ".
Имя المسيح ( Мессия/аль-Масих ) подразумевает под собой Ису, но учёные разошлись во мнениях относительно того, по какой причине он был назван Масих/Мессия.
Некоторые сказали это слово построено по формуле فعيل но даёт смысл المفعول, т.е. имя المسيح подразумевает под собой то, что он был (Массих) т.е. очищен от грязи и избавлен от грехов.
Другие сказали: - он был (Массих) т.е.помазан благословением ( Божий помазаник ).
Также есть мнение: - он был назван так, по причине того, что вышел из живота его матери помазанный маслом.
Также было сказано: - так как Джибриль помазал его своим крылом так, что у шайтана, не было к нему пути ( для вреда и наушений ).
Некоторые сказали: - его ступни были помазаны так, что они не касались земли, и ( от этого же произошло имя ) Массих Даджаль , так как его один глаз смазан.
Друга группа учёных пришла к выводу, что это имя произошло по формуле فعيل но подразумевает الفاعل , на что Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал: - назван он Массих, так как если он проводил своей рукой ( мазав ) пораженного порчей, то он выздоравливал.
Некоторые сказали: - был назван он Мессия, так как он يسيح ( Ясих ), т.е. странствовал по земле и не оставался на одном месте, а буква الميم ( М ) пришла к этому слову в виде добавочной буквы..
وَجِيهًا
" Он будет почтенным ",
т.е благородным, знатным и обладающий высоким саном
فِي ٱلدُّنْيَا وَٱلآخِرَةِ وَمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
" в этом мире и в Последней жизни и будет одним из приближенных ",
у Аллаха.
[10.08, 9:47] Ismail muslim: وَيُكَلِّمُ ٱلنَّاسَ فِى ٱلْمَهْدِ } صغيراً قبل أوان الكلام كما ذكره في سورة مريم قال:
{ إِنِّي عَبْدُ ٱللَّهِ آتَانِيَ ٱلْكِتَابَ }
[مريم: 30] وحكي عن مجاهد قال: قالت مريم: كنت إذا خلوت أنا وعيسى حدثني وحدثته، فإذا شغلني عنه إنسان سبح في بطني وأنا أسمع قوله { وَكَهْلاً } قال مقاتل: يعني إذا اجتمع قبل أن يرفع إلى السماء وقال الحسين بن الفضل: (وكهلاً) بعد نزوله من السماء. وقيل: أخبرها أنه يبقى حتى يكتهل، وكلامه بعد الكهولة إخباره عن الأشياء المعجزة، وقيل: { وَكَهْلاً } نبياً بشرها بنبوة عيسى عليه السلام وكلامه في المهد معجزة وفي الكهولة دعوة. وقال مجاهد: { وَكَهْلاً } أي حليماً. والعرب تمدح الكهولة لأنها الحالة الوسطى في احتناك السن واستحكام العقل وجودة الرأي والتجربة { وَمِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ } أي: هو من العباد الصالحين.
[10.08, 11:37] Ismail muslim: وَيُكَلِّمُ ٱلنَّاسَ فِى ٱلْمَهْدِ
" Он будет разговаривать с людьми в колыбели ",
т.е будучи маленьким, до наступления времени речи детей, как сообщено об этом в суре Марьям:
إِنِّي عَبْدُ ٱللَّهِ آتَانِيَ ٱلْكِتَابَ
" Воистину, я — раб Аллаха. Он даровал мне Писание "
(19:30)
Как пришло от Муджахида, что Марьям сказала: " Когда мы уединялись с Исой, то он говорил со мной, а я говорила с ним, а когда меня отвлекал от него ( какой либо ) человек ( своим присутствием ) то я слышала, как он прославляет Аллаха в моем животе.
وَكَهْلاً
" и взрослым ".
Мукатиль сказал: - при встрече ( с людьми ) до его вознесения на небеса.
Хусейн ибн Фадль сказал: - под словом وكهلاً " и взрослым ", подразумевается ( будет говорить с людьми ) после его схождение с небес.
Некоторые сказали: - в этом пришло указание на то, что он останется ( на земле ) до тех пор пока не возмужает, а его слова после возмужания, это его сообщения о чудесных вещах.
Муджахид сказал: - وَكَهْلاً " и взрослым ", т.е. достигшим зрелого возраста..
وَمِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
" и станет одним из праведников ",
т.е. одним из праведных рабов.
6
Материалы / Re: Черновик тафсира Багави сура 3 аят 41-
« Последний ответ от РабАллаха Август 08, 2018, 12:57:57 pm »
[08.08, 16:55] Ismail muslim: Сура 3 аят 43
[08.08, 16:57] Ismail muslim: قوله تعالى: { يٰمَرْيَمُ ٱقْنُتِى لِرَبِّكِ } قالت لها الملائكة شفاهاً أي: أطيعي ربك، وقال مجاهد أطيلي القيام في الصلاة لربك، [والقنوت الطاعة] وقيل: القنوت طول القيام قال الأوزاعي: لما قالت لها الملائكة ذلك، قامت في الصلاة حتى ورمت قدماها وسالت دماً وقيحاً { وَٱسْجُدِى وَٱرْكَعِى } قيل: إنما قدم السجود على الركوع لأنه كان كذلك في شريعتهم، وقيل: بل كان الركوع قبل السجود في الشرائع كلها، وليس الواو للترتيب بل للجمع، يجوز أن يقول الرجل: رأيت زيداً وعمراً، وإن كان قد رأى عمراً قبل زيد { مَعَ ٱلرَّٰكِعِينَ } ولم يقل مع الراكعات ليكون أعم وأشمل فإنه يدخل فيه الرجال والنساء، وقيل: معناه مع المصلين في الجماعة.
[08.08, 16:57] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
يٰمَرْيَمُ ٱقْنُتِى لِرَبِّكِ
" О Марьям (Мария)! Будь смиренной перед Господом твоим ".
Сказали ей ангелы: " Покорись Господу Своему ".
Муджахид сказал: - подразумевается под этим, увеличь своё стояние в молитве перед Господом твоим. ( Слово القنوت  подразумевает الطاعة " покорность " ).
Некоторые сказали: - القنوت подразумевает продолжительное стояние.
Ауза'аи сказал: - после того, как ангелы сказали ей это, то она стала так долго простаивать в молитве, что ноги её стали лопаться и из них потекла кровь и гной.
وَٱسْجُدِى وَٱرْكَعِى
" и преклоняйся ниц [совершай земные поклоны], и кланяйся [совершай поясные поклоны] ".
Некоторые сказали: - в начале был упомянут земной поклон, а затем поясной, так как подобный порядок был установлен в их шариате.
Другие сказали: - нет, во всех шариатах поясной поклон шел до земного поклона, а الواو пришло не в виде определения порядка а как соединение, так как допустимо ( в языке ) сказать: " Я видел Зайда и Умара ", не смотря на то, что первого он увидел Умара.
مَعَ ٱلرَّٰكِعِينَ
" вместе с кланяющимися ".
Но не было сказано с الراكعات ( с кланяющимися женщинами ), а было упомянуто общее положение в которое входят как женщины так и мужчины.
Некоторые сказали: - подразумевается под этим с молящимися в джамаате.
7
Материалы / Черновик тафсира Багави сура 3 аят 41-
« Последний ответ от РабАллаха Август 08, 2018, 12:28:10 pm »
[08.08, 10:46] Ismail muslim: Сура 3 аят 41-42
[08.08, 10:46] Ismail muslim: قوله تعالى ( قال رب اجعل لي آية ) أي علامة أعلم بها وقت حمل امرأتي فأزيد في العبادة شكرا لك ( قال آيتك ألا تكلم الناس ) تكف عن الكلام ( ثلاثة أيام ) وتقبل بكليتك على عبادتي ، لا أنه حبس لسانه عن الكلام ، ولكنه نهي عن الكلام وهو صحيح سوي ، كما قال في سورة مريم الآية ( 10 ( ألا تكلم الناس ثلاث ليال سويا ) يدل عليه قوله تعالى : ( وسبح بالعشي والإبكار ) فأمره بالذكر ونهاه عن كلام الناس .
[08.08, 15:20] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
قَالَ: رَبِّ ٱجْعَل لِّىۤ ءَايَةً
" Он сказал: «Господи! Дай мне знамение ",
т.е знак по которому я узнаю время беременности моей жены, и увеличу поклонение и благодарность тебе.
قَالَ: ءَايَتُكَ أَلاَّ تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ
" Сказал Он: «Знамением для тебя будет то, что ты не будешь говорить с людьми ",
удержавшись от слов
ثَلَـٰثَةَ أَيَّامٍ
" в течении трех дней ",
направив ( всё свое время ) на поклонение Мне, но речь в этом месте не идёт о том, что он не мог говорить, а чтобы будучи здоровым оставил все разговоры, как было сказано об этом в суре Марьям:
أَلاَّ تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلَـٰثَ لَيَالٍ سَوِيّاً
" ты не будешь говорить с людьми в течение трех ночей, будучи в полном здравии "
(19:10)
и указывают на это слова Всевышнего:
وَسَبِّحْ بِٱلْعَشِىِّ وَٱلإِبْكَـٰرِ
" и восхваляй по вечерам и утрам ",
в этом пришел приказ поминать ( Аллаха ) и запрет на разговор с людьми.
[08.08, 15:23] Ismail muslim: وقال أكثر المفسرين : عقل لسانه عن الكلام مع الناس ثلاثة أيام ، وقال قتادة : أمسك لسانه عن الكلام عقوبة له لسؤاله الآية بعد مشافهة الملائكة إياه فلم يقدر على الكلام ثلاثة أيام ، وقوله ( إلا رمزا ) أي إشارة ، والإشارة قد تكون باللسان وبالعين وباليد ، وكانت إشارته بالإصبع المسبحة ، وقال الفراء : قد يكون الرمز باللسان من غير أن يبين ، وهو الصوت الخفي أشبه الهمس ، وقال عطاء : أراد به صوم ثلاثة أيام لأنهم كانوا إذا صاموا لم يتكلموا إلا رمزا ( واذكر ربك كثيرا وسبح بالعشي والإبكار ) قيل : المراد بالتسبيح الصلاة ، والعشي ما بين زوال الشمس إلى غروب الشمس ومنه سمي صلاة الظهر والعصر صلاتي العشي ، والإبكار ما بين صلاة الفجر إلى الضحى
[08.08, 15:54] Ismail muslim: Но большинство комментаторов сказали: - его язык связало так, что он не мог говорить с людьми в течение трёх дней.
Катада сказал: - его язык сковало и он не смог разговоривать с людьми в течение трёх дней по причине постигшего его наказания за то, что он попросил знамения после того, как открыто пообщался с ангелами.
إِلاَّ رَمْزًا
" иначе как знаками ",
т.е указаниями.
Сами же указания бывают как посредством языка, так глаз и рук, его же указание было посредством указательного пальца.
Фараа сказал: - указание его было посредством языка, но без ясности в речи, как тихий голос наподобие шёпота.
Атаа сказал: - под этим подразумевается пост в течение трёх дней, так как ( в его шариате ) во время поста он не говорил с людьми кроме как посредством знаков.
وَٱذْكُر رَّبَّكَ كَثِيرًا وَسَبِّحْ بِٱلْعَشِىِّ وَٱلإِبْكَـٰرِ
" И (поэтому) поминай твоего Господа много и восхваляй по вечерам и утрам ".
Некоторые сказали: - под тасбихом ( восхвалением ) подразумевается молитва, а под вечером подразумевается время с полдня и до захода солнца, так как молитвы Зухр и Аср называют вечерними молитвами, а утро это время от молитвы Фаджр и до молитвы Духа.
[08.08, 15:56] Ismail muslim: قوله تعالى: { وَإِذْ قَالَتِ ٱلْمَلاَئِكَةُ } يعني جبريل { يٰمَرْيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصْطَفَـٰكِ } اختارك { وَطَهَّرَكِ } قيل من مسيس الرجال وقيل من الحيض والنفاس، قال السدي: كانت مريم لا تحيض، وقيل: من الذنوب { وَٱصْطَفَـٰكِ عَلَىٰ نِسَآءِ ٱلْعَـٰلَمِينَ } قيل: على عالمي زمانها، وقيل: على جميع نساء العالمين في أنها ولدت بلا أب، ولم يكن ذلك لأحد من النساء، وقيل: بالتحرير في المسجد ولم تحرر أنثى.
[08.08, 16:12] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَإِذْ قَالَتِ ٱلْمَلاَئِكَةُ
" Вот сказали ангелы: ",
т.е Джибриль
يٰمَرْيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصْطَفَـٰكِ
" О, Марьям! Поистине, Аллах избрал тебя ",
т.е выбрал тебя
وَطَهَّرَكِ
" и очистил тебя ".
Некоторые сказали: - очистил от прикосновения мужчин.
Другие сказали: - от месячных и послеродового кровотечения.
Судди сказал: - у Марьям не было месячных кровотечений.
Также есть мнение: - от грехов.
وَٱصْطَفَـٰكِ عَلَىٰ نِسَآءِ ٱلْعَـٰلَمِينَ
" и возвысил над женщинами миров ".
Некоторые сказали: - над ( женщинами ) мира её времени.
Другие сказали: - над всеми женщинами миров тем, что она родила без мужчины, чего не было у других женщин.
Также есть мнение: - служением мечети по обету, так как женщины не служат мечети.
[08.08, 16:13] Ismail muslim: أخبرنا أبي قال: سمعت عبد الله بن جعفر، قال: سمعت علياً رضي الله عنه يقول:

سمعت رسول الله صلّى الله عليه وسلم يقول: " خير نسائها مريم بنت عمران وخير نسائها خديجة رضي الله عنهما ". ورواه وكيع وأبو معاوية عن هشام بن عروة وأشار وكيع إلى السماء والأرض.
[08.08, 16:15] Ismail muslim: Пришло от Али ибн Аби Талиба, что он слышал как посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
 «خَيْرُ نِسَائِهَا مَرْيَمُ بِنْتُ عِمْرَانَ، وَخَيْرُ نِسَائِهَا خَدِيجَةُ بِنْتُ خُوَيْلِد»
 «Лучшими женщинами мира являются: Марьям дочь Имрана и Хадиджа дочь Хувайлида».
[08.08, 16:16] Ismail muslim: عن أبي موسى الأشعري قال:

قال رسول الله صلّى الله عليه وسلم: " كمل من الرجال كثير ولم يكمل من النساء إلا مريم بنت عمران وآسية امرأة فرعون، وفضل عائشة على النساء كفضل الثريد على سائر الطعام ".
[08.08, 16:18] Ismail muslim: Пришло от Абу Мусы аль-Аш’ари, что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Многие мужчины достигли совершенства, но среди женщин это удалось только Марьям, дочери Имрана и Асие – жене Фараона. Аиша же превосходит остальных женщин, подобно тому, как сарид превосходит все остальные яства».
[08.08, 16:19] Ismail muslim: عن أنس رضي الله عنهما:

أن النبي صلّى الله عليه وسلم قال: " حسبك من نساء العالمين مريم بنت عمران وخديجة بنت خويلد، وفاطمة بنت محمد صلّى الله عليه وسلم، وآسية امرأة فرعون "
[08.08, 16:23] Ismail muslim: Пришло от Анаса, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
 «Достаточно из женщин всего мира (чтобы подать достойный пример остальным) Марьям бинт 'Имран, Хадиджи бинт Хувайлид, Фатимы бинт Мухаммад (мир ему и благословение Аллаха) и Асии – супруги Фараона»
8
Материалы / Re: Черновик тафсира Багави сура 3 аят 20-
« Последний ответ от РабАллаха Август 08, 2018, 06:44:30 am »
[07.08, 12:41] Ismail muslim: Сура 3 аят 40
[07.08, 18:55] Ismail muslim: قوله تعالى: { قالَ رَبِّ } أي يا سيدي، قال لجبريل عليه السلام، هذا قول الكلبي وجماعة، وقيل: قاله لله عز وجل { أَنَّىٰ يَكُونُ } من أين يكون { لِي غُلَـٰمٌ } أي ابن { وَقَدْ بَلَغَنِيَ ٱلْكِبَرُ } هذا من المقلوب أي وقد بلغت الكبر وشخت كما يقال بلغني الجهد أي أنا في الجهد، وقيل: معناه وقد نالني الكبر وأدركني وأضعفني. قال الكلبي: كان زكريا يوم بُشِّر بالولد ابن اثنتين وتسعين سنة، وقيل: ابن تسع وتسعين سنة. وقال الضحاك عن ابن عباس رضي الله عنهما: كان ابن عشرين ومائة سنة، وكانت امرأته بنت ثمان وتسعين سنة فذلك قوله تعالى: { وَٱمْرَأَتِى عَاقِرٌ } أي عقيم لا تلد يقال: رجل عاقر وامرأة عاقر، وقد عقر بضم القاف يعقر عقراً وعقارة { قَالَ: كَذَٰلِكَ ٱللَّهُ يَفْعَلُ مَا يَشَآءُ } فإن قيل لم قال زكريا بعدما وعده الله تعالى: (أنى يكون لي غلام) أكان شاكاً في وعد الله وفي قدرته؟ قيل: إن زكريا لما سمع نداء الملائكة جاءه الشيطان فقال: يا زكريا إن الصوت الذي سمعت ليس هو من الله، إنما هو من الشيطان، ولو كان من الله لأوحاه إليك كما يوحى إليك في سائر الأمور، فقال ذلك دفعاً للوسوسة، قاله عكرمة والسدي، وجواب آخر: وهو أنه لم يشك في وعد الله إنما شك في كيفيته، أي كيف ذلك؟
[08.08, 10:40] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
قالَ رَبِّ
" (Закарийя) сказал (от радости и удивления): «Господи/господин ",
т.е он сказал Джибрилю, мир ему, о господин. Этого мнения придерживались Кальби и группа учёных.
Некоторые сказали: - он сказал это Аллаху Свят Он и Велик.
أَنَّىٰ يَكُونُ
" Как будет ",
т.е каким образом появится
لِي غُلَـٰمٌ
" у меня мальчик ",
т.е сын.
وَقَدْ بَلَغَنِيَ ٱلْكِبَرُ
" если старость уже настигла меня ".
Кальби сказал: - было Закарии в момент рождения его сына девяносто два года.
Некоторые сказали: - девяносто девять лет.
Пришло от ад-Даххака, который передал от Ибн Аббаса, да будет доволен им Аллах, что было ему при рождении сына сто двадцать лет, а возраст его жены был девяносто восемь лет, о чем ( передав его слова ) сказал Всевышний:
وَٱمْرَأَتِى عَاقِرٌ
" а жена моя – бесплодна? ",
т.е бесплодная, которая не рожала, и как на мужчин так и на женщин в языке говорят عاقر ( бесплодный/ бесплодная )
قَالَ: كَذَٰلِكَ ٱللَّهُ يَفْعَلُ مَا يَشَآءُ
" Так Аллах вершит, что пожелает! ".
Если кто-то спросит:
" Не смотря на то, что Аллах Всевышний пообещал ему ( о рождение сына ) почему он произнес:
أنى يكون لي غلام
" Как будет у меня мальчик? ".
Неужели, тем самым, он проявил сомнение в обещание Аллаха и Его могуществе? "
На что будет отвечено:
" Во время того, как Закария услышал обращение ангелов, то к нему пришел шайтан, и сказал:
" О Закария! Этот голос который ты слышал, он не от Аллаха, а от шайтана, так как если бы он был от Аллаха, то Он открыл бы тебе это в откровение, как внушал тебе относительно других дел ". И сказал он ( эти слова ) отражая наушение ".
Это мнение Икримы и Судди.
Другой ответ заключается в следующем: " Он не сомневался в обещание Аллаха, а сомневался в том, каким именно образом это произойдет ( ему будет дана другая жена или они станут молодыми или каким то другим образом )  т.е как же это может быть? "
9
Материалы / Re: Черновик тафсира Багави сура 3 аят 20-
« Последний ответ от РабАллаха Август 07, 2018, 08:38:14 am »
[06.08, 9:52] putnik: Сура 3 аят 38-39
[06.08, 9:52] putnik: قال الله تعالى ( هنالك ) أي عند ذلك ( دعا زكريا ربه ) فدخل المحراب [ وأغلق الباب ] وناجى ربه ( قال رب ) أي يا رب ( هب لي ) أعطني ( من لدنك ) أي من عندك ( ذرية طيبة ) أي ولدا مباركا تقيا صالحا رضيا ، والذرية تكون واحدا وجمعا ذكرا وأنثى ، وهو هاهنا واحد ، بدليل قوله عز وجل " فهب لي من لدنك وليا " ( 5 - مريم ) وإنما قال : طيبة لتأنيث لفظ الذرية ( إنك سميع الدعاء ) أي سامعه ، وقيل مجيبه ، كقوله تعالى : " إني آمنت بربكم فاسمعون " ( 25 - يس ) أي فأجيبوني
[06.08, 19:07] putnik: Аллах Всевышний сказал:
هُنَالِكَ
" Тогда ",
т.е после этого
دَعَا زَكَرِيَّا رَبَّهُ
" воззвал Закарийя (с мольбой) к своему Господу ".
Вошёл в молельню, закрыл дверь и обратился с тайной молитвой к Господу его
 قَالَ رَبِّ
" сказав: «Господи! ",
Т.е о Господи
هَبْ لِى
" Даруй мне  ",
т.е дай мне
مِن لَّدُنْكَ
" от Тебя "
ذُرِّيَّةً طَيِّبَةً
" потомство благое ",
т.е благословенного, богобоязненного, праведного мальчика. Слово الذرية ( потомство ) может подразумевать как единое число так и множественное, мужского рода так и женского, но в этом месте подразумевает единственное число, на что указывают другие слова Всевышнего Свят Он и Велик:
 فَهَبْ لِى مِن لَّدُنْكَ وَلِيّاً
" Даруй же мне от Тебя наследника "
(19:5)
إِنَّكَ سَمِيعُ ٱلدُّعَآءِ
" ведь Ты внимаешь мольбе ",
т.е слышащий.
Некоторые сказали: - отвечаешь на неё, как сказал Аллах Всевышний:
إِنِّيۤ آمَنتُ بِرَبِّكُمْ فَٱسْمَعُونِ
" Поистине, я уверовал в Господа вашего, так послушайте же меня "
(36:25)
т.е ответьте мне.
[06.08, 20:55] putnik: ( فنادته الملائكة ) قرأ حمزة والكسائي فناداه بالياء ، والآخرون بالتاء ، فمن قرأ بالتاء فلتأنيث لفظ الملائكة وللجمع مع أن الذكور إذا تقدم فعلهم وهم جماعة كان التأنيث فيها أحسن كقوله تعالى : " قالت الأعراب " ( 14 - الحجرات ) وعن إبراهيم قال : كان عبد الله بن مسعود رضي الله عنهما يذكر الملائكة في القرآن . قال أبو عبيدة : إنما نرى عبد الله اختار ذلك خلافا للمشركين في قولهم الملائكة بنات الله تعالى ، وروى الشعبي أن ابن مسعود رضي الله عنه قال : إذا اختلفتم في التاء والياء فاجعلوها ياء وذكروا القرآن
[07.08, 9:26] putnik: فَنَادَتْهُ ٱلْمَلاۤئِكَةُ
" И возгласили ему ангелы ".
Хамза и Кисаи прочитали: - فناداه с الياء другие прочитали с التاء .
Те кто прочел с التاء то они подразумевают под этим группу ангелов выделив их мужским родом, как есть подобный пример в словах Всевышнего:
قَالَتِ ٱلأَعْرَابُ
" Сказали бедуины: "
(49:14)
Пришло от Ибрахима, что Абдулла ибн Мас'уд, да будет доволен им Аллах, выделил ангелов в Коране обозначав их мужским родом.
Абу Убайда сказал: - мы видим, что Абдулла избрал именно это мнение для того, чтобы тем самым противоречить многобожникам в их словах: " Ангелы дочеря Аллаха Всевышнего "..
[07.08, 9:28] putnik: وأراد بالملائكة هاهنا : جبريل عليه السلام وحده كقوله تعالى في سورة النحل " ينزل الملائكة " يعني جبريل ( بالروح ) بالوحي ، ويجوز في العربية أن يخبر عن الواحد بلفظ الجمع كقولهم : سمعت هذا الخبر من الناس ، وإنما سمع من واحد ، نظيره قوله تعالى : " الذين قال لهم الناس " ( 173 - آل عمران ) يعني نعيم بن مسعود " إن الناس " يعني أبا سفيان بن حرب ، وقال المفضل بن سلمة : إذا كان القائل رئيسا يجوز الإخبار عنه بالجمع لاجتماع أصحابه معه ، وكان جبريل عليه السلام رئيس الملائكة وقل ما يبعث إلا ومعه جمع ، فجرى على ذلك
[07.08, 9:47] putnik: Я же ( Багави ) под словом ангелы подразумеваю одного Джибриля, мир ему, как сказал Всевышний в суре Пчелы.
يُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ
" Он ниспосылает ангелов "
(16:2)
т.е Джибриля ( с Рухом ) т.е с откровением, так как в арабском языке допустимо обращение во множественном числе к единственному числу, как например говорят: " Я слышал это известие от людей ", хотя слышал он его от одного человека.
Также есть подобный пример в словах Всевышнего:
ٱلَّذِينَ قَالَ لَهُمُ ٱلنَّاسُ
" Люди сказали им «Народ собрался против вас."
(3:172)
т.е ( сказал ) Наим ибн Мас'уд, а ( собрались люди ) это Абу Суфьян ибн Харб.
Муфадаль ибн Салима сказал: - если речь идёт о главе ( какого то общества ) то допустимо говорить о нём во множественном числе, как о представителе группы его соратников, и по этой причине Джибриль, мир ему, ( был выделен множественным числом ) так как он является главой ангелов..
[07.08, 9:49] putnik: قوله تعالى: { وَهُوَ قَائِمٌ يُصَلِّى فِى ٱلْمِحْرَابِ } أي في المسجد وذلك أن زكريا كان الحبر الكبير الذي يقرب القربان، فيفتح باب المذبح فلا يدخلون حتى يأذن لهم في الدخول، فبينما هو قائم يصلي في المحراب، يعني في المسجد عند المذبح يصلي، والناس ينتظرون أن يأذن لهم في الدخول فإذا هو برجل شاب عليه ثياب بيض ففزع منه فناداه، وهو جبريل عليه السلام، يا زكريا { أَنَّ ٱللَّهَ يُبَشِّرُكَ } قرأ ابن عامر وحمزة (إن الله) بكسر الألف على إضمار القول تقديره: فنادته الملائكة فقالت { أَنَّ ٱللَّهَ يُبَشِّرُكَ } وقرأ الآخرون بالفتح بإيقاع النداء عليه، كأنه قال: فنادته الملائكة بأن الله يبشرك، قرأ حمزة يبشرك وبابه بالتخفيف كل القرآن إلا قوله:
{ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ }
[الحجر: 54] فإنهم اتفقوا على تشديدها ووافقه الكسائي هاهنا في الموضعين وفي سبحان والكهف وعسق ووافق ابن كثير وأبو عمرو في «عسق» والباقون بالتشديد، فمن قرأ بالتشديد فهو من بشر يبشر تبشيراً، وهو أعرب اللغات وأفصحها.
[07.08, 10:13] putnik: Сказал Всевышний:
وَهُوَ قَائِمٌ يُصَلِّى فِى ٱلْمِحْرَابِ
" когда он стоял, совершая молитву в молельне ",
т.е в мечети. Закария был главой священников, и тот через кого приносили Курбан. Он открывал дверь где находился Алтарь и в эту комнату никто не мог войти до тех пор пока он не позволял им войти. И в тот день он также стаял и молился возле Алтаря, а люди ждали того, когда он позволит им войти, и в это время он увидел молодого юношу в белой одежде, от чего испугался, но он воззвал к нему, ( а был это Джибриль, мир ему ) : " О Закария ".
أَنَّ ٱللَّهَ يُبَشِّرُكَ
" Аллах радует тебя вестью "
[07.08, 10:13] putnik: وقرأه ابن مسعود رضي الله عنه ( بيحيى ) هو اسم لا يجر لمعرفته وللزائد في أوله مثل يزيد ويعمر ، وجمعه يحيون مثل موسون وعيسون واختلفوا في أنه لم سمي يحيى؟ قال ابن عباس رضي الله عنهما : لأن الله أحيا به عقر أمه ، قال قتادة : لأن الله تعالى أحيا قلبه بالإيمان وقيل : لأن الله تعالى أحياه بالطاعة حتى لم يعص ولم يهم بمعصية ( مصدقا ) نصب على الحال ( بكلمة من الله ) يعني عيسى عليه السلام ، سمي عيسى كلمة الله لأن الله تعالى قال له : كن من غير أب فكان ، فوقع عليه اسم الكلمة لأنه بها كان ، وقيل : سمي كلمة لأنه يهتدى به كما يهتدى بكلام الله تعالى ، وقيل : هي بشارة الله تعالى مريم بعيسى عليه السلام بكلامه على لسان جبريل عليه السلام وقيل : لأن الله تعالى أخبر الأنبياء بكلامه في كتبه أنه يخلق نبيا بلا أب ، فسماه كلمة لحصوله بذلك الوعد وكان يحيى عليه السلام أول من آمن بعيسى عليه السلام وصدقه ، وكان يحيى عليه السلام أكبر من عيسى بستة أشهر ، وكانا ابني الخالة ، ثم قتل يحيى قبل أن يرفع عيسى عليه السلام وقال أبو عبيدة ( بكلمة من الله ) أي بكتاب من الله وآياته ، تقول العرب : أنشدني كلمة فلان أي قصيدته
[07.08, 10:58] putnik: بِيَحْيَـىٰ
" о Йахье ".
Учёные разошлись во мнениях относительно того, почему он был назван Йяхйя [буквально – живёт].
Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал: - по причине того, что Аллах оживил его от бесплодной матери.
Катада сказал: - потому что Аллах Всевышний оживил его сердце посредством веры.
Некоторые сказали: - потому что Аллах Всевышний оживил его находящимся в подчинение Ему, так что он не проявил ослушания и даже не пожелал его.
 مُصَدِّقاً بِكَلِمَةٍ مِّنَ ٱللَّهِ
" подтверждающем истинность Слова от Аллаха ",
т.е Ису, мир ему, а назван Иса, Словом Аллаха, по причине того, что Аллах Всевышний, сказал ему: " Будь, рождённым без отца и он стал "..
Некоторые сказали: - назван он Словом, так как он ведуший верным путем, подобно Слову Аллаха Всевышнего ведущиму прямым путем.
Другие сказали: - он был радостной вестью от Аллаха Всевышнего для Марьям Его Словом посредством произнесения этого Джибрилем, мир ему.
Также есть мнение: - потому что Аллах Всевышний, сообщил Своим Словом, пророкам в их Книгах, о том, что Он создаст пророка без отца, и назвал его Слово, по причине свершения этого обещания. И был Йахья, мир ему, первый из тех, кто уверовал в Ису и поверил ему. Также Йахья был старше Исы, мир им, на шесть месяцев, и были они сыновьями двух тёток, затем Йахья был убит до вознесения Исы, мир ему, на небеса.
Абу Убайда сказал:
بكلمة من الله
" Слово от Аллаха ",
т.е Книга от Аллаха и Его знамения..
[07.08, 10:58] putnik: قوله تعالى: { وَسَيِّدًا } هو فعيل من ساد يسود وهو الرئيس الذي يتبع وينتهى إلى قوله، قال المفضل: أراد سيداً في الدين. قال الضحاك: السيد الحسن الخلق. قال سعيد بن جبير: السيد الذي يطيع ربه عز وجل. وقال سعيد بن المسيب: السيد الفقيه العالم، وقال قتادة: سيد في العلم والعبادة والورع، وقيل: الحليم الذي لا يغضبه شيء. قال مجاهد: الكريم على الله تعالى، وقال الضحاك: السيد التقي، قال سفيان الثوري: الذي لا يحسد وقيل: الذي يفوق قومه في جميع خصال الخير، وقيل: هو القانع بما قسم الله له. وقيل: السخي.
[07.08, 11:41] putnik: وَسَيِّدًا
" и будет господином ",
т.е главой за которым следают.
Муфадаль сказал: - подразумевается, что он был господином в религии.
ад-Даххак сказал: - под господином подразумевается ( что он был из ) наилучших созданий.
Саид ибн Джубайр сказал: - господин, который подчиняется Господу Свят Он и Велик.
Саид ибн Мусайиб сказал: - т.е знаток шариатского права и учёный муж.
Катада сказал: - господин в знаниях, поклонение и молитве.
Некоторые сказали: - он был мягким человеком, который не гневался ( за мирские вещи ).
Муджахид сказал: - он был почтенным у Аллаха Всевышнего.
Суфьян Ас-Саури сказал: - он был тем, кто не завидовал.
Некоторые сказали: - он был из тех, кто превышал в совершение благово, любого из его народа.
Также есть мнение: - он довольствовался тем, чем наделял его Аллах.
Также было сказано: - он был великодушным.
[07.08, 11:41] putnik: قال رسول الله صلّى الله عليه وسلم " «من سيّدكم يا بني سلمة»؟ قالوا: جد بن قيس على أنّا نبخِّله قال: «وأي داء أدوأ من البخل، لكن سيدكم عمرو بن الجموح» ".
[07.08, 12:07] putnik: Пришло, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О племя Бану Саляма! Кто является вашим господином?» Мы сказали: «Джудд ибн Кайс. Только мы считаем его скупым». Он сказал: «Есть ли худшая болезнь, чем скупость? Нет, ваш господин – Амр ибн аль-Джамух»
[07.08, 12:08] putnik: قوله تعالى: { وَحَصُورًا وَنَبِيًّا مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ } الحصور أصله من الحصر وهو الحبس. والحصور في قول ابن مسعود رضي الله عنه وابن عباس وسعيد بن جبير وقتادة رضي الله عنهم وعطاء والحسن: الذي لا يأتي النساء ولا يقربهن، وهو على هذا القول فعول بمعنى فاعل يعني أنه يحصر نفسه عن الشهوات [وقيل: هو الفقير الذي لا مال] له فيكون الحصور بمعنى المحصور يعني الممنوع من النساء. قال سعيد بن المسيب: كان له مثل هدبة الثوب وقد تزوج مع ذلك ليكون أغض لبصره. وفيه قول آخر: أن الحصور هو الممتنع من الوطء مع القدرة عليه. واختار قوم هذا القول لوجهين (أحدهما): لأن الكلام خرج مخرج الثناء، وهذا أقرب إلى استحقاق الثناء، و(الثاني): أنه أبعد من إلحاق الآفة بالأنبياء.
[07.08, 12:35] putnik: Сказал Всевышний:
وَحَصُورًا وَنَبِيًّا مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
" воздержанным мужем и пророком из числа праведников ".
Основа слова الحصور произошло от الحصر что подразумевает الحبس ( хранить, сдерживать ).
Со слов Ибн Мас'уда, Ибн Аббаса, Саида ибн Джубайра и Катады, да будет доволен Аллах ими всеми, а также то, что пришло от Атаа и Хасана, что под словом الحصور подразумевается тот, кто не приближается и не вступает в связь с женщинами, т.е он удерживал свою душу от страсти..
Саид ибн Мусайиб сказал: - Его половой член был ( на столько маленький что был ) подобен полам одежды..
Также есть мнение: - он удерживал сам себя от совокупления не смотря на то, что был способен на это..
10
Материалы / Re: Черновик тафсира Багави сура 3 аят 20-
« Последний ответ от РабАллаха Август 06, 2018, 05:51:06 am »
[04.08, 12:26] putnik: Сура 3 аят 37
[04.08, 12:26] putnik: قوله ( فتقبلها ربها بقبول حسن ) أي تقبل الله مريم من حنة مكان المحرر ، وتقبل بمعنى قبل ورضي ، والقبول مصدر قبل يقبل قبولا مثل الولوع والوزوع ولم يأت غير هذه الثلاثة وقيل : معنى التقبل التكفل في التربية والقيام بشأنها ( وأنبتها نباتا حسنا ) معناه : وأنبتها فنبتت نباتا حسنا وقيل هذا مصدر على غير [ اللفظ ] وكذلك قوله ( فتقبلها ربها بقبول حسن ) [ ومثله شائع كقولك تكلمت كلاما وقال جويبر عن الضحاك عن ابن عباس رضي الله عنهما ( فتقبلها ربها بقبول حسن ) ] أي سلك بها طريق السعداء ( وأنبتها نباتا حسنا ) يعني سوى خلقها من غير زيادة ولا نقصان فكانت تنبت في اليوم ما ينبت المولود في العام ( وكفلها زكريا ) قال أهل الأخبار : أخذت حنة مريم حين ولدتها فلفتها في خرقة وحملتها إلى المسجد فوضعتها عند الأحبار ، أبناء هارون وهم يومئذ يلون من بيت المقدس ما يلي الحجبة من الكعبة فقالت لهم : دونكم هذه النذيرة ، فتنافس فيها الأحبار لأنها كانت بنت إمامهم وصاحب قربانهم فقال لهمزكريا : أنا أحقكم بها ، عندي خالتها ، فقالت له الأحبار : لا نفعل ذلك ، فإنها لو تركت لأحق الناس لها لتركت لأمها التي ولدتها لكنا نقترع عليها فتكون عند من خرج سهمه ، فانطلقوا وكانوا [ تسعة وعشرين ] رجلا إلى نهر جار ، قال السدي : هو نهر الأردن فألقوا أقلامهم في الماء على أن من ثبت قلمه في الماء فصعد فهو أولى بها
[05.08, 10:20] putnik: Сказал Всевышний:
فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُولٍ حَسَنٍ
" Господь принял ее прекрасным образом ",
т.е Аллах принял Марьям от Ханы в месте её родов ( так как она родила её для служения храму ), и под словом تقبل подразумевается принял и был доволен..
Некоторые сказали: - под словом التقبل подразумевается التكفل ( т.е взял на себя ответственность ) в воспитание и решение её жизненных вопросов.
وَأَنبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنًا
"  и возрастил ее хорошим ростом ",
т.е взростил её выростив хорошим ростом..
ад-Даххак передал от Ибн Аббаса, да будет доволен им Аллах: - Слова:
" Господь принял ее прекрасным образом ",
подразумевают, что Он направил её следовать дорогой счастливых ( обитателей Рая ),
а слова:
"  и возрастил ее хорошим ростом ",
т.е устроил её создание совершенным образом без недостатков или преувеличений, так что она за день выростала так как простой ребенок выростает за год
وَكَفَّلَهَا زَكَرِيَّا
" и поручил ее Закарии ".
Пришло от знатоков истории, что когда Хана родила Марьям, то завернула её в ткань, и понесла её в мечеть, а когда она добралась до неё, то положила Марьям перед священниками из братьев Харуна, которые в то время красили Байтуль-Мукаддис подобно тому как покрывают покрывалом Каабу.
И сказала:
" Это жертвенное по обету, которое вручено вам ".
После этого каждый из священников стал претендовать на ( её опекунство ), так как отец её был их имамом и главой, но Закария сказал:
" Я более подхожу на то, ( чтобы следить ) за ней чем вы, так как моя жена её тетка ".
На что священники ответили:
" Мы не поступим таким образом, так как если она и останется то останется у самого достойного из людей, так что давайте кинем жребий и она останется у того у кого останется стрела ( на поверхности воды ).
Затем в количестве девятнадцати человек они направились к бегущей реке.
Судди сказал: - это была река Иордан, в воды которой они бросили свои письменные трости и стали смотреть чья трость утонет, а чья останется на поверхности и укажет на самого достойного среди них, для её опекунства.
[05.08, 10:21] putnik: وقيل : كان على كل قلم اسم واحد منهم

وقيل : كانوا يكتبون التوراة فألقوا أقلامهم التي كانت بأيديهم في الماء [ فارتز ] قلم زكريا فارتفع فوق الماء وانحدرت أقلامهم ورسبت في النهر ، قاله محمد بن إسحاق وجماعة

وقيل : جرى قلم زكريا مصعدا إلى أعلى الماء وجرت أقلامهم بجري الماء
[05.08, 10:47] putnik: Некоторые сказали: - на каждой трости было написано имя одного из них.
Другие сказали: - ( процесс происходил следующим образом ) они писали этими тростями Тору, а затем бросили, те которые были в их руках в воду, после чего трость Закарии всплыло на поверхность, а трости остальных ушли под воду. Пришло это от Мухаммада ибн Исхака и других учёных.
Также было сказано: - трость Закарии поднялось и двигалось на поверхности воды, а другие двигались под водой.
[05.08, 10:48] putnik: وقال السدي وجماعة : بل ثبت قلم زكريا وقام فوق الماء كأنه في طين ، وجرت أقلامهم مع جرية الماء [ ص: 32 ] فذهب بها الماء فسهمهم وقرعهم زكريا ، وكان زكريا رأس الأحبار ونبيهم فذلك قوله تعالى ( وكفلها زكريا ) قرأ حمزة والكسائي وعاصم بتشديد الفاء فيكون زكريا في محل النصب أي ضمنها الله زكريا وضمها إليه بالقرعة ، وقرأ الآخرون بالتخفيف فيكون زكريا في محل الرفع أي ضمها زكريا إلى نفسه وقام بأمرها ، وهو زكريا بن آذن بن مسلم بن صدوق من أولاد سليمان بن داود عليهما السلام
[05.08, 11:12] putnik: Судди и джамаат сказали: - трость Закарии встало так как будто оно лежало на поверхности земли, трости же других стали плыть и ушли под воду. Таким образом Закария одержал верх в этом споре и ко всему этому Закария являлся главой первосвященников и их пророком, поэтому Аллах Всевышний и сказал:
وَكَفَّلَهَا زَكَرِيَّا
" и поручил ее Закарии ".
Хамза, Кисаи и Асым прочитали الفاء с ташдидом, т.е вручил её Аллах Закарии посредством жеребьевки.
Другие прочитали с тахфифом над ней , т.е Закария поручил обязав самого себя и стал выполнять её ( опекунство ).
Полное же его имя было, Закария ибн Азин ибн Муслим ибн Садук из потомства Сулеймана сына Дауда, мир им.
[05.08, 11:13] putnik: وقرأ حمزة والكسائي وحفص عن عاصم : زكريا مقصورا والآخرون يمدونه

فلما ضم زكريا مريم إلى نفسه بنى لها ، بيتا واسترضع لها وقال محمد بن إسحاق ضمها إلى خالتها أم يحيى حتى إذا شبت وبلغت مبلغ النساء بنى لها محرابا في المسجد ، وجعل بابه في وسطها لا يرقى إليها إلا بالسلم مثل باب الكعبة لا يصعد إليها غيره ، وكان يأتيها بطعامها وشرابها ودهنها كل يوم ( كلما دخل عليها زكريا المحراب ) وأراد بالمحراب الغرفة ، والمحراب أشرف المجالس ومقدمها ، وكذلك هو من المسجد ، ويقال للمسجد أيضا محراب قال المبرد : لا يكون المحراب إلا أن يرتقى إليه بدرجة ، وقال الربيع بن أنس : كان زكريا إذا خرج يغلق عليها سبعة أبواب فإذا دخل عليها غرفتها ( وجد عندها رزقا ) أي فاكهة في غير حينها ، فاكهة الصيف في الشتاء وفاكهة الشتاء في الصيف ( قال يا مريم أنى لك هذا ) قال أبو عبيدة : معناه من أين لك هذا؟ وأنكر بعضهم عليه ، وقال : معناه من أي جهة لك هذا؟ لأن " أنى " للسؤال عن الجهة وأين للسؤال عن المكان ( قالت هو من عند الله ) أي من قطف الجنة ، قال الحسن : حين ولدت مريم لم تلقم ثديا قط ، كان يأتيها رزقها من الجنة ، فيقول لها زكريا : أنى لك هذا؟ قالت : هو من عند الله تكلمت وهي صغيرة ( إن الله يرزق من يشاء بغير حساب )
[06.08, 9:03] putnik: После того, как Закария обязал себя на опекунство Марьям, он построил для неё дом и стал искать для неё кормилицу.
Мухаммад ибн Исхак сказал: - она была поручена её тётке ( жене Закарии ) и матери Яхъи, а когда она подросла и окрепла он построел ей молельню в мечети и сделал её дверь в центре в которую нельзя было войти, кроме как через лестницу, подобно входу в Каабу в которую нельзя войти, кроме как через неё. Он приходил к ней каждый день и приносил ей еду питьё и масло.
كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيْهَا زَكَرِيَّا ٱلْمِحْرَابَ
" Каждый раз, когда Закария (Захария) входил к ней в молельню ".
Под ( المحراب ) " михраб/молельна ", подразумевается комната, и михраб это самое почтенное место собрания и передняя часть, что является частью мечети, поэтому на мечеть также говорят михраб.
Мубарид сказал: - не бывает михраба, чтобы к нему не было нужно подниматься по лестнице.
Раби'а ибн Анас сказал: - было, что когда Закария выходил от неё, то закрывал за собой семь дверей, а когда входил открывал их
وَجَدَ عِندَهَا رِزْقًا
" он находил возле нее пропитание ",
т.е фрукты не по времени года, летние фрукты зимой, а зимние летом.
قَالَ يَٰمَرْيَمُ أَنَّىٰ لَكِ هَـٰذَا
" Он сказал: «О Марьям (Мария)! Откуда у тебя это? "..
قَالَتْ هُوَ مِنْ عِندِ ٱللَّهِ
" Она ответила: «Это — от Аллаха ",
т.е из плодов Рая.
Хасан сказал: - Марьям со времени рождения не коснулась своим ртом груди, ризъак же для неё приходил из Рая, на что Закария и сказал:
" Откуда у тебя это? "
На что она ответила:
" Это от Аллаха ", говоря эти слова будучи ребенком.
إنَّ ٱللَّهَ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ
 «Это — от Аллаха, ведь Аллах дарует пропитание без счета, кому пожелает».
[06.08, 9:04] putnik: وقال محمد بن إسحاق : ثم أصابت بني إسرائيل أزمة وهي على ذلك من حالها حتى ضعف زكريا عن حملها فخرج على بني إسرائيل فقال يا بني إسرائيل : تعلمون والله لقد كبرت سني وضعفت عن حمل مريم بنت عمران فأيكم يكفلها بعدي؟ قالوا : والله لقد جهدنا وأصابنا من السنة ما ترى ، فتدافعوها بينهم ثم لم يجدوا من حملها بدا ، فتقارعوا عليها بالأقلام فخرج السهم على رجل نجار من بني إسرائيل يقال له : يوسف بن يعقوب وكان ابن عم مريم فحملها ، فعرفت مريم في وجهه شدة مؤنة ذلك عليه فقالت له : يا يوسف أحسن بالله الظن فإن الله سيرزقنا ، فجعل يوسف يرزق بمكانها منه ، فيأتيها كل يوم من كسبه بما يصلحها فإذا أدخله عليها في الكنيسة أنماه الله ، فيدخل عليها زكريا فيرى عندها فضلا من الرزق ، ليس بقدر ما يأتيها به يوسف ، فيقول : يا مريم أنى لك هذا قالت : هو من عند الله ، إن الله يرزق من يشاء بغير حساب
[06.08, 9:32] putnik: Мухаммад ибн Исхак сказал: - затем сынов Исраиля постигли сложные времена и ко всему этому Закария состарился и ему стала трудно опекать Марьям, поэтому он вышел к сынам Исраиля и сказал:
" О сыны Израиля! Клянусь Аллахом, вы знаете, что я уже человек преклонных лет и слаб на то, чтобы опекать Марьям дочь Имрана, кто же станет опекать её после меня? "
На что они ответили:
" Ты знаешь, что нас постигли сложные времена, которые ты видишь ". Все они стали отнекиваться от этого, после чего бросили жребий, и стрела указала на плотника из сынов Исраиля, которого звали Йусуф ибн Йакуб, он был сыном дяди Марьям, после чего он стал её опекать. Но Марьям увидела, что её обеспечение тяжкое дело для него, на что она сказала:
" О Йусуф, наилучшим образом думай об Аллахе, и Он дарует нам наш ризак ".
И Йусуф начал приносить ей пропитание, которое было необходимо для неё, но
когда в один из дней к ней вошёл Закария, то увидел такое пропитание, которое не мог дать ей Йусуф, на что он сказал:
«О Марьям (Мария)! Откуда у тебя это?». Она ответила: «Это — от Аллаха, ведь Аллах дарует пропитание без счета, кому пожелает».
[06.08, 9:33] putnik: قال أهل الأخبار فلما رأى ذلك زكريا قال : إن الذي قدر على أن يأتي مريم بالفاكهة في غير حينها [ ص: 33 ] من غير سبب لقادر على أن يصلح زوجتي ويهب لي ولدا في غير حينه من الكبر فطمع في الولد ، وذلك أن أهل بيته كانوا قد انقرضوا وكان زكريا قد شاخ وأيس من الولد
[06.08, 9:48] putnik: Историки сказали: - после того, как Закария увидел это, то сказал:
" Тот, кто способен даровать Марьям фрукты не во время их сезона и без причин их произростания, то Он и способен излечить мою супругу от бесплодия и даровать мне от нее сына не зависимо от того, что я преклонных лет ".
У него не было наследника и поэтому он сильно желал для себя сына, но от того, что Закария был стар он потерял надежду на детей.
Страницы: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Powered by EzPortal