Последние сообщения

Страницы: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1
Материалы / Re: Черновик тафсира Багави сура 5 аят 26-
« Последний ответ от РабАллаха Апрель 25, 2019, 04:13:45 am »
[25.04, 8:07] Ismail muslim: Что касается смерти Мусы, мир ему, то относительно этого Ибн Исхак сказал:
" Было, что Муса, мир ему, не желал умерать и было это тяжко для него, поэтому Аллах, захотел привить ему любовь к смерти. И поэтому сообщил откровение Йуши ибн Нуну (в обход Мусы) на что Муса, мир ему, спросил:
" О пророк Аллаха, что сообщил тебе Аллах? "
На что Йуша ответил:
" О пророк Аллаха, разве ты не был тем кому давалось такое то и такое то откровение, но разве я спрашивал тебя о том, что открыл тебе Аллах пока ты сам не говорил мне об этом? "
И не сообщил ему ничего. Когда же Муса увидел это, то жизнь стала немила для него и он стал желать смерти ".
[25.04, 8:07] Ismail muslim: Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сообщил
что Посланник Аллаха (мир ему) сказал: «Ангел смерти пришёл к Мусе (мир ему) и сказал: “Ответь своему Господу”. Но Муса ударил ангела смерти по глазу так, что выбил его. Тогда ангел вернулся к Всевышнему Аллаху и сказал: “Ты отправил меня к твоему рабу, который не желает смерти, и он выбил мне глаз”. Аллах вернул ему глаз и сказал: “Вернись к моему рабу и скажи ему: ”Жизни ли ты хочешь? Если ты хочешь жизни, то положи свою руку на спину быка, и сколько волосков покроет твоя рука, столько лет ты и проживёшь”. Муса спросил: “Потом что?” Ангел ответил: “Потом ты умрёшь”. Муса сказал: “Тогда сейчас желаю приблизиться к Господу”. Затем он произнёс: ”Умертви меня на расстоянии брошенного камня от Святой земли”»
 Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Если бы я был рядом, то показал бы вам его могилу на краю дороги около красного холма».
[25.04, 8:07] Ismail muslim: Вахб сказал:
" Однажды, Муса вышел по своей нужде и по дороге увидел группу ангелов, которые капают могилу, прекрасней которой он не видел до этого, и того, что было в ней из зелени, аромата и красоты. Затем он спросил:
" О ангелы Аллаха, для кого, вы капаете эту могилу? "
На что они ответили:
" Для раба, почтенного Господом его ".
Затем ангелы сказали:
" О избранник Аллаха! Не желаешь ли ты, чтобы она была твоей? "
На что он ответил:
" Да, желаю ".
Они сказали:
" Спускайся, приляг в ней и обратись (в душе) к Господу твоему ".
Он лёг и обратился к Господу своему, вздохнул и в этот момент Благословений и Всевышний Аллах забрал его душу.."
Некоторые сказали: - ангел смерти пришёл к нему с яблоком из Рая, а когда он почувствовал его аромат, то забрал его душу
[25.04, 8:07] Ismail muslim: Муса прожил сто двадцать лет, а когда умер и закончились сорок лет (странствия), то Аллах сделал Йуша пророком, который сообщил им, что Аллах приказал ему сражение с великанами, и они поверили ему, последовали за ним, и он вместе с сынами Исраиля направился в Ариха'а, взяв с собой Табут. Там они держали в осаде Ариха'а шесть месяцев, а когда начался седьмой, то (объявив о начале сражения) подули в рог, и весь народ закричал одним криком так, что обрушилась городская стена, через которую они вошли и стали сражаться с великанами  разгромив их. Было, что группа сынов Исраиля пробиралась к шее (великана) и одновременно рубили её так, что он умирал. Это сражение было в пятницу и происходило до тех пор пока солнце не начало склоняется к закату, на что он сказал:
[25.04, 8:07] Ismail muslim: " О Аллах, дай солнцу услышать меня ".
Затем сказал солнцу:
" Истинно, ты находишься в подчинение Аллаху Пречист Он и Всевышний, и я нахожусь в подчинение Ему ".
И попросил солнце остановиться до тех пор, пока они не одержат верх над врагами Аллаха до наступления субботы. Солнце ответило ему и продлила для него день прибавив к нему час, во время которого они убили их всех.
2
Материалы / Черновик тафсира Багави сура 5 аят 26-
« Последний ответ от РабАллаха Апрель 23, 2019, 03:30:07 am »
[22.04, 10:44] Ismail muslim: Сура 5 аят 26
[22.04, 10:44] Ismail muslim: قَالُواْ يَـٰمُوسَىۤ إِنَّا لَن نَّدْخُلَهَآ أَبَداً مَّا دَامُواْ فِيهَا فَٱذْهَبْ أَنتَ وَرَبُّكَ فَقَاتِلاۤ إِنَّا هَـٰهُنَا قَـٰعِدُونَ
" Они сказали: «О Муса (Моисей)! Мы ни за что не войдем туда, пока они находятся там. Ступай и сражайся вместе со своим Господом, мы же посидим здесь».
Сообщается, что ‘Абдуллах бин Мас‘уд, да будет доволен им Аллах, сказал:(Однажды мне пришлось видеть, как вёл себя ) аль-Микдад бин аль-Асвад, да будет доволен им Аллах, и, поистине, если бы (мог) я оказаться (на его месте), это было бы для меня дороже всего иного! Он подошёл к пророку, да благословит его Аллах и приветствует, призывавшему проклятия на многобожников, и сказал (ему): «Мы не скажем того, что сказали соплеменники Мусы (сказавшие ему): ( فَاذْهَبْ أَنتَ وَرَبُّكَ فَقَاتِلا إِنَّا هَـهُنَا قَـعِدُونَ ) «Отправляйся ты со своим Господом, и воюйте вдвоем! А мы будем сидеть здесь» (5:24). Но будем сражаться справа и слева от тебя, перед тобой и позади тебя!» — и я увидел, как озарилось лицо пророка, да благословит его Аллах и приветствует, ибо это порадовало его.
И после того как сыны Израиля сделали то, что они сделали (о чем речь шла до этого) из их противоречия приказу Господа и нанесения вреда Йуше и Калебу, Муса, мир ему, разгневался и обратился с мольбой против них.
[22.04, 10:44] Ismail muslim: قَالَ رَبِّ إِنِّى لاۤ أَمْلِكُ إِلاَّ نَفْسِى وَأَخِى
" Он сказал: «Господи! Я властен только над самим собой и моим братом ".
Некоторые сказали: - смысл этого: " и мой брат также не имеет власти, кроме как над самим собой ".
Другие сказали: - подразумевается под этим:
" Не подчиняется мне никто, кроме меня самого и моего брата ".
فَٱفْرُقْ
" Разлучи ",
т.е. отдели
بَيْنَنَا
" нас от этих ".
Некоторые сказали: - рассуди между нами,
وَبَيْنَ ٱلْقَوْمِ ٱلْفَـٰسِقِينَ
" и нечестивыми людьми ",
т.е. грешными.
[22.04, 10:44] Ismail muslim: قَالَ
" Он сказал: "
т.е. Аллах Всевышний:
فَإِنَّهَا مُحَرَّمَةٌ عَلَيْهِمْ
" Поистине, она [священная земля] (будет) запрещена им ".
Некоторые сказали: - в этом месте смысл одного предложения заканчивается, и начинается новый смысл. Суть его заключается в том, что город им запрещён, не в смысле запрета для поклонения, а в смысле запрета для посещения, что Аллах Всевышний и внушил в откровение Мусе, мир ему, запретив им вход на Святую землю, кроме рабов Своих, Йуши и Калеби. Затем оставил их блуждать в пустыне
أَرْبَعِينَ سَنَةً
" в течение сорока лет ",
т.е. они скитались в ней за каждый день, который они находились в разведке, по году, и от пребывания в этой пустыни от них стал исходить противный запах. Но что касается их сыновей, которые не делали зла, то они вошли в неё, и поэтому Всевышний сказал:
فَإِنَّهَا مُحَرَّمَةٌ عَلَيْهِمْ أَرْبَعِينَ سَنَةً
«Поистине, она [священная земля] (будет) запрещена им на сорок лет»
يَتِيهُونَ
" они будут (растерянно) скитаться ",
т.е. блуждать,
فِى ٱلأَرْضِ فَلاَ تَأْسَ عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْفَـٰسِقِينَ
" по земле. Не печалься же о нечестивых людях ",
т.е. не печалься о людях подобных этому народу. Они пребывали там скорок лет на площади земли величиной в шесть фарсахов, и было их шестьсот тысяч воинов. Там, каждый день они отправлялись в путь, но вечером оказывались на том же месте.
[22.04, 10:44] Ismail muslim: Некоторые сказали: - Муса и Харун, мир им обоим, не были вместе с ними. Но достоверно известно, что они были вместе с ними, но не в качестве наказания, а был наказан этим их народ. И умер будучи в пустыне, каждый кто вошёл в неё, по истечении двадцати лет, кроме Йуши и Куляба, и не вошёл в Иерихон никто из тех, кто говорил:
" Мы не войдём в него никогда ".
После того как они погибли и истекли сорок лет, а на их смену пришло их потомство, то они пошли на войну с великанами.
[22.04, 10:44] Ismail muslim: Но разошлись учёные относительно того, кто был предводителем того сражения и под чьим командованием они добились победы.
Некоторые сказали: - победа над Иерихоном
была дана под предводительством
Мусы, мир ему. Йуша, был отправлен в перед, а затем пришёл к ним Муса, мир ему, с теми кто остался из сынов Исраиля. Йуша вошёл в него и сражался с великанами, после чего вошёл в него Муса, мир ему и пробыл там, столько сколько пожелал Аллах Всевышний. После этого, Аллах Всевышний забрал его душу. Он был погребён, и никто не знал о его могиле. Это более достоверное мнение, чем то, на котором сошлись учёные, что Ога царя Аммореев убил Муса, мир ему.
[22.04, 10:44] Ismail muslim: Другие сказали: - с великанами сражался Йуша, но он не выступил против них, кроме как после смерти Мусы, мир ему.
И было сказано, что Муса и Харун, мир им, умерли в пустыне.

Рассказ о смерти Харуна.
[22.04, 10:44] Ismail muslim: Судди сказал:
" Аллах Свят Он и Велик открыл в откровение Мусе:
" Я умертвлю Харуна, поэтому отправляйся для этого с ним к такой-то такой-то горе ".
После этого Муса и Харун мир им обоим направились к этой горе. Там они увидели дерево, подобно которому они не видели, и построенный дом, в нутри которого стояла кровать, а на ней лежал ковер, и исходил ароматный запах. Когда Харун увидел все это, то очень удивился, и сказал: " О Муса! Как я хочу поспать на этой кровати ".
Муса ответил:
" Поспи на ней ".
На что он ответил:
" Я боюсь, что придёт хозяин этого дома и разгневается на меня ".
На что Муса ответил:
" Не бойся, я решу для тебе с хозяином этого дома, ложись и поспи ".
На что он сказал:
" Может ты ляжешь со мной, и если придет хозяин, то он разгневается на нас обоих? "
После того как Харун уснул, к нему подступила смерть, но он почувствовал её и сказал:
" Муса, ты обхитрил меня? "
После того как он умер, дом поднялся, то дерево удалилось, а кровать вместе с ним устремилось в небеса. Муса же вернулся к сынам Исраиля, без Харуна, на что они стали говорить:
" Муса убил Харуна, из-за того, что сыны Исраиля оказывали ему больше любви чем ему ".
На что Муса, мир ему, ответил:
" Горе вам, он же был моим братом, как я могу убить его?!"
Когда обвинения против него усилились, он встал, прочитал два рака'ата, и воззвал к Аллаху Всевышнему. (Аллах принял его мольбу) и опустил его на своей кровати остановив её между небом и землёй, после чего они поверили ему ".
[22.04, 10:44] Ismail muslim: Сообщается, что Али ибн Абу Талиб, да будет доволен им Аллах, сказал:
" Муса вместе с Харуном, мир ему, поднялись на гору, где Харун и умер. Затем Муса, мир ему, вернулся к сынам Исраиля, и они стали ругать и говорить ему:
" Ты убил Харуна ". После этого Аллах Свят Он и Велик, для его оправдания отправил к ним ангелов, которые принесли его и рассказали им о причине его смерти, так что сыны Исраиля узнали об этом. Затем ангелы унесли его и закопали так, что никто не знал о месте его могилы, корме стервятника, которого Аллах сделал глухим и немым ".
[22.04, 10:44] Ismail muslim: Амр ибн Маймун сказал:
" Харун умер до того, как умер Муса, мир ему, будучи в пустыне. В один из дней они вместе с Мусой вышли в пустыню, а когда дошли до одной из пещер Харун умер, и Муса похоронил его. Затем Муса вернулся к сынам Исраиля, на что они стали говорить:
" Ты убил его из-за нашей любви к нему ".
Так как он был любимцем среди сынов Исраиля. Услышав это Муса, мир ему, обратился с мольбой к Аллаху Свят Он и Велик, на что Аллах Всевышний внушил ему:
" Иди вместе с сынами Исраиля к могиле Харуна и Я оживлю его ".
Когда они пришли, то Муса позвал его, и он воскрес, выйдя из могилы отряхивая землю с головы, и Муса спросил: " Разве я убил тебя?" Харун ответил: " Нет, я сам умер ".
Затем Муса сказал:
" Возвращайся на свое ложе ".
И он вернулся на свое место.
3
Материалы / Re: Черновик тафсира Багави сур 5 аят 1-25
« Последний ответ от РабАллаха Апрель 14, 2019, 05:14:54 am »
[07.04, 9:02] Ismail muslim: Сура 5 аят 12
[08.04, 8:45] Ismail muslim: Аллах Свят Он и Велик сказал:
وَلَقَدْ أَخَذَ ٱللَّهُ مِيثَـٰقَ بَنِىۤ إِسْرَٰءِيلَ وَبَعَثْنَا مِنْهُمُ ٱثْنَىْ عَشَرَ نَقِيباً
" Аллах взял завет с сынов Исраила (Израиля), и Мы вывели из них двенадцать предводителей ".
Речь идёт о том, что Аллах Свят Он и Велик обещал Мусе, мир ему, оставить в наследство ему и его народу Святую землю, т.е. Шам. В то время там жили великаны из Ханаана. После того как сыны Исраиля утвердились в Египте, то Аллах Всевышний приказал им направится в Арихаю, которая находилась в землях Шама, что и является святой землей.
Хотя было у них тысячу селений, а в каждом селение по тысячу садов.
И было сказано:
" О Муса, поистине Я предписал для вас место вашего жительства и пребывания, поэтому направляйтесь к нему, и сражайтесь с теми, кто сейчас находится в нём, и Я непременно помогу тебе против них. Выбери для этого, двенадцать вождей из числа твоего народа, для каждого колена по вождю, которые станут поручителями своего народа, относительно исполнения того, что им было приказано ".
[08.04, 9:10] Ismail muslim: Муса выбрал предводителей и направился с сынами Исраиля остановившись недалеко от Арихая.
Затем послал этих предводителей разведывать обстановку и сообщить ему. По дороге они встретили одного из великанов по имени Авадж ибн Анкаб. Его высота составляла три тысячи триста тридцать три локтя. Своей высотой он закрывал облака и пил прямо из них. Ловил рыбу в глубинах моря и жарил поднимая её к лучам солнца, затем кушал.
[09.04, 7:20] Ismail muslim: وَقَالَ ٱللَّهُ إِنِّى مَعَكُمْ
" Аллах сказал: «Я — с вами ",
помощью против ваших врагов.
Затем идёт новый отдельный смысл:
لَئِنْ أَقَمْتُمُ ٱلصَّلوٰةَ
" Если вы будете совершать намаз ",
о собрание Иудеев.
وَءَاتَيْتُمْ ٱلزَّكَوٰةَ وَءَامَنتُم بِرُسُلِى وَعَزَّرْتُمُوهُمْ
" и выплачивать закят, уверуете в Моих посланников, поможете им ",
т.е. окажите им помощь.
Некоторые сказали: - подразумевается под этим, что вы проявите своё почтение к ним и уважение.
وَأَقْرَضْتُمُ ٱللَّهَ قَرْضاً حَسَناً
" и дадите Аллаху прекрасный заем ".
Некоторые сказали: - подразумевается под этим выплата закята.
Другие сказали: - под этим подразумеваются расходы на семью.
أُكَفِّرَنَّ عَنكُمْ سَيِّئَـٰتِكُمْ
" то Я отпущу вам ваши прегрешения ",
т.е. очищу вас от ваших злодеяний.
وَلأُدْخِلَنَّكُمْ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلأَنْهَـٰرُ فَمَن كَفَرَ بَعْدَ ذَٰلِكَ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ
" и введу вас в сады, в которых текут реки. А если кто-либо из вас после этого станет неверующим, то он сойдет с прямого пути ",
т.е. отойдет от следования верной дорогой, под чем подразумевается дорога истины.
[09.04, 7:21] Ismail muslim: Сура 5 аят 13-14
[09.04, 7:53] Ismail muslim: فَبِمَا نَقْضِهِمِ
" За то, что они нарушили ".
Союз ما пришел в этом месте в виде связывающего звена.
مِّيثَـٰقَهُمْ
" свой договор ".
Катада сказал: - его нарушение заключается в том, что они посчитали лжецами посланников, которые приходили к ним после Мусы, убивали пророков Аллаха, отвергли Его Писание и придали забвению установленные для них фарды.
لَعَنَّـٰهُمْ
" Мы прокляли их ".
Атаа сказал: " т.е. Мы удалили их от нашей милости ".
Хасан и Мукатиль сказали: " Мы наказали их посредством их обезображивания ".
وَجَعَلْنَا قُلُوبَهُمْ قَاسِيَةً
" и ожесточили их сердца ".
Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал: " Т.е. сделали их сухими ".
Некоторые сказали: - чёрствыми в которых нет никакой мягкости.
Другие сказали: - т.е. их сердца не свободны для вхождения в них веры, наоборот они запачканы неверием и лицемерием..
[09.04, 8:15] Ismail muslim: يُحَرِّفُونَ ٱلْكَلِمَ عَن مَّوَٰضِعِهِ
" Они искажают слова, меняя их местами ".
Некоторые сказали: - речь идёт о изменении описания Пророка, да благословит его Аллах и приветствует.
Другие сказали: - их изменения заключались в их скверной трактовке.
وَنَسُواْ حَظًّا مِّمَّا ذُكِرُواْ بِهِ
" и забыли долю из того, чему их научили ",
т.е. оставили долю, которая была приказана вам от Него, из веры в Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, и разъяснение его описания.
وَلاَ تَزَالُ
" И ты не престаешь ",
о Мухаммад,
تَطَّلِعُ عَلَىٰ خَآئِنَةٍ مِّنْهُمْ
" узнавать об измене [предательстве] с их стороны ".
Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах сказал: " Под изменой подразумевается ослушание, суть которого заключается в том, что они нарушили свой договор и стали помогать многобожникам в войне против посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, также пытались убить и отравить его. И другие подобные вероломства, которые выявлялись от них ".
إِلاَّ قَلِيلاً مِّنْهُمْ
" кроме немногих из них ",
которые не поступили вероломно и не нарушали договора. Они это те, кто уверовал из числа людей Писания.
فَٱعْفُ عَنْهُمْ وَٱصْفَحْ
" Прости же их и будь великодушен ",
т.е. оставь их и не нападай на них,
إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُحْسِنِينَ
" ведь Аллах любит творящих добро ".
Этот аят был отменён аятом меча.
[09.04, 8:46] Ismail muslim: Далее Аллах Свят Он и Велик сказал:
وَمِنَ ٱلَّذِينَ قَالُواْ إِنَّا نَصَـٰرَىٰ أَخَذْنَا مِيثَـٰقَهُمْ
" Мы также взяли завет с тех, которые сказали: «Мы — христиане».
Некоторые сказали: - подразумеваются под этим иудеи и христиани, не смотря на то, что упоминание второй группы было упущено.
Но достоверно, что аят касается исключительно христиан, так как до этого, пришло описание именно иудеев.
Хасан сказал: " И в этом пришло доказательство на то, что название نصارى (насары/помошники/христиани) было дано ими самими, а не Аллахом Всевышним, а завет который был взят с них Аллахом заключался относительно единобожия и пророчества ".
فَنَسُواْ حَظًّا مِّمَّا ذُكِرُواْ به فَأغْرَيْنَا بَيْنَهُمُ الْعَدَاوَةَ والْبَغْضَآءَ إلى يَوْمِ الْقِيَامَةِ
" Они забыли долю из того, что им напомнили, и тогда Мы возбудили между ними вражду и ненависть до Дня воскресения ",
в следование за страстями, разногласиях и спорах в религии.
Муджахид и Катада сказали: " т.е. разногласия между иудеями и христианами ".
Другие сказали: - подразумеваются под этим исключительно христиане, которые разделились на группы, из которых Йакубиты, Настуриты, Мальканиты, и каждая из этих групп выносит такфир (обвиняет в неверие) другую.
وَسَوْفَ يُنَبِّئُهُمُ ٱللَّهُ بِمَا كَانُواْ يَصْنَعُونَ
" И затем сообщит им Аллах, (о всем) что они совершали ",
в жизни следующей.
[09.04, 8:47] Ismail muslim: Сура 5 аят 15-17
[10.04, 7:38] Ismail muslim: Аллах Свят Он и Велик сказал:
يَـٰأَهْلَ ٱلْكِتَـٰبِ
" О люди Писания! ",
подразумеваются под этим люди обоих Писаний,
قَدْ جَآءَكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ كَثِيراً مِّمَّا كُنتُمْ تُخْفُونَ مِنَ ٱلْكِتَـٰبِ
" К вам явился Наш Посланник, который разъясняет вам многое из того, что вы скрываете из Писания ",
т.е. в Торе и Евангелие, таких вещей как описание Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, аятов о пробивание камнями, и других подобных вещей.
وَيَعْفُواْ عَن كَثِيرٍ
" и (мудро) обходит многое ",
т.е. обходит многое из того, что вы скрываете, не касаясь и не поражает вас за это
قَدْ جَآءَكُم مِّنَ ٱللَّهِ نُورٌ
" Явились к вам от Аллаха свет ",
т.е. Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует.
Некоторые сказали: - ислам.
وَكِتَـٰبٌ مُّبِينٌ
" и ясное Писание ",
т.е. очевидное.
Некоторые сказали: - под ясным Писанием подразумевается Коран.
[10.04, 7:55] Ismail muslim: يَهْدِى بِهِ ٱللَّهُ مَنِ ٱتَّبَعَ رِضْوَانَهُ
" ведет Аллах им [Кораном] тех, кто последовал за Его благоволением ",
т.е. за Его довольством.
سُبُلَ ٱلسَّلَـٰمِ
" по путям мира ".
Некоторые сказали: - под словом " мир ", подразумевается Сам Аллах Свят Он и Велик, а что касается слова " путями ", то подразумевает это, религию, которую Он узаконил для Своих рабов, и с которой направил к ним Своих посланников.
Некоторые сказали: - под словом мир, подразумевается безопасность.
وَيُخْرِجُهُم مِّنِ ٱلظُّلُمَـٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ
" Он выводит их из мраков к свету " ,
т.е. из мраков неверия к свету веры,
بِإِذْنِهِ
" По Своему соизволению ",
т.е. с Его помощи и руководства,
وَيَهْدِيهِمْ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
" и наставляет их на прямой путь ",
под чем подразумевается ислам.
[10.04, 8:07] Ismail muslim: Аллах Свят Он и Велик сказал:
لَّقَدْ كَفَرَ ٱلَّذِينَ قَالُوۤاْ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْمَسِيحُ ٱبْنُ مَرْيَمَ
" Не уверовали те, которые сказали: «Воистину, Аллах — это Мессия, сын Марьям (Марии)».
Под кем подразумеваются Йакубиты из числа христиан, которые говорят: " Мессия он и есть Аллах Всевышний ".
قُلْ فَمَن يَمْلِكُ مِنَ ٱللَّهِ شَيْئاً
" Скажи: «Кто может хотя бы немного помешать Аллаху ",
т.е. кто же способен на то, чтобы отвратить предопределение Аллаха, хоть в чем-то, если Он уже решил его?
إِنْ أَرَادَ أَن يُهْلِكَ ٱلْمَسِيحَ ٱبْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُ وَمَن فِى ٱلأَرْضِ جَمِيعاً وَللَّهِ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا يَخْلُقُ مَا يَشَآءُ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
" если Он пожелает погубить Мессию, сына Марьям (Марии), его мать и всех, кто на земле?». Аллаху принадлежит власть над небесами, землей и тем, что между ними. Он создает, что пожелает. Аллах способен на всякую вещь ".
[10.04, 8:08] Ismail muslim: Сура 5 аят 18
[10.04, 8:21] Ismail muslim: Аллах Свят Он и Велик сказал:
وَقَالَتِ ٱلْيَهُودُ وَٱلنَّصَـٰرَىٰ نَحْنُ أَبْنَاءُ ٱللَّهِ وَأَحِبَّاؤُهُ
" Иудеи и христиане сказали: «Мы — сыны Аллаха и Его возлюбленные».
Некоторые сказали: - под этим они подразумевают, что Аллах Всевышний, подобен отцу для нас в жалости и любви, а мы подобны Его детям в близости и положение.
Ибрахим ан-Нахъя сказал: " Иудеи нашли в Торе слова: " О сыновья первосвященников! ", и заменили их на слова: " О сыновья девственницы! ", и на основании этого, они стали говорить:
" Мы сыновья Аллаха ".
Некоторые же говорили: " Мы сыновья Аллаха ", т.е. дети посланников Аллаха.
[10.04, 8:56] Ismail muslim: Далее Всевышний сказал:
قُلْ فَلِمَ يُعَذِّبُكُم بِذُنُوبِكُم
" Скажи: «Почему же Он причиняет вам мучения за ваши грехи? "
Под этим подразумевается, что если бы дело в действительности было таким, как вы это утверждаете, что вы являетесь Его сыновьями и возлюбленными, и тем, что отец не подвергнет наказанию своих детей и тот, кто любит (не подвергнет наказанию) своего возлюбленного. Но, почему же тогда Он подвергает вас наказанию?
Некоторые сказали: - Он не накажет вас, т.е. почему должны быть наказаны те, кто был до вас, за ваши грехи, обернув их в обезьян и свиней?
بَلْ أَنتُم بَشَرٌ مِّمَّنْ خَلَقَ
" О нет! Вы всего лишь одни из людей, которых Он сотворил ",
т.е. как и все остальные сыны Адама, которые будут подвергаться воздаянию за злодеяния и добро.
يَغْفِرُ لِمَن يَشَآءُ
" Он прощает, кого пожелает ",
по милости,
وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُ
" и причиняет мучения, кому пожелает ",
по справедливости,
وَللَّهِ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَإِلَيْهِ ٱلْمَصِيرُ
" Аллаху принадлежит власть над небесами, землей и тем, что между ними, и к Нему предстоит прибытие».
[10.04, 8:59] Ismail muslim: Сура 5 аят 19-20
[11.04, 7:43] Ismail muslim: Аллах Свят Он и Велик сказал:
يَـٰأَهْلَ ٱلْكِتَـٰبِ قَدْ جَآءَكُمْ رَسُولُنَا
" О, люди Писания [иудеи и христиане]! Вот пришел к вам Наш посланник ",
т.е. Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует,
يُبَيِّنُ لَكُمْ
" разъясняя вам ",
т.е. сообщая о верном пути и законоположениях религии,
عَلَىٰ فَتْرَةٍ مَّنَ ٱلرُّسُلِ
" после (долгого) перерыва между (приходами) посланников ",
т.е. в период, когда не было посланников.
Разошлись учёные во мнениях относительно срока между Исой, мир ему, и Мухаммадом,да благословит его Аллах и приветствует.
Абу Усман аль-Нахди сказал: "Этот срок составлял шестьсот лет ".
Катада сказал:
" Пятьсот шестьдесят лет ".
Муаммар и Кальби сказали: " Пятьсот сорок лет, а был назван этот промежуток فترة (фатра) по причине того, что посланники после Мусы, мир ему, приходили вслед друг за другом, а после Исы, мир ему, не было никого, кроме нашего посланника ".
أَن تَقُولُواْ
" чтобы вы не сказали: "
т.е. чтобы не стали говорить:
مَا جَآءَنَا مِن بَشِيرٍ وَلاَ نَذِيرٍ فَقَدْ جَآءَكُم بَشِيرٌ وَنَذِيرٌ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
«К нам не приходил добрый вестник и предостерегающий увещеватель». Добрый вестник и предостерегающий увещеватель уже явился к вам. Аллах способен на всякую вещь ".
[11.04, 7:50] Ismail muslim: Аллах Свят Он и Велик сказал:
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ يَـٰقَوْمِ ٱذْكُرُواْ نِعْمَةَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ جَعَلَ فِيكُمْ أَنْبِيَآءَ
" Вот Муса (Моисей) сказал своему народу: «О мой народ! Помните милость, которую Аллах оказал вам, когда создал среди вас пророков ",
т.е. создал пророков из вас,
وَجَعَلَكُم مُّلُوكاً
" сделал вас царями ".
Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал: " Обладателями слуг и рабочих ".
Катада сказал: " Они первые из тех, у кого появились слуги, хотя до этого, слуг не было не у кого ".
[11.04, 7:56] Ismail muslim: Абу Са'ид аль-Худри, да будет доволен им Аллах, передал, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
" Если у кого-то из сынов Исраиля, были слуга, жена и животное, то он был записан как царь ".
[11.04, 7:59] Ismail muslim: Абу Абдур-Рахман Аль-Хубулий
сообщил, что один человек спросил у Абдуллы ибн Амра ибн Аса: «Разве мы не являемся бедняками из мухаджиров?» Абдулла сказал: «У тебя есть жена, у которой ты находишь пристанище?» Тот ответил: «Да». Абдулла спросил: «У тебя есть дом для жилья?» Тот ответил: «Да». Абдулла сказал: «Тогда ты из богачей». Тот добавил: «У меня даже есть слуга». Абдулла сказал: «Тогда ты из царей».
[11.04, 8:08] Ismail muslim: Судди сказал:
" Сделал вас свободными царями, которые могли сами управлять своими делами, после того, как находились вы в рабстве у Кобтов ".
ад-Даххак сказал: " У них были просторные дома, через которые протекала вода, так как тот у кого просторный дом и проходит вода в доме является царем ".
وَءَاتَـٰكُم مَّا لَمْ يُؤْتِ أَحَداً مِّن ٱلْعَـٰلَمِينَ
" и даровал вам то, чего не даровал никому из миров ",
т.е. мира вашего времени.
Муджахид сказал:
" Под этим подразумевается Мана, Сальва, камень и тень с облаков ".
[11.04, 8:10] Ismail muslim: Сура 5 аят 21-22
[13.04, 8:00] Ismail muslim: Всевышний сказал:
يَٰقَوْمِ ادْخُلُوا الأَرْضَ المُقَدَّسَةَ الَّتِى كَتَبَ اللَّهُ لَكُمْ
" О мой народ! Ступите на священную землю, которую Аллах предписал вам ".
Учёные разошлись во мнениях относительно этой священной земли.
Муджахид сказал: " Ей является территория Тур (горы Мусы) и её окрестностей ".
ад-Даххак сказал:
" Это Илийя и Байт аль-Мукаддис ".
Икрима и Судди сказали:
" Это Ариха'а ".
Кальби сказал:
" Под этим подразумевается Дамаск, Палестина и часть Иордании ".
Катада сказал:
" Под этим подразумевается весь Шам ".
Ка'аб сказал:
" Я нашел в Книге Аллаха ниспослание о том, что Шам, это кладезь Аллаха на Его земле и того, что на нем находится больше всего Его (праведных) рабов ".
[13.04, 8:33] Ismail muslim: Аллах Свят Он и Велик сказал:
كَتَبَ اللَّهُ لَكُمْ
" которую Аллах предписал вам ",
предписал в Хранимых скрижалях, что это место жительства для вас.
Ибн Исхак сказал:
" Что даровал Аллах для вас ".
Некоторые сказали: - сделал её для вас.
Судди сказал:
" Приказал вам Аллах войти в неё ".
Катада сказал:
" Относительно неё пришел приказ, подобно приказу о молитве, т.е. это является Фардом для вас ".
وَلاَ تَرْتَدُّوا عَلَىٰ أَدْبَـٰرِكُمْ
" и не обращайтесь вспять ",
т.е. не следуйте наперекор приказу Аллаха,
فَتَنقَلِبُواْ خَـٰسِرِينَ
" а не то вернетесь потерпевшими убыток ".
Кальби сказал:
" После того как Ибрахим поднялся на Ливанскую гору, ему было сказано:
" Посмотри в даль, на столько, на сколько хватает твой взор. Это все является святой землей и наследием твоего потомства ".
[13.04, 9:23] Ismail muslim: قَالُوا يَامُوسَىٰ إِنَّ فِيهَا قَوْماً جَبَّارِينَ
" Они сказали: «О Муса (Моисей)! Там обитают могучие люди ".
Речь идёт о том, что предводители после их разведки, вернулись к Мусе и рассказали ему то, что увидели.
На что Муса сказал:
" Скройте то, что вы видели и не рассказывайте об этом никому из войска, чтобы они от этого не пали духом ".
Но каждый из них рассказал об этом своим родственникам и близким, кроме двух мужчин, которые исполнили завет Мусы, мир ему. Это слуга Мусы, Юша'а ибн Нун ибн Афраим ибн Йусуф, мир им всем, и Халев ибн Иефонний, который был зятем Мусы, мир ему, по его сестре Марьям ибн Имран. Оба из которых, были главами из иудейского колена. После того как остальные сыны Исраиля узнали об этом, то стали кричать и плакать, говоря:
" О, если бы мы остались в землях Египта. О, если бы нас умертвил Аллах в пустыне и не дал нам войти в их земли, а наши жены, дети и имущество не стали бы трафееми для них!!! "
И один из них начал говорить другому:
" Давай мы поставим тебя главой над нами и вернёмся в Египет ".
[13.04, 9:38] Ismail muslim: И об этом пришли слова Всевышнего, в рассказе о них:
قَالُوا يَامُوسَىٰ إِنَّ فِيهَا قَوْماً جَبَّارِينَ وَإِنَّا لَن نَّدْخُلَهَا حَتَّىٰ يَخْرُجُواْ مِنْهَا فَإِن يَخْرُجُواْ مِنْهَا فَإِنَّا دَٰخِلُونَ
" Они сказали: «О Муса (Моисей)! Там обитают могучие люди, и мы не войдем туда, пока они не уйдут оттуда. Если же они уйдут оттуда, то мы войдем».
Были названы они قَوْماً جَبَّارِينَ " могучие люди ", из-за их недоступности по причине их огромного роста и силы тела. Были они великанами, которые остались от народа 'Ада. После того как сыны Исраиля сказали то, что сказали и решили вернуться обратно в Египет, то Муса и Харун упали ниц в земном поклоне, а Юша'а и Халев порвали свою одежду, и они это те, о ком Аллах Всевышний сообщил в Его словах:
قَالَ رَجُلاَنِ مِنَ الَّذِينَ يَخَافُونَ
" Сказали два человека из (числа) тех, которые боятся (Аллаха) ".
[13.04, 9:39] Ismail muslim: Сура 5 аят 23
[13.04, 10:15] Ismail muslim: قَالَ رَجُلاَنِ مِنَ الَّذِينَ يَخَافُونَ
" Сказали два человека из (числа) тех, которые боятся ",
т.е. боятся Аллаха Всевышнего.
Са'ид ибн Джубайр прочитал يخافون с даммой над الياء (которых боятся)
и сказал:
" Под этими двумя мужчинами подразумеваются великаны, которые приняли ислам и последовали за Мусой ".
أَنْعَمَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمَا
" которым Аллах оказал милость ",
Своим содействием и помощью, после чего они сказали:
ٱدْخُلُواْ عَلَيْهِمُ ٱلْبَابَ
" Входите к ним через ворота ",
т.е. в селение великанов,
فَإِذَا دَخَلْتُمُوهُ فَإِنَّكُمْ غَـٰلِبُونَ
" Когда вы войдете туда, вы непременно одержите победу ".
Так как Аллах Всевышний исполнит Своё обещание, и когда вы увидите их, то поймёте, что не смотря на их огромные тела, сердца их трусливы, так что, не бойтесь их,
وَعَلَى ٱللَّهِ فَتَوَكَّلُوۤاْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
" Уповайте только на Аллаха, если вы являетесь верующими ".
Услышав эти слова, сыны Исраиля, решили забить этих двоих камнями и палками.
[13.04, 10:17] Ismail muslim: Сура 5 аят 26
4
Материалы / Re: Черновик тафсира Багави сур 5 аят 1-
« Последний ответ от РабАллаха Апрель 07, 2019, 05:32:39 am »
[01.04, 8:02] Ismail muslim: Аллах Свят Он и Велик сказал:
فٱغْسِلُواْ وُجُوهَكُمْ
" то умойте ваши лица ".
Границы лица, находятся между началом произрастания волос на голове, краем подбородка и участком между двух ушей, который обязательно мыть при каждом омовение. Также обязательно нанесение воды под брови, ресницы обеих глаз, под усы, пушек на щеках и бороду. Но если волосяной покров на щеках и бороде очень густой, и вода не может проникнуть под неё, то не является обязательным проникновение воды под неё, но обязательно её нанесение сверху.
[01.04, 9:01] Ismail muslim: Но возникает вопрос, обязательно ли проникновения воды в волосы бороды, которые находятся ниже подбородка?
Относительно этого есть два мнения.
Первое мнение: - не является обязательным. О чём Абу Ханифа, да будет доволен им Аллах, сказал: " Волосы, которые свисают с головы, не являются частью головы, поэтому допустимо их протирать. Как и то, что свисает с лица, не является его частью и обязательным для мытья.
[01.04, 9:24] Ismail muslim: Второе мнение: - обязательно проникновение воды с наружной её стороны, так как Аллах Всевышний приказал мыть лицо, а под лицом подразумеваются все органы которые в него входят.
[01.04, 9:36] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَأَيْدِيَكُمْ إِلَى ٱلْمَرَافِقِ
" и ваши руки до локтей ",
т.е. с локтями, как есть подобный словесный оборот в других словах Аллаха Всевышнего:
وَلاَ تَأْكُلُوۤاْ أَمْوَٰلَهُمْ إِلَىٰ أَمْوَٰلِكُمْ
" И не ешьте их имущество (ухищряясь, смешивая его) к вашему имуществу ",
(4:2)
т.е. с вашим имуществом. И подобно словам:
مَنْ أَنصَارِىۤ إِلَى ٱللَّهِ
«Кто (будет) мои помощником (на пути) к Аллаху?»,
т.е. с Аллахом.
[01.04, 9:46] Ismail muslim: Большинство обладателей знания сошлись на том, что обязательно мыть локти и щиколотки на ногах.
Но Ша'аби и Мухаммад ибн Джарир, считали не обязательным, мыть локти и щиколотки, во время мытья рук и ног. Так как союз إلى обозначает направление к чему-то и не входит в него самого.
[01.04, 9:56] Ismail muslim: Но на это мы ответим: " В этом случае это не подходит под это понимание, а несет в себе смысл именно مع ( с ), о чем мы уже говорили ".
[02.04, 7:07] Ismail muslim: Другие сказали: - бывают границы определенной вещи которые входят в неё, а бывают границы, которые не входят в неё, как например сказал Аллах Всевышний:
 ثُمَّ أَتِمُّواْ ٱلصِّيَامَ إِلَى ٱلَّيْلِ
" потом выполняйте пост до ночи ".
(2:187)
И ночь в этом месте не входит в границы этого определения, так как она не является частью дня.
[02.04, 7:17] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَٱمْسَحُواْ بِرُءُوسِكُمْ
" оботрите ваши головы ".
Разошлись учёные относительно размера обтирания, части головы.
Малик сказал: " Обязательно обтирание всей части головы, как и обязательно обтирание всего лица во время совершения таяммума ".
Абу Ханифа сказал:
" Обязательным условием для протирания головы, является её четверть ".
Шафи'и, да помилует его Аллах, сказал:
" Обязательным условием, является размер того, что называется обтеранием ".
[02.04, 7:27] Ismail muslim: Доводом на то, что допустимо протирание части головы служат слова, которые были переданы от аль-Мугиры ибн Шу‘ба:
" Пророк, мир ему и благословение Аллаха, во время омовения обтер переднюю часть головы, чалму и кожаные носки ".
И некоторые учёные основываясь на этот хадис пришли к выводу о дозволенности обтерания чалмы. Из них, это аль-'Аузай'и, Ахмад и Исхак.
[02.04, 7:38] Ismail muslim: Но большинство обладателей знания не считали дозволенным обтирание чалмы вместо обтирания головы.
А относительно хадиса, который был передан от аль-Мугиры ибн Шу'ба, было сказано: " Протирание им передней части головы (стало достаточным) и
сняло с него обязательство протирание (всей головы). И в этом пришло доказательство на то, что протирание всей головы не являются обязательным условием ".
[02.04, 7:54] Ismail muslim: Сказал Аллах Свят Он и Велик:
وَأَرْجُلَكُمْ إِلَى ٱلْكَعْبَيْنِ
" и умойте ваши ноги до щиколоток ".
[02.04, 8:12] Ismail muslim: Доказательством на обязательное условие мытья ног служат слова, переданные от ‘Абдуллаха ибн ‘Амра, да будет доволен им Аллах:
«Как-то раз, посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отстал от нас во время одной из своих поездок, и присоединился к нам уже после того, как настало время послеполуденной молитвы, а мы совершали омовение и (некоторые из нас) начали протирать ноги. (Увидев это Пророк, да благословит его Аллах и приветствует) изо всех сил закричал: “Горе пяткам от (мук) огня!”
[02.04, 8:19] Ismail muslim: Передают, что Хумран, вольноотпущенник ‘Усмана, да будет доволен ими Всевышний Аллах, рассказывал, что ‘Усман велел принести ему воды для совершения омовения. Затем он, трижды помыл кисти рук, затем прополоскал рот и нос и высморкался, затем трижды помыл лицо, затем трижды помыл правую руку до локтя и то же самое сделал с левой рукой, затем [мокрыми руками] обтер голову, затем трижды помыл правую ногу до щиколотки и то же самое сделал с левой ногой, после чего сказал: «Я видел, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершил омовение таким образом, а затем сказал: “Если человек совершит омовение так, как это сделал я, а затем совершит молитву из двух рак‘атов, в которой не станет беседовать с самим собой, то Аллах простит ему совершенные ранее грехи»
[02.04, 8:27] Ismail muslim: Некоторые учёные сказали: " Под словами:
وَأَرْجُلَكُمْ
" и ваши ноги ",
подразумевается, обтирание носков,
[03.04, 7:38] Ismail muslim: Сообщается, что отец 'Урвата ибн аль-Мугира сказал: «Однажды ночью, когда я находился вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в одной из поездок, он спросил:
" У тебя есть с собой вода? "
Я ответил:
"Да".
Он спешился со своего верхового животного, удалился в темноту, а удовлетворив свою нужду вернулся. Затем я стал лить для него воду из кожного сосуда, а он помыл свои руки и лицо. На нем была шерстяная накидка из плотной шерсти из-за которой он не мог вытащить свои руки (и помыть их полностью). Поэтому он снял её, помыл их и протёр голову. Затем я протянул руки, чтобы снять с него кожаные носки /хуффайн/, но он сказал мне: "Оставь их, поистине, я надел их на чистые ноги".
[03.04, 7:54] Ismail muslim: Далее Всевышний сказал:
إِلَى ٱلْكَعْبَيْنِ
" до щиколоток ".
Под щиколотками подразумеваются две косточки торчащие по бокам в нижней части ноги, которые также обязательно мыть как и две ступни. Как мы и упомянули уже относительно локтей.
Фардом же, действительности омовения, служат мытьё трёх органов и протирание головы как сообщил об этом Аллах Всевышний. Но разошлись учёные относительно обязательности намерения. Большинство обладателей знания пришли к выводу о необходимости обязательности намерения, так как омовение является поклонением и нуждается в намерение как и все остальные виды поклонение.
Другие же учёные, пришли к выводу о том, что это не является обязательным условием. Этого мнения придерживались ас-Саури и Асхабу Рай.
[03.04, 8:37] Ismail muslim: Также учёные разошлись во мнениях относительно обязательности его последовательности. Под чем подразумевается омовение органов в порядке очередности, о которой сообщил Благословенный и Всевышний Аллах.
Из них, это Малик, Шафи'и, Ахмад и Исхак, да помилует Аллах их всех. И как было сообщено это от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах.
[03.04, 8:44] Ismail muslim: Доводом Шафи'и на это, были слова Аллаха Всевышнего:
إِنَّ ٱلصَّفَا وَٱلْمَرْوَةَ مِن شَعَآئِرِ ٱللَّهِ
" Воистину, ас-Сафа и аль-Марва — одни из обрядовых знамений Аллаха "
(2:158)
И как известно, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, начинал с ас-Сафы, говоря:
" Мы начнем с того, с чего начал Аллах ".
Также и в этом случае. Аллах Всевышний начал свое сообщение с мытья лица, поэтому и для нас становится обязательным начинать с того, с чего начал Свое сообщение Аллах Всевышний.
[03.04, 9:35] Ismail muslim: Другая группа учёных пришла к выводу о том, что очередность его совершения является Сунной, говоря:
" Союзы الواوات (и) которые были сообщены в аяте, пришли в виде связывающего звена, а не указание на порядок очередности, как есть подобный пример в других словах Всевышнего:
إِنَّمَا ٱلصَّدَقَـٰتُ لِلْفُقَرَآءِ وَٱلْمَسَـٰكِينِ
" Пожертвования предназначены для неимущих и бедных "
(9:60)
И учёные сошлись во мнение, что нет необходимости в соблюдение последовательности в расходах милостыни на обладателей нужды из этих двух групп. Но те, кто считал обязательным соблюдения очередности, считали, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, соблюдал очередность как относительно этих двух групп, так и не менял порядок очередности в совершение омовения, о чем сказал Аллах Всевышний, разъяснив это в Своей Книги и Сунне. Также, в качестве примера можно привести другие слова Аллаха Всевышнего:
 يٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱرْكَعُواْ وَٱسْجُدُواْ
" О те, которые уверовали! Кланяйтесь (совершая поясной поклон) и падайте ниц ".
(22:77)
Порядок совершения поясного поклона не пришёл перед совершением земного поклона, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не менял его, а совершал именно в этой последовательности, что также указывает на необходимость его соблюдения и в этом месте.
[03.04, 9:44] Ismail muslim: Сказал Аллах Свят Он и Велик:
وَإِن كُنتُمْ جُنُباً فَٱطَّهَّرُواْ
" А если вы находитесь в половом осквернении, то очиститесь ".
Передают со слов жены пророка, да благословит его Аллах и приветствует, ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, о том, что, совершая большое омовение после осквернения, (пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) начинал с омовения кистей рук, затем совершал такое же омовение, как и перед молитвой, затем погружал пальцы в воду и прочёсывал ими корни волос, затем выливал на голову три пригоршни воды, а затем обливал водой всё тело».
[03.04, 10:16] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَإِن كُنتُم مَّرْضَىۤ أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوْ جَآءَ أَحَدٌ مِّنْكُمْ مِّنَ ٱلْغَائِطِ أَوْ لاَمَسْتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَلَمْ تَجِدُواْ مَآءً فَتَيَمَّمُواْ صَعِيداً طَيِّباً فَٱمْسَحُواْ بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُمْ مِّنْهُ
" Если же вы больны или находитесь в путешествии, если кто-либо из вас пришел из уборной или если вы имели близость с женщинами, и вы не нашли воды, то направьтесь к чистой земле и оботрите ею ваши лица и руки ".
В этом пришло указание на то, что обязательно обтирать лицо и обе руки чистой землёй, т.е. пылью.
مَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيَجْعَلَ عَلَيْكُم
" Аллах не хочет создавать для вас ",
т.е. создавать в установление фарда в малом и полном омовение, а также в таяммуме:
مِّنْ حَرَجٍ
" трудности ",
т.е. затруднения,
وَلَكِن يُرِيدُ لِيُطَهِّرَكُمْ
" а хочет очистить вас ",
т.е. от нечистот, ритуального осквернения и грехов,
وَلِيُتِمَّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
" и довести до конца Свою милость по отношению к вам, — быть может, вы будете благодарны ".
Мухаммад ибн Ка'аб аль-Курази сказал:
" Под доведением до конца Своей милости, подразумевается искупление грехов посредством совершенния омовения. Как сказал об этом Аллах Всевышний:
لِّيَغْفِرَ لَكَ اللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِن ذَنبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ
" чтобы Аллах простил тебе грехи, которые были прежде и которые будут впоследствии ".
(48:2)
Сделав завершением Своей милости в прощение его грехов ".
[03.04, 11:16] Ismail muslim: Как сообщил Хумран:
" Однажды, Усман совершил омовение повторяя, каждое действие по три раза, затем сказал:
" Я слышал как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
" Тот, кто совершит омовение, подобно этому моему омовению, то выйдут его прегрешения из его лица, рук и ног ".
[03.04, 11:33] Ismail muslim: От Хумрана, вольноотпущенника ‘Усмана (да будет доволен им Аллах), передаётся:
«Я видел, как ‘Усман ибн ‘Аффан, будучи возле мечети, когда к нему пришёл муэдзин позвать его на послеполуденный намаз, попросил принести ему воды для омовения а, совершив его, сказал:
“Клянусь Аллахом, я непременно расскажу вам хадис, который не рассказал бы вам, если бы не аят из Книги Аллаха. Я слышал, как Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) говорил: “Если мусульманин сделает омовение наилучшим образом и совершит намаз, то Аллах обязательно простит ему те грехи, что он совершил между этим и следующим намазом”».
[03.04, 11:39] Ismail muslim: Также сообщается, что Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передал, что он слышал, как Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал:
«Поистине, в День воскресения к моей общине будут обращаться, называя их “гурран мухаджжалина” (отмеченными белыми пятнами на лице, излучающими свет (нур), и белыми кольцами на руках и ногах) эти места будут сиять от следов омовения, так пусть же тот, кто сможет увеличить свой свет, сделает это»
[03.04, 11:45] Ismail muslim: Малик сказал:
" Подразумевается под этим аят:
وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي
" совершай намаз, чтобы помнить обо Мне "
(20:14)
Ибн Шухаб передал, что 'Урвата сказал:
(Подразумевается под этим аятом, слова Всевышнего):
إِنَّ الَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَا أَنزَلْنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ
" Воистину, тех, которые скрывают ниспосланные Нами ясные знамения.."
(2:159)
[03.04, 11:47] Ismail muslim: Сура 5 аят 7-9
[04.04, 7:34] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَٱذْكُرُواْ نِعْمَةَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ
" Помните о милости Аллаха к вам ",
т.е. о всей этой милости,
وَمِيثَـٰقَهُ ٱلَّذِى وَاثَقَكُم بِهِ
" и завете, который Он заключил с вами ",
т.е. обещание, которое вы дали Ему о верующие.
إِذْ قُلْتُمْ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا
" когда вы сказали: «Слушаем и повинуемся».
Во время того, когда вы принесли присягу, Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в том, что вы будете слушаться и повиноваться, не зависимо от того, нравится вам это или нет. Этого мнения придерживались большинство комментаторов.
Муджахид же и Мукатиль сказали: " Речь идёт о мисъаке (завете) который был взят с них во время того, когда они были выведены из спинного хребта Адама, мир ему ".
وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
" Бойтесь Аллаха, ведь Аллаху известно о том, что в груди ",
т.е. того, что содержат сердца из добра и зла.
[04.04, 8:14] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
يَـٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُونُواْ قَوَّامِينَ للَّهِ شُهَدَآءَ بِٱلْقِسْطِ
" О те, которые уверовали! Будьте стойки ради Аллаха, свидетельствуя беспристрастно " ,
т.е. будьте из тех, кто придерживается справедливости и говорит слова правды, т.е. приказана вам справедливость и правдивость как в словах так и делах.
وَلاَ يَجْرِمَنَّكُمْ
" и пусть не втянет вас в грех ",
т.е. пусть не подтолкнет вас к греху,
شَنَآنُ قَوْمٍ
" злоба (по отношению) к (каким-либо) людям ",
т.е. ненависть к людям,
عَلَىۤ أَلاَّ تَعْدِلُواْ
" на то, что вы поступите несправедливо ",
т.е. оставите справедливость по отношению к ним по причине вашей вражды с ними.
Затем сказал:
ٱعْدِلُواْ
" Будьте справедливы ",
т.е. как в вашей дружбе так и вражде,
هُوَ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَىٰ
" это – ближе к остережению ",
т.е. к богобоязненности,
وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ
" Бойтесь Аллаха, ведь Аллах ведает о том, что вы совершаете ".
[04.04, 8:45] Ismail muslim: وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ عَظِيمٌ
" Аллах обещал тем, которые уверовали и совершали праведные деяния, прощение и великую награду ".
[04.04, 8:46] Ismail muslim: Сура 5 аят 10-11
[05.04, 7:52] Ismail muslim: وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِآيَاتِنَآ أُوْلَـۤئِكَ أَصْحَابُ ٱلْجَحِيمِ
" А те, которые не уверовали и сочли ложью Наши знамения, окажутся обитателями Ада ".
يَا أَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُواْ ٱذْكُرُواْ نِعْمَتَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ
" О те, которые уверовали! Помните о милости, которую Аллах оказал вам ",
защитив вас,
إِذْ هَمَّ قَوْمٌ أَن يَبْسُطُواْ إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ
" когда люди вознамерились протянуть к вам свои руки ",
чтобы убить.
Катада сказал: " Этот аят был ниспослан посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, тогда, когда он находился в гущи пальм, а племена Са'аляби и Мухараб решили напасть на него и его сподвижников, в то время, когда они станут совершать молитву. Благословений и Всевышний Аллах же, раскрыл их планы Своему Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и ниспослал постановление относительно молитвы во время страха ".
[05.04, 8:51] Ismail muslim: Хасан сказал:
" Было, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, держал осаду племени Гатафан, в чащи пальм, и один из многобожников сказал:
«А не убить ли мне Мухаммада для вас?» Они спросили: «Как ты его сделаешь?» Он сказал: «Я смогу погубить его!»
На что они ответили:
«Мы хотим, чтобы ты сделал это для нас».
Затем, он отправился к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. В это время посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сидел, а меч его висел у него на шее. Он сказал: «О Мухаммад! Можно мне посмотреть твой меч?» Пророк согласился. Он взял меч, размахнул им, и посмотрел сначала на мечь, потом на Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, потом сказал: «О Мухаммад! Кто защитит тебя от меня?» Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: «Аллах».
Затем, сподвижники посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, стали угрожать ему, и он вернул меч, а затем удалился. На что Аллах Всевышний ниспослал этот аят ".
[07.04, 7:58] Ismail muslim: Муджахид, Икрима, Кальби и Ибн Ясар сказали:
" Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, послал
аль-Мунзира ибн Амра аль- Са'ади, во главе ансаров и мухаджиров, так как он был одним из тридцати всадников,
давших присягу в ночь при Укабе, к племени 'Амира ибн Са'аса. По дороге они встретили 'Амра ибн ат-Туфайла возле источника Мауна, который принадлежал племени 'Амра. Там они напали на мусульман и убили аль-Мунзира ибн Амра и всех его товарищей, кроме троих. Они задержались на поиске (животных), один из которых был Амр бин Умаййя ад-Дамри. Увидев как птицы кружат в небе и с их клювов капает кровь, один из них сказал:
" Наши товарищи убиты ".
От чего Амр побежал так сильно пока на встречу ему не попался мужчина. Они обменялись ударами, и когда удар прошёл по нему, то он поднял голову на неба открыл глаза, и сказал:
[07.04, 8:45] Ismail muslim: " Аллах Велик, Господь миров ".
Два же его товарища, стали возвращаться и по дороге встретили двух мужчин из Бану Саляма, с которыми у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, был мирный договор. Они посчитали их за людей 'Амра и убили их. Затем, их народ прибыл к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, требовать выплаты выкупа за них. Поэтому Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вместе с Абу Бакром, Умаром, Усманом, Али, Тальхой и Абдур-рахманом ибн Ауфом, да будет доволен Аллах ими всеми, направился к Ка'абу ибн Ашрафу и Бану Надыр, попросить их о помощи в деле выплаты. Так как он, заключил с ними договор о прекращении военных действий и взаимной помощи в выплате виры. На что они сказали:
" Хорошо Абу Касим. Немного повремени и мы придем к тебе с тем что тебе необходимо ".
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сел со своими сподвижниками, а они уединились друг с другом, и стали говорить:
[07.04, 9:00] Ismail muslim: " Вы не подберёте момента лучше, чтобы Мухаммад находился в такой близости от вас. И если кто-то залезет на этот дом и сбросит с него глыбу, то мы избавимся от него ".
Умар ибн Джахаш сказал:
" Я приду с большим жерном и сброшу его на него ".
Но Аллах Всевышний удержал его руки. Направил к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, Джибриля и сообщил ему об этом. После этого Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вернулся в Медины...
И ниспослал Аллах Всевышний этот аят:
فَكَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنكُمْ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُؤْمِنُونَ
" но Он убрал от вас их руки. Бойтесь Аллаха, и пусть на Аллаха уповают верующие! "
[07.04, 9:02] Ismail muslim: Сура 5 аят 12
5
Материалы / Черновик тафсира Багави сур 5 аят 1-25
« Последний ответ от РабАллаха Март 31, 2019, 04:56:17 pm »
[19.03, 7:58] Ismail muslim: Аль-Маида (Трапеза)
[19.03, 8:35] Ismail muslim: Сура Трапеза содержит в себе сто двадцать аятов, и вся она была ниспослана в Медине, кроме слов:
اليوم أكملت لكم دينكم
" Сегодня Я завершил для вас вашу религию "
(5:3)
так как оно было ниспослано на Арафате.
بسم الله الرحمن الرحيم

Сообщается от Абу Майсара:
" Аллах Всевышний ниспослал в этой суре восемьнадцать постановлений, которые не были ниспосланы в других сурах, это слова:
وَالْمُنْخَنِقَةُ وَالْمَوْقُوذَةُ وَالْمُتَرَدِّيَةُ وَالنَّطِيحَةُ وَمَا أَكَلَ السَّبُعُ إِلَّا مَا ذَكَّيْتُمْ وَمَا ذُبِحَ عَلَى النُّصُبِ وَأَن تَسْتَقْسِمُوا بِالْأَزْلَامِ
" или было задушено, или забито до смерти, или подохло при падении, или заколото рогами или задрано хищником, если только вы не успеете зарезать его, и то, что зарезано на каменных жертвенниках (или для идолов)..".
(5:3)
وَمَا عَلَّمْتُم مِّنَ الْجَوَارِحِ مُكَلِّبِينَ تُعَلِّمُونَهُنَّ
" А (также вам дозволена охота), которой вы научили (прирученных) хищных (животных) [собак, соколов,...], отпуская их (ловить дичь). (И) вы учите их.."
(5:4)
وَطَعَامُ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ حِلٌّ لَّكُمْ وَطَعَامُكُمْ حِلٌّ لَّهُمْ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ الْمُؤْمِنَاتِ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ
" И пища тех, кому даровано Писание [мясо, зарезанное иудеями и христианами], разрешается вам и ваша пища [мясо] разрешается им. И (также дозволено вам жениться на) целомудренных [супружески верных] из (числа) верующих [на мусульманках] и целомудренных [супружески верных] из тех, кому даровано Писание до вас [на иудейках и христианках]..".
(5:5)
Постановление относительно омовения:
إِذَا قُمْتُمْ إِلَى الصَّلَاةِ
" Когда вы встаете на намаз.. "
(5:6)
وَالسَّارِقُ وَالسَّارِقَةُ
" Вору и воровке.."
(5:38)
لَا تَقْتُلُوا الصَّيْدَ وَأَنتُمْ حُرُمٌ
" Не убивайте охотничью добычу, находясь в ихраме.."
(5:95)
مَا جَعَلَ اللَّهُ مِن بَحِيرَةٍ وَلَا سَائِبَةٍ وَلَا وَصِيلَةٍ وَلَا حَامٍ
" Аллах не распоряжался относительно бахиры, саибы, васыли и хами "
(5:103)
И слова:
شَهَادَةُ بَيْنِكُمْ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ
" Свидетельством между вами, когда предстанет к кому-нибудь из вас смерть "
(5:106)
[19.03, 8:48] Ismail muslim: Сура 5 аят 1
[21.03, 7:36] Ismail muslim: Всевышний сказал:
يَـٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ أَوْفُواْ بِٱلْعُقُودِ
" О те, которые уверовали! Будьте верны обязательствам ",
т.е. договорам.
Заджадж сказал: - речь идёт о утверждение договоров..
Разошлись учёные относительно каких именно договорах идёт речь.
Ибн Джурайдж сказал: " Это обращение направлено к людям Писания, т.е. о те, которые уверовали в предшествующие Писания, соблюдайте ваши договора, которые были взяты с вас, относительно дела Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует ".
О чем было сказано в словах Всевышнего:
وَإِذْ أَخَذَ ٱللَّهُ مِيثَـٰقَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْكِتَـٰبَ لَتُبَيِّنُنَّهُ لِلنَّاسِ
" Вот Аллах взял завет с тех, кому было даровано Писание: «Вы обязательно будете разъяснять его людям "
(3:187)
[21.03, 7:46] Ismail muslim: Другие сказали: - это общее положение, касающееся всех договоров.
Катада сказал:
" Подразумеваются под этим клятвы, посредством которых во времена джахилийи они связывали свои договора ".
 Ибн Мас'уд, да будет доволен им Аллах, сказал:
" Под этими договорами подразумевается (соблюдение) веры и Корана ".
Также есть мнение: - речь идёт о соблюдении всех договоров, которые люди заключают между собой.
أُحِلَّتْ لَكُمْ بَهِيمَةُ ٱلأَنْعَامِ
" Дозволено вам всякое животное из скота ".
Хасан и Катада сказал: " Речь идёт о всей скотине, такой как верблюды, коровы и овцы, что подразумевает разрешение того, что люди джахилийи сделали запретной для себя из скота ".
[21.03, 7:54] Ismail muslim: Абу Зубайян передал от Ибн Аббаса, да будет доволен им Аллах, который сказал:
" Под животными из скота подразумевается зародыш ".
Подобное мнение выдвинул и Ша'аби, сказав:
" Речь идёт о зародыше, который находят в животе мертвой матери, после того, как она была заколата или зарезана ".
И большинство обладателей знания склонились к мнению о дозволенности его употребления.
[21.03, 7:59] Ismail muslim: Сообщается от Абу Саида, который сказал: «Мы спросили: «О, посланник Аллаха, иной раз мы режем верблюдицу или корову или овцу и находим в её утробе зародыша. Выбрасывать ли нам его или есть?» Он (да благословит его Аллах и приветствует) ответил: «Если хотите, ешьте, ибо его заклание завершилось с закланием его матери».
[21.03, 8:01] Ismail muslim: Абу Зубайр передал со слов Джабира ибн Абдуллы, что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) также сказал в другом варианте хадиса: «Заклание эмбриона завершается с закланием его матери».
[21.03, 8:09] Ismail muslim: Некоторые из учёных поставили условие, в покрытие его волосяным покровом.
Ибн Умар сказал:
" Заклание того, что в животе, считается действительным, после того, когда его создание сформировалось и покрылся волосяным покровом ".
Подобного мнения, также придерживался и Са'ид ибн Мусайиб.
Абу Ханифа, да будет доволен им Аллах, сказал:
" Не разрешается употреблять в пищу зародыш, если его вынули мертвым, после заклания его матери ".
[21.03, 8:43] Ismail muslim: Кальби сказал: " Под животными из скота подразумеваются дикие звери, такие как антилопа и буйволы.."
إِلاَّ مَا يُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ
" кроме того, о чем читается вам ",
т.е. то, что сообщено вам в словах Всевышнего:
حُرّمتْ عليكم الميتةُ
" Вам запрещены мертвечина.."
(5:3)
до слов:
وما ذُبِحَ على النُّصُب
" и то, что зарезано на каменных жертвенниках (или для идолов) ".
غَيْرَ مُحِلِّى ٱلصَّيْدِ
" кроме добычи, на которую вы осмелились охотиться в ихраме ",
т.е. разрешен вам весь скот, кроме диких зверей, так как охота во время ихрама запретна, о чем Аллах Всевышний сказал:
 وَأَنتُمْ حُرُمٌ إِنَّ ٱللَّهَ يَحْكُمُ مَا يُرِيدُ
" на которую вы осмелились охотиться в ихраме. Воистину, Аллах повелевает все, что пожелает ".
[21.03, 8:44] Ismail muslim: Сура 5 аят 2
[23.03, 7:08] Ismail muslim: يَـٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لاَ تُحِلُّواْ شَعَآئِرَ ٱللَّهِ
" О те, которые уверовали! Не нарушайте святость обрядовых знамений Аллаха ".
Было ниспослано это о Хутаме, которого еще звали Шурайх ибн Дубай'а аль-Бакри. Он прибыл в Медину.. после чего один вошёл к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, где спросил его:
" К чему ты призываешь людей? "
На что он ответил:
" К свидетельству о том, что нет достойного поклонения, кроме Аллаха, и что Мухаммад посланник Аллаха. Выстаивать молитвы и давать закят ".
[23.03, 7:14] Ismail muslim: Ибн Аббас сказал: - речь идёт о обрядах хаджа, так как многобожники совершали хадж и приводили жертвенных животных. Мусульмане же захотели изменить это (чтобы не уподобляться им), но Аллах запретил им это.
[24.03, 7:21] Ismail muslim: Сура 5 аят 3
[24.03, 7:30] Ismail muslim: قوله عز وجل { حُرِّمَتْ عَلَيْكُمُ ٱلْمَيْتَةُ وَٱلْدَّمُ وَلَحْمُ ٱلْخِنزِيرِ وَمَآ أُهِلَّ لِغَيْرِ ٱللَّهِ بِهِ } ، أي: ما ذُكر على ذبحه غيرُ اسمِ الله تعالى، { وَٱلْمُنْخَنِقَةُ } ، وهي التي تخنتق فتموت، قال ابن عباس: كان أهل الجاهلية يخنقون الشاة حتى إذا ماتتْ أكلوها، { وَٱلْمَوْقُوذَةُ } هي المقتولة بالخشب، قال قتادة: كانوا يضربونها بالعصا فإذا ماتتْ أكلوها، { وَٱلْمُتَرَدِّيَةُ } ، هي التي تتردّى من مكان عالٍ أو في بئر فتموت، { وَٱلنَّطِيحَةُ } ، هي التي تنطحها أخرى فتموت، وهاء التأنيث تدخل في الفعيل إذا كان بمعنى الفاعل، فإذا كان بمعنى المفعول استوى فيه المذكر والمؤنث، نحو عينٌ كحيلٌ وكفٌّ خَضِيبٌ، فإذا حذف الاسم وأفردت الصفةَ، أدخلوا الهاء فقالوا: رأينا كحيلة وخضيبة، وهنا أُدخل الهاء لأنه لم يتقدمها الاسم، فلو أسقط الهاء لم يُدْرَ أنها صفة مؤنث أو مذكر، ومثله الذبيحة والنسيكة، وأكيلة السبع { وَمَا أَكَلَ ٱلسَّبُعُ } ، يريد ما بقي ممّا أكل السبع، وكان أهل الجاهلية يأكلونه، { إِلاَّ مَا ذَكَّيْتُمْ } ، يعني: إلا ما أدركتم ذكاته من هذه الأشياء
[24.03, 7:57] Ismail muslim: Сказал Аллах Свят Он и Велик:
حُرِّمَتْ عَلَيْكُمُ ٱلْمَيْتَةُ وَٱلْدَّمُ وَلَحْمُ ٱلْخِنزِيرِ وَمَآ أُهِلَّ لِغَيْرِ ٱللَّهِ بِهِ
" Вам запрещены мертвечина, кровь, мясо свиньи и то, над чем не было произнесено имя Аллаха ",
т.е. если было упомянуто при заклание, имя кого-то, кроме Аллаха Всевышнего.
وَٱلْمُنْخَنِقَةُ
" или было задушено ",
т.е. речь идёт о удушение, в связи с которым наступила смерть.
Ибн Аббас сказал:
" Во времена джахилийи, люди душили овец до смерти, затем употребляли их в пищу ".
وَٱلْمَوْقُوذَةُ
" и убитая ударом ",
т.е. это убитая ударом (например) палки.
Катада сказал: " Бывало, что люди били их палкой, от чего они умерали, а затем употребляли их в пищу ".
وَٱلْمُتَرَدِّيَةُ
" и погибшее от падения ".
Под чем подразумевается падение с возвышенного места или (например) в колодец, от чего наступает смерть.
وَٱلنَّطِيحَةُ
"  и забоданная ",
т.е. когда одна скатина ударила (рогами) другую, от чего у той, наступила смерть.
وَمَا أَكَلَ ٱلسَّبُعُ
" или задрано хищником ".
Под чем подразумевается, остатки, после того, что кушал хищник. Так как во времена джахилийи, это также употреблялось в пищу.
إِلاَّ مَا ذَكَّيْتُمْ
" если только вы не успеете зарезать его ",
т.е. кроме того случая, когда после этого (скатина осталась в живых) и вы успели её зарезать (от чего и наступила смерть)
[24.03, 8:21] Ismail muslim: Основа слова التذكية обозначает الإتمام (окончание, завершение).
Что подразумевает в этом месте, завершение жизни при выходе крови из яремной вены, как сказал Пророк, да благословит его Аллах и приветствует:
«Если режущий инструмент приводит к тому, что кровь хлынула ключом, и было упомянуто имя Аллаха, то ешьте, но не пользуйтесь при забивании клыком или зубом»
[24.03, 11:22] Ismail muslim: Самый минимальный установленный (в шариате) способ для заклания домашнего скота, заключается в перерезание ему яремных артерий, любым приспособлением, которым можно резать, будь то из железа, тростника, стекла или камня, кроме клыка или зуба. Так как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил использовать их.
Но разрешено употреблять в пищу (если например), на животное напал дикий зверь, оторвал от неё часть, и пока смерть не постигла её, она была зарезана. Но если на животе напал дикий зверь и нанес ему увечье и оно вошло в состояние зарезанного, то оно считается мертвечиной и не разрешается употреблять в пищу, даже если будет зарезано после. Также это касается и той, которая погибла от падения или получила удар рогами. Но до тех пор пока это животное подаёт признаки жизни и будет зарезано, то её мясо разрешено употреблять в пищу.
И также если например во время охоты, какой то предмет был брошен и в воздухе попал в добычу от чего она полетела вниз и разбилась о землю, то разрешено употреблять её в пищу. Но если она удариться о гору, дерево или какую-то поверхность, а затем слетела с нее и разбилась, то не разрешается употреблять её пищу. Так как она подобна погибшей от падения, кроме того случая если стрела пробила её в воздухе, то в этом случае она дозволена, не смотря на то, как бы она не упала. Так как основа её поражения произошла по причине поражения её стрелой.
[25.03, 6:56] Ismail muslim: وَمَا ذُبِحَ عَلَى ٱلنُّصُبِ
" и то, что зарезано на каменных жертвенниках (или для идолов) "
[25.03, 7:31] Ismail muslim: Разошлись учёные относительно того, что это такое.
Муджахид и Катада сказали:
" Во круг дома, стояли триста шестьдесят водруженых камней, которым язычники поклонялись, возвеличивали и приносили жертву ради них. Но речь не идёт о идолах, так как у идолов есть высеченные лица ".
Другие сказали: " Речь идёт о возведенных идолах ".
И смысл этого, что они резали произнося имена этих идолов.
Ибн Зайд сказал:
" Слова: " То, что зарезано для идолов и то, что принесено в жертву не ради Аллаха, имеют один и тот же смысл ".
Кутарби сказал: " اللام в этом месте несет в себе смысл: " То, что зарезано ради идолов ".
[26.03, 7:23] Ismail muslim: وَأَنْ تَسْتَقْسِمُواْ بِٱلأَزْلاَمِ
" а также гадание по стрелам ",
т.е. запрещено для вас гадание по стрелам. Под чем подразумевается вынесение решения и определение доли в соответствии с результатом брошенных стрел. Что касается самих стрел, то это специальные стрелы не имеющие перьев или острия.
Для этого использовались семь ровных стрел из Тиса, которые находились у служителя Ка'абы. На одной из них было написано: "Да", на другой: "Нет", на одной: " Из вас ". На другой: " Не из вас ".
На одной: " Аль-'акль ", на другой: " Гуфль " и  " Мульсак ". И одна была без надписи. И когда они намеревались совершить какое то дело: - будь то поездку или женитьбу, обрезание или другое подобное дело, то они приходили к Хубалу и возвеличивали этого идола Курайшитов, затем давали сто дирхам хранителю стрел, брали их перемешивали и говорили:
[26.03, 7:54] Ismail muslim: " О наш бог, мы хотим сделать то-то и то-то ".
Бросали их, и если выходило: "Да", то делали это. Но если выходило: "Нет", то не делали, перенеся это дело,
еще на год, и возвращались к этому обряду. Когда они определяли родство, то если выходило: "Из вас", то ему давали имя соплеменник, но если выходило "Не из вас", то его брали себе союзником, но если выходило: "Мульсак", то ему не давали имя соплеменник и не брали для себя союзником. Когда они разногласили относительно выкупа за убийство, то если выходила стрела с надписью "аль-'Акль", то он выплачивал его, но если выходило "аль-гафль" то не платил, а если попадала на ту, в которой ничего не написано, то повторяли ещё раз. Аллах Свят Он и Велик сделал запретным это обряд, запретив его словам:
ذَٰلِكُمْ فِسْقٌ
" Все это есть нечестие ".
Са'ид ибн Джубайр сказал:
" Под словом الأزلام подразумеваются белые камни, которые бросали (для жребья) ".
Муджахид сказал:
" Под этим подразумеваются зарики персов и римлян, которыми они играли в азартные игры ".
 Ша'аби сказал:
" Слово الأزلام (зарики) используют арабы, а الكعاب не арабы ".
Суфьян ибн Ваки'а сказал:
" Речь идёт о шахматах ".
[26.03, 8:02] Ismail muslim: Как было сообщено, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: “Гадания по полёту птиц (‘ийафа), тарк и вера в дурные приметы (тыйара) — является джибтом”.
И под словом الطَّرْق (тарк) подразумевается кидание камней.
[26.03, 8:39] Ismail muslim: Сказал Аллах Свят Он и Велик:
ٱلْيَوْمَ يَئِسَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن دِينِكُمْ
" Сегодня неверующие отчаялись в вашей религии ",
т.е. в том, что вы вернётесь в их религию неверия. Так как в начале, неверующие питали надежды, на то, что мусульмани вернуться в их религию. Но когда ислам окреп, то отчаялись в этом.
[26.03, 8:51] Ismail muslim: فَلاَ تَخْشَوْهُمْ وَٱخْشَوْنِ ٱلْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِى وَرَضِيتُ لَكُمُ ٱلإِسْلاَمَ دِيناً
" Не бойтесь же их, а бойтесь Меня. Сегодня Я ради вас усовершенствовал вашу религию, довел до конца Мою милость к вам и одобрил для вас в качестве религии ислам ".
Был ниспослан этот аят в день джумы, в день 'арафата, после 'асра во время прощального паломничества. В это время Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, стоял на 'арафате верхом на своей верблюдице по имени Аль-Абда.
[26.03, 8:56] Ismail muslim: сообщает со слов Тарика ибн Шихаба, что человек из числа иудеев пришёл к Умару ибн аль-Хаттабу и сказал: «О, повелитель правоверных, поистине вы читаете в вашем Писании то, что если бы нам иудеям было бы ниспослано подобное, мы бы праздновали этот день». Умар спросил: «И что это за аят?» тот ответил: (الْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِي) "Сегодня Я завершил для вас вашу религию, и закончил для вас Мою милость". Умар сказал: «Клянусь Аллахом, мы знаем этот день, и место, когда это было ниспослано посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) и даже час. Это было в пятницу в день Арафата».
И указал Умар на этот день, который стал праздником для нас.
[26.03, 9:05] Ismail muslim: Ибн Аббас сказал: " В этот день соединились пять праздников: - джума, 'арафат, и праздники иудеев, христиан и огнепоклонников. И больше не было такого, чтобы праздники разных верований объеденились в один день, не до не после этого ".
[26.03, 9:47] Ismail muslim: Сообщает со слов отца Харуна ибн Антары,что после того, как был ниспослан этот аят, Умар заплакал. Поэтому Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) спросил его: «Что заставило тебя заплакать?» Он ответил: «Я плачу потому, что религия стала совершенной сегодня, а после достижения совершенства всё становится несовершенным». На что, Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Ты сказал правду!»
[26.03, 10:03] Ismail muslim: И был этот аят извещением о смерти Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, после чего он прожил восемьдесят один день. И умер в понедельник после захода солнца второго числа месяца Раби ‘ -уль-авваль.
Некоторые сказали: - он умер двенадцатого числа
месяца Раби ‘ -уль-авваль и была его хиджра совершенна также двенадцатого числа месяца Раби ‘ -уль-авваль.
[26.03, 10:27] Ismail muslim: Сказал Аллах Свят Он и Велик:
ٱلْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ
" Сегодня Я ради вас усовершенствовал вашу религию ",
т.е. в день ниспослания этого аята была доведена до совершенства для вас, ваша религия, т.е. фарды, сунны, шариатские постановления, джихад, мудрость и установленные запреты и дозволения. После этого не было ниспослано не одного аята с дозволением, запретом или каким либо установленным фардом.
Это мнение вышло со слов Ибн Аббаса, да будет доволен им Аллах.
Но есть сообщение, о том, что аят о лихоимстве, был ниспослан после этого.
[26.03, 10:31] Ismail muslim: Са'ид ибн Джубайр и Катада сказали: - слова:
" Сегодня Я ради вас усовершенствовал вашу религию ", подразумевают, что с этого момента Хадж не будут совершать многобожники.
Некоторые сказали: - под этим подразумевается, что стала явной ваша религия и вы прибываете в безопасности от ваших врагов (которые не смогут искоренить ваше религию).
[26.03, 10:43] Ismail muslim: Аллах Свят Он и Велик сказал:
وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِى
" довел до конца Мою милость к вам ",
т.е. закончил и завершил, о чем было сказано в других словах Всевышнего:
وَلأُِتِمَّ نِعْمَتِى عَلَيْكُمْ
" Я завершил благодать Мою вам "
(2:150)
И было (одним из проявлений) Его милостей ваш вход в Мекку, будучи в безопасности и ваше совершение хаджа пребывая в спокойствие и не смешался с вами никто из многобожников.
وَرَضِيتُ لَكُمُ ٱلإِسْلاَمَ دِيناً
" и одобрил для вас в качестве религии ислам ".
[27.03, 9:48] Ismail muslim: Джабир ибн Абдуллах сообщил, что он слышал как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
" Джибриль, сообщил, что Аллах Всевышний сказал:
" Эта религия, которую Я избрал для Себя, и не будет она приведена в порядок, кроме как с щедростью и благим нравом. Поэтому украшайте, этими качествами Мою религию ".
[27.03, 9:49] Ismail muslim: Сказал Аллах Свят Он и Велик:
فَمَنِ ٱضْطُرَّ فِى مَخْمَصَةٍ
" Если же кто-либо будет вынужден пойти на это от голода ",
т.е. будучи обременённый голодом. Слово المخمصة подразумевает отсутствие пищи в животе.
غَيْرَ مُتَجَانِفٍ لإِثْمٍ
" а не из склонности к греху ",
т.е. под склонностью к греху подразумевается употребление пищи, сверх его сытости.
Катада сказал: - без стремления к греховному в его действиях.
فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
" то ведь Аллах — Прощающий, Милосердный ",
т.е. кушайте это (в таком положении) так как Аллах Прощающий, Милосердный.
[27.03, 10:01] Ismail muslim: Сообщается, что Абу Вакид ал-Лайси с некоторыми сподвижниками спросили: «О, посланник Аллаха, мы проживаем в местности, где нас постигает голод. Когда нам можно потреблять мертвечину?» Он (да благословит его Аллах и приветствует) ответил: «إِذَا لَمْ تَصْطَبِحُوا، وَلَمْ تَغْتَبِقُوا،وَلَمْ تَخْتَفِئُوا بَقْلًا فَشَأْنُكُمْ بِهَا» «Если вы не находите еды ни на завтрак, ни на обед, и вам негде достать пищу, то вы можете потреблять её (мертвечину)».
[27.03, 10:08] Ismail muslim: Сура 5 аят 4
[28.03, 7:16] Ismail muslim: Аллах Свят Он и Велик сказал:
يَسْأَلُونَكَ مَاذَآ أُحِلَّ لَهُمْ
" Они спрашивают тебя о том, что им дозволено ".
Са'ид ибн Джубайр сказал:
" Этот аят был ниспослан о 'Ади ибн Хатиме, и Зайде ибн аль-Мухальхаль аль-Таййин, он же Зайд аль-Хайл, которого посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, назвал Зайд аль-Хайр (Превосходный).
Однажды они спросили посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует:
" О посланник Аллаха, мы люди, которые охотятся с помощью собак и соколов. Дозволено ли нам что нибудь из этого? " И был ниспослан этот аят ".
Некоторые сказали: - причина ниспослания этого аята была в том, что после того, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, приказал убивать собак, то люди стали спрашивать:
" О посланник Аллаха, разрешено ли нам, хоть в чем-то, пользоваться теми, кого ты приказал нам убивать? "
И был ниспослан этот аят. Но когда, посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, было ниспослано дозволение того, что приобретают посредством собак, то он запретил удерживать собак, которых не использовали в том, что приносит пользу.
[28.03, 7:22] Ismail muslim: Сообщается от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Кто держит собаку, кроме того, чтобы пасти домашний скот, охотиться или для охраны территории, его награда за добрые дела уменьшается на два карата каждый день»
[28.03, 7:23] Ismail muslim: Но первое мнение относительно причины ниспослания этого аята более достоверная.
[28.03, 7:34] Ismail muslim: قُلْ أُحِلَّ لَكُمُ ٱلطَّيِّبَـٰتُ
" Скажи: «Вам дозволены блага ",
т.е. то, что было зарезано с упоминанием над этим имени Аллаха Всевышнего.
Некоторые сказали: - под этим подразумеваются все блага, которыми пользуются арабы и что приносит им пользу, из того, на что, не было указано запрета в текстах Корана и Сунны.
وَمَا عَلَّمْتُم مِّنَ ٱلْجَوَارِحِ
" А (также вам дозволена охота), которой вы научили (прирученных) хищных ",
т.е. разрешена для вас охота посредством того, чему вы научили хищных зверей.
[28.03, 8:57] Ismail muslim: Разошлись учёные относительно каких именно хищных зверях идёт речь.
ад-Даххак и Судди сказали: " Речь идёт, исключительно о собаках, и не разрешается охота посредством других животных, кроме как если (её хозяин успеет) зарезать добычу пока она ещё жива ".
Но общее мнение обладателей знания, заключается в том, что под этим подразумеваются добытчики из числа зверей, такие как гепард, тигр и собака. Также птиц, таких как сокол, орел, ястреб и других подобных им, из тех, которые поддаются обучению. И разрешается охота посредством их всех.
Были названы они جارحة от слова الجَرْحُ- т.е. по причине их наибольшей силы в приобретении добычи для своего хозяина. У арабов принято говорить: «такой-то добыл (جَرَحَ) для семьи добро», т.е. приобрел.
مُكَلِّبِينَ
" как собак ".
Под чем подразумеваются все хищные звери, которые используются для охоты
تُعَلِّمُونَهُنَّ
" которых вы обучаете ",
т.е. которых вы дрессируете для использования во время охоты.
[29.03, 7:05] Ismail muslim: مِمَّا عَلَّمَكُمُ ٱللَّهُ
" чему обучил вас Аллах ",
т.е. из знания, которым обучил вас Аллах.
Судди сказал: " Как то, чему научил вас Аллах ".
فَكُلُواْ مِمَّآ أَمْسَكْنَ عَلَيْكُمْ
" Ешьте же то, что они [охотничьи животные] схватят для вас ".
Под чем подразумевается, что когда обученного дикого зверя, выпускают во время охоты, для того, чтобы он схватил добычу, и он убил её, то, она является дозволенной.
[29.03, 7:40] Ismail muslim: Ади ибн Хатим, сказал: «Я задал пророку, (да благословит его Аллах и приветствует) вопрос о дичи, на что он (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
«Если ты спустишь свою собаку, произнесёшь (имя Аллаха), и она схватит дичь, убив её, то (можешь) есть, но если она поест сама, то не ешь, так как она схватила это для себя. Если ты обнаружишь со своей собакой (или: своими собаками) другую собаку, и они схватят добычу убив её, то не кушай, так как ты не знаешь, кто из них убил её. Если же, ты выпустил стрелу на охоте, но не нашел добычу сразу, а нашел её, через день или два, и не увидел следов её, смерти, кроме как от стрелы, то кушай, но если она упала в воду, то не кушай её ".
[29.03, 7:51] Ismail muslim: Разошлись учёные относительно того, что если обученный зверь схватит дичь на охоте, и съест от неё, какую то часть. Большинство обладателей знания склонились к выводу о запрете употребления её в пищу. Как сообщается это от Ибн Аббаса, и подобного мнения придерживались Атаа, Тавус, Ша'аби, и к этому мнению склонились Саури, Ибн Мубарак и Асхабу Рай. И это является более достоверным мнением, по мнению Шафи'и, исходя из слов, Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует:
" Но если она поест сама, то не ешь, так как она схватила это для себя ".
[29.03, 8:07] Ismail muslim: Но другие допускали употреблять это в пищу. Как было сообщено это от Ибн Умара, Салмана аль-Фариси, Са'ида ибн Абу Вакаса и к этому мнению склонился Малик, опираясь на то, что передал Абу Са'аляби аль-Хушаний, от посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует:
«Если ты спустишь свою собаку, произнесёшь имя Аллаха Всевышнего, и она схватит (дичь), то кушай, если даже она поела от неё».
[29.03, 8:12] Ismail muslim: Что касается необученного (чужого) зверя, который схватил на охоте дичь или обученного (своего) но который не был послан охотником, который схватил добычу и убил её, то это не будет дозволено, кроме как, того случая, когда добыча, останется живой, и он успеет зарезать её, то в этом случае оно станет дозволеной.
[29.03, 8:25] Ismail muslim: Абу Са‘ляба аль-Хушани (да будет доволен им Аллах) рассказывал: “Однажды я сказал: “О пророк Аллаха! Мы живём на земле, которая подвластна людям Писания, так можем ли мы использовать для еды их посуду? Также на этой земле много дичи, на которую я охочусь с помощью лука, а также с помощью своей необученной и обученной собаки, так что же из этого мне можно есть?” В ответ мне он (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Что касается твоего упоминания о людях Писания, то, если вы сможете найти что-то другое, не пользуйтесь их посудой, а если не сможете, то мойте их посуду и пользуйтесь ею. Ты можешь есть дичь, которую ты добыл с помощью своего лука, произнеся имя Аллаха, и ту дичь, которую ты добыл с помощью своей обученной собаки, произнеся имя Аллаха, и ту дичь, которую ты добыл с помощью своей необученной собаки, если успеешь добраться до неё, прежде чем (животное) испустит дух, и зарезать его, произнеся над ним имя Аллаха»
[29.03, 8:31] Ismail muslim: Сказал Аллах Свят Он и Велик:
وَاذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهِ وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ
" и поминайте над этим имя Аллаха. Бойтесь Аллаха, ведь Аллах скор в расчете ".
В этом, пришло разъяснение того, что произнесение имени Аллаха Свят Он Велик, является обязательным условием, во время заклания и охоты, когда для этого посылается зверь или стрела.
[29.03, 8:39] Ismail muslim: Сообщается от
Анаса ибн Малика, который сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, принес в жертву двух белых баранов с черными пятнами, которых он зарезал своими руками, и произнес: «Бисми-Ллях и Аллаху Акбар», и поставил ногу на их бока». Аль-Бухари, 5558; Муслим, 1966.
[29.03, 8:40] Ismail muslim: Сура 5 аят 5
[30.03, 7:55] Ismail muslim: Аллах Свят Он и Велик сказал:
ٱلْيَوْمَ أُحِلَّ لَكُمُ ٱلطَّيِّبَـٰتُ
" Сегодня вам дозволена благая пища ",
т.е. зарезаное с произнесением имени Аллаха Свят Он и Велик,
وَطَعَامُ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْكِتَـٰبَ حِلٌّ لَّكُمْ
" Еда людей Писания также дозволена вам ".
Под чем подразумевается, зарезаное иудеями, христианами и теми, кто входит в их религию из всех общин, до послания пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, было дозволено для вас. Но что касается тех, кто вошёл в их религию, после послания Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, то учёные разошлись во мнениях, относительно зарезаного иудеями или христианами, когда при заклание упоминается имя кого-то, кроме Аллаха. Как например христиани, которые режут с именем Масиха.
На что Умар сказал: " Оно не дозволено ".
Так-же это мнение выдвинул Раби'а.
Но большинство обладателей знания, склонились к тому, что оно дозволено. Этого мнения придерживались Ша'аби, Атаа, аз-Зухри, Макхуль. И когда, Ша'аби и Макхуль были спрошены о христианах, которые режут с именем Масиха, то они ответили:
" Это дозволено для употребления в пищу, так как Аллах Всевышний дозволил зарезаное ими, и Он знал, то, что они будут произносить при этом ".
Хасан сказал: " Когда иудей или христианин режет и упоминает при этом имя кого-то, кроме Аллаха, и ты услышал это, то не кушай его, а когда это произошло в твоём отсутствие, то кушай, так как это дозволено для тебя ".
[30.03, 8:15] Ismail muslim: Аллах Свят Он и Велик сказал:
وَطَعَامُكُمْ حِلٌّ لَّهُمْ
" а ваша еда дозволена им ".
Если будет сказано:
" Как же так, что стало узаконено для них, не смотря на их неверие, дозволение употребления нашей пищи? "
На что Заджадж сказал:
" Смысл этого, пришёл в дозволение вам, угощать их.. ".
Некоторые сказали:
" В завершение аята пришло постановление относительно мусульманок, и не было постановлено дозволение наших женщин для них, под чем подразумевается, вам разрешено давать им свою пищу, но не разрешается отдавать за них ваших женщин ".
[30.03, 8:22] Ismail muslim: Что касается слов Аллаха Свят Он и Велик:
وَٱلْمُحْصَنَـٰتُ مِنَ ٱلْمُؤْمِنَـٰتِ وَٱلْمُحْصَنَـٰتُ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْكِتَـٰبَ مِن قَبْلِكُمْ
" а также вам дозволены целомудренные женщины из числа уверовавших и целомудренные женщины из числа тех, кому Писание было даровано до вас ",
эти слова связанны с теми, которые пришли в начале, но отрезаны (не дают дозволения отдавать ваших женщин, как дозволено угощать их пищей), о чем было сказано:
وَطَعَامُكُمْ حِلٌّ لَّهُمْ
" а ваша еда дозволена им ".
[30.03, 9:04] Ismail muslim: Разошлись учёные относительно понимания слова:
ٱلْمُحْصَنَـٰت
" целомудренные ".
Большинство обладателей знания пришли к выводу, что под этим подразумеваются, свободные женщины из них. И дозволено жениться на любой свободной женщине, будь то из числа верующих или людей Писания. Будь то нечестивая она или соблюдающая целомудрие. Этого мнения придерживался Муджахид.
И сказал:
" Для мусульманина не разрешается жениться на рабыне из числа людей Писания, исходя из слов Всевышнего:
فَمِن مَّا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُكُم مِّن فَتَيَـٰتِكُمُ المُؤْمِنَاتِ
" пусть женится на верующих девушках из числа невольниц, которыми овладели ваши десницы ".
(4:25)
Так как для дозволения женитьбы на невольнице должно присутствовать условия, которое подразумевает, что она должна быть невольницей из числа верующих.
Но большинство обладателей знания, считали допустимым жениться на невольнице с территории военных действий,
из людей Писания.
Ибн Аббас же, сказал:
" Это не разрешается, и прочёл:
 قَـٰتِلُواْ ٱلَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِٱللَّه
" Сражайтесь (о, верующие) с теми, кто не верует в Аллаха ",
до слов:
حَتَّىٰ يُعْطُواْ ٱلْجِزْيَةَ عَن يَدٍ وَهُمْ صَـٰغِرُونَ
" пока они не станут собственноручно платить дань, оставаясь униженными ".
(9:29)
И тот, кто станет платить нам джизью, то в этом случае, дозволены для нас их женщины. Те же, кто не станет платить, то не дозволены для нас их женщины ".
[30.03, 9:32] Ismail muslim: Другая группа учёных, склонились к тому, что под:
 ٱلْمُحْصَنَـٰت
" целомудренные ",
о которых идёт речь в аяте, подразумеваются, именно целомудренные из обоих групп, не зависимо свободная она или невольница. Поэтому допустимо жениться на невольнице из людей Писания, но запрещено это именно на распутной, из числа как верующих, так и людей Писания. Этого мнения придерживался Хасан.
Ша'аби сказал:
" Речь идёт о целомудренной женщине из людей Писания, которая оберегает себя от прелюбодеяния и подмывается после осквернения ".
إِذَآ ءَاتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ
" если вы выплатите им вознаграждение ",
т.е. брачный дар.
مُحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَافِحِينَ
" желая сберечь целомудрие, не распутствуя ",
т.е. не совершая прелюбодеяние открыто,
وَلاَ مُتَّخِذِىۤ أَخْدَانٍ
" и не беря их себе в подруги ",
т.е. не совершая прелюбодеяние скрыто.
Заджадж сказал:
" Аллах запретил этим самым совокупление, в статусе прелюбодеяние и (незаконного сожительства) беря их себе в подруги, но разрешил в виде целомудрия, под чем подразумевается брак.
[30.03, 9:48] Ismail muslim: وَمَن يَكْفُرْ بِٱلإِيمَـٰنِ فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهُ وَهُوَ فِى ٱلآخِرَةِ مِنَ ٱلْخَـٰسِرِينَ
" Тщетны деяния того, кто отрекся от веры, а в Последней жизни он окажется среди потерпевших урон ".
Ибн Аббас и Муджахид сказали о смысле слов Всевышнего:
وَمَن يَكْفُرْ بِٱلإِيمَـٰنِ
" кто отрекся от веры ",
т.е. веры в Аллаха, который установил обязательность веры в Него ".
[30.03, 9:56] Ismail muslim: Кальби сказал:
" Под верой, подразумеваются слова единобожия, т.е. свидетельство, что нет достойного поклонения никого, кроме Аллаха ".
Мукатиль сказал:
" Под этим подразумевается то, что было ниспослано Мухаммаду, да благословит его Аллах и приветствует, т.е. Коран ".
Некоторые сказали: - под словами: " кто отрекся от веры ", подразумевается, разрешение (того, что) запретил (Аллах), и запрещение того, что Он сделал дозволенным, что сделает тщетным все его дела, и в последней жизни он окажется из потерпевших убыток.
Ибн Аббас сказал:
" Окажется потерпевшим убыток (в отсутствии) награды ".
[30.03, 9:59] Ismail muslim: Сура 5 аят 6
[31.03, 8:06] Ismail muslim: Сказал Аллах Свят Он и Велик:
يَـٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ إِذَا قُمْتُمْ إِلَى ٱلصَّلوٰةِ
" О те, которые уверовали! Когда вы встали на намаз ",
т.е. когда вы захотите встать на молитву, как есть подобный словесный оборот в других словах Аллаха Всевышнего:
فَإِذَا قَرَأْتَ ٱلْقُرْءَانَ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّه
" И когда же ты (о, верующий) читаешь Коран, то обратись за защитой к Аллаху "
(16:98),
т.е. когда ты захочешь начать чтение.
[31.03, 8:32] Ismail muslim: Явный смысл аята указывает на то, что необходимо совершать омовение каждый раз, при совершении очередного намаза. Но, Сунна и поступки Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, дают нам понять и разъясняют, что слова:
إِذَا قُمْتُمْ إِلَى ٱلصَّلوٰةِ
" Когда вы встали на намаз ",
подразумевают, что когда, вы (намерелись) встать на молитву, при отсутствии омовения. О чём посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
" Не примет Аллах молитву кого либо из вас, если он нарушил омовение, пока он снова не сделает омовение ".
И как сообщается, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, в день битвы при рве объединил четыре молитвы с одним омовением. Также в день победы над Меккой, пророк, да благословит его Аллах и приветствует, молился несколько молитв с одним омовением и делал протирание кожаных носков.
[31.03, 8:38] Ismail muslim: Зайд ибн Аслям сказал:
" Смысл аята, подразумевает, что когда вы встаните на молитву ото сна ".
[31.03, 8:47] Ismail muslim: Некоторые из них сказали: " Этот приказ, пришел в виде побуждения. Побуждение того, кто решил встать на молитву, чтобы он обновил своё омовение, даже если оно есть у него ".
Как сказал Ибн Умар, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Тому, кто обновит ненарушенное омовение, Аллах запишет десять добрых деяний».
[31.03, 9:14] Ismail muslim: Абдулла ибн Ханзала ибн Абу 'Амир сказал: «Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) было приказано совершать омовение на каждую молитвы, будь он осквернённым или чистым. Когда это стало затруднительным для него, пришло повеление чистить перед каждой молитвой зубы сиваком».
[31.03, 10:24] Ismail muslim: Другие учёные сказали: " В этом месте пришло сообщение от Аллаха Пречистый Он и Всевышний, Своему посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, о том, что омовение необходимо совершать, исключительно для совершения молитвы, но в нем нет обязательства для совершения других (мирских) дел. И было позволено ему совершение этих дел, после осквернения, и не начинать их с (омовения), как молитву ".
[31.03, 10:28] Ismail muslim: Как сообщается, что ибн Аббас сказал: «Однажды мы были у посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он пошёл для оправки нужды, а затем вернулся, и ему принесли еду и спросили:
«Разве ты не будешь совершать омовение?»
На что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ответил:
«لِمَ؟ أَأُصَلِي فَأَتَوَضَّأ»
 «Зачем? Разве я собираюсь молиться, чтобы для этого совершать омовение».
6
Материалы / Черновик тафсира Багави сура 4 аят 142-176
« Последний ответ от РабАллаха Март 18, 2019, 05:14:22 am »
[10.03, 9:16] Ismail muslim: Сура 4 аят 142-143
[10.03, 9:16] Ismail muslim: إِنَّ ٱلْمُنَافِقِينَ يُخَادِعُونَ ٱللَّهَ وَهُوَ خَادِعُهُمْ
" Воистину, лицемеры пытаются обмануть Аллаха, но это Он обманывает их ",
т.е. тем, что Он воздаст им за их обман, дав им свет в День воскресенья, также как и верующим. С этим светом верующие пройдут по мосту, а свет лицемеров будет потушен.
وَإِذَا قَامُوۤاْ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ
" Когда они встают на намаз ",
т.е. лицемеры,
قَامُواْ كُسَالَىٰ
" то встают ленивыми ",
т.е. неохотно, не желая тем самым (получить довольство) Аллаха. Если их кто-то видит они молятся, а если нет, оставляют молитву,
يُرَآءُونَ ٱلنَّاسَ
" (молясь лишь) для вида пред людьми ",
т.е. делая это исключительно для показухи перед людьми, а не ради выполнения приказа Аллаха.
وَلاَ يَذْكُرُونَ ٱللَّهَ إِلاَّ قَلِيلاً
" и поминая Аллаха лишь немного ".
Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, и Хасан сказали: " Было сказано это, потому что, они делают это исключительно ради показухи и своей репутации, а если бы они хоть немного делали это ради Лика Аллаха Всевышнего, то это (не могло бы быть малым), а было бы многочисленным ".
Катада сказал: " Было выделено поминание лицемеров словом: " немного ", по причине того, что Аллах не принимает его, так как все что Аллах принимает является многочисленным ".
[10.03, 9:16] Ismail muslim: مُّذَبْذَبِينَ بَيْنَ ذٰلِكَ
" Они колеблются между этим ",
т.е. пребывая в сомнениях и растерянности пребывая между верой и неверием,
 لاَ إِلَىٰ هَـٰؤُلاۤءِ وَلاَ إِلَى هَـٰؤُلاۤءِ
" но не принадлежат ни к тем, ни к другим ",
т.е. не являются как верующими с теми обязательствами которые применяются по отношению к верующими, и также не являются из числа неверующих, с которых взыскивают то, что взыскивают с неверующих,
وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُ سَبِيلاً
" Для того, кого Аллах вводит в заблуждение, ты уже не найдешь дороги ",
т.е. дороги ведущей к верному пути.
[10.03, 9:16] Ismail muslim: Абдулла ибн Умар (да будет доволен им Аллах), передал, что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
«مَثَلُ الْمُنَافِقِ كَمَثَلِ الشَّاةِ الْعَائِرَةِ بَيْنَ الْغَنَمَيْنِ، تَعِيرُ إِلى هَذِهِ مَرَّةً، وَإِلَى هَذِهِ مَرَّةً»
«Лицемер подобен овце, блуждающей между двумя стадами, которая примыкает то к этим, то к тем».
[10.03, 11:53] Ismail muslim: Сура 4 аят 144-147
[10.03, 11:53] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
يَا أَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَتَّخِذُواْ ٱلْكَافِرِينَ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
" О вы, которые уверовали! Не берите неверующих себе покровителями [сторонниками] вместо верующих ".
Этим самым Аллах запретил верующим приятельские отношение с неверующими, и дополнил:
أَتُرِيدُونَ أَن تَجْعَلُواْ للَّهِ عَلَيْكُمْ سُلْطَاناً مُّبِيناً
" Неужели вы хотите предоставить Аллаху очевидный довод против вас самих? ",
т.е. ясный довод для вашего наказания.
Далее, пришло сообщение о местопребывание лицемеров, о чем Аллах Свят Он и Велик сказал:
إِنَّ ٱلْمُنَافِقِينَ فِي ٱلدَّرْكِ ٱلأَسْفَلِ مِنَ ٱلنَّارِ
" Воистину, лицемеры окажутся на нижайшей ступени Огня ".
Ибн Мас'уд, да будет доволен им Аллах, сказал:
فِى ٱلدَّرْكِ ٱلأَسْفَلِ
" на нижайшей ступени Огня ",
т.е. в закрытом железном гробу в огне.
Абу Хурайра сказал:
" Они будут находиться в закрытых гробах, над которыми и под которыми будут разжегать огонь ".
وَلَن تَجِدَ لَهُمْ نَصِيراً
" и ты не найдешь для них помощника ",
который избавил бы их от наказания.
[10.03, 11:53] Ismail muslim: إِلاَّ ٱلَّذِينَ تَابُواْ
" кроме тех, которые покаялись ",
от своего лицемерия, и уверовали,
وَأَصْلَحُواْ
" исправили ",
свои дела,
وَٱعْتَصَمُواْ بِٱللَّهِ
" ухватились за Аллаха ",
т.е. уверовали в Аллаха,
وَأَخْلَصُواْ دِينَهُمْ للَّهِ
"  и очистят свою веру пред Аллахом ".
Подразумевается под этим очищение сердца, так как лицемерие несёт за собой неверие сердцем, и его устранение является очищение сердца.
فَأُوْلَـٰئِكَ مَعَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
" Такие окажутся вместе с верующими ".
Аль-Фараа сказал: " Из верующих ".
وَسَوْفَ يُؤْتِ ٱللَّهُ ٱلْمُؤْمِنِينَ
" и (ведь) Аллах одарит верующих ",
в следующей жизни,
أَجْراً عَظِيماً
 " великой наградой! ",
т.е. дарует им Рай.
[10.03, 11:53] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
مَّا يَفْعَلُ ٱللَّهُ بِعَذَابِكُمْ إِن شَكَرْتُمْ
" Зачем Аллаху подвергать вас мучениям, если вы будете благодарны ",
т.е. если вы будете благодарны за Его милости оказанные вам
وَءَامَنْتُمْ
" и уверуете? ",
т.е. в Него.
Здесь смыслы переставлены местами, один из них выдвинут в перед, а другой отодвинут назад, т.е. если вы уверуете и будите благодарны.
Так как благодарность не принесет пользы в отсутствии веры.
И в этом месте пришёл вопрос, который несёт в себе смысл утверждения, который заключается в том, что Он не накажет благодарных верующих. И если (даже) Он накажет Своих рабов, то это несколько не прибавит Ему величия, а если Он оставит наказания за их дела, то это оставление, не уменьшит Его власти.
Благодарность же сама по себе подразумевает противоположность неверию, а неверие подразумевает сокрытие милости. Благодарность же это признание (этих милостей).
وَكَانَ ٱللَّهُ شَـٰكِراً عَلِيماً
" Поистине, Аллах – благодарный (и) знающий! "
Под благодарностью Аллаха Всевышнего подразумевается Его довольство (даже) малочисленным (поступком) Его рабов, за чем следует Его награда.
Благодарность рабов: - это подчинение, а благодарность Аллаха: - награда.
[11.03, 8:52] Ismail muslim: Сура 4 аят 148-149
[11.03, 8:52] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
 لاَّ يُحِبُّ ٱللَّهُ ٱلْجَهْرَ بِٱلسُّوۤءِ مِنَ ٱلْقَوْلِ إِلاَّ مَن ظُلِمَ
" Аллах не любит, когда злословят вслух, если только этого не делает тот, с кем поступили несправедливо ",
т.е. Аллах не любит, когда оглашается (сообщение о любом виде) скверного поступка, кроме как непосредственно тому, с кем обошлись несправедливо. Ему разрешается сообщить о той несправедливости, которая была причинена ему, и обратиться с мольбой против него. Как сказал Аллах Всевышний:
وَلَمَنِ ٱنتَصَرَ بَعْدَ ظُلْمِهِ فَأُوْلَـٰئِكَ مَا عَلَيْهِمْ مِّن سَبِيلٍ
" Нет укора тем, которые мстят после того, как с ними поступили несправедливо "
(42:41)
Хасан сказал: " Мольба с которой обращаются заключается в следующем:
" О Аллах, помоги мне против него. О Аллах, забери у него, то что по праву принадлежит мне ".
Некоторые сказали: - если тебя поругали, то разрешено, ответить руганью в таком же размере, но не переходить эти границы.
[11.03, 8:52] Ismail muslim: Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах), сообщается, что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
«المُسْتَبَّانِ مَا قَالَا، فَعَلَى الْبَادِئ مِنْهُمَا مَا لَمْ يَعْتَدِ الْمَظْلُوم»
«Что бы не говорили ругающие друг друга, всё это запишется начавшему ругань, если второй не перешёл пределы».
[11.03, 8:52] Ismail muslim: Муджахид сказал: " Речь идёт о госте, который остановился в каком то месте, но ему не оказалось должное гостеприимство и хороший приём, поэтому он может пожаловаться на них и огласить то, как с ним обошлись ".
[11.03, 8:52] Ismail muslim: Укба Ибн Амир сказал: «Мы сказали: «Посланник Аллаха, когда ты отправляешь нас (в разные селения), мы там останавливаемся посреди народа, которые не дают нам приюта. Что ты скажешь по этому поводу?» И Посланник Аллаха, ответил нам: «Если вы остановитесь у народа и они распорядятся (выдать) вам то, что полагается гостю, то примите (это). А если они не сделают, то возьмите у них (принудительно) то, на что гость имеет право, что полагается с них».
[11.03, 8:52] Ismail muslim: وَكَانَ ٱللَّهُ سَمِيعاً
" Аллах — Слышащий ",
мольбу того, с кем обошлись несправедливо,
عَلِيماً
" Знающий ",
угнетателя, который заслуживает наказания.
[11.03, 8:52] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
إِنْ تُبْدُوا خَيْراً
" Если вы обнаружите добро ",
т.е. открыто совершите добродеяние, то будет записано вам за него награда в десятикратном размере, а если вы захотите совершить его но (по каким то причинам) не совершите, то будет записано вам, как совершенное одного благово дела.
أَوْ تُخْفُوهُ
" или скроете его ".
Некоторые сказали: - под добром подразумевается имущество, что несёт в себе следующий смысл: - если вы огласите и дадите милостыню открыто, или вы скроете её и дадите её скрытно.
أَوْ تَعْفُواْ عَن سُوۤءٍ
" или простите злодеяние ",
т.е. злодеяние, которое было совершено против вас.
فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوّاً قَدِيراً
" то ведь Аллах — Снисходительный, Всемогущий ".
[11.03, 9:28] Ismail muslim: т.е. Аллах желает простить вас больше чем кто бы то ни было
[11.03, 10:47] Ismail muslim: Сура 4 аят 150-153
[11.03, 10:47] Ismail muslim: Аллах Свят Он и Велик сказал:
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِ
" Воистину, те, которые не веруют в Аллаха и Его посланников ".
Было ниспослано это о иудеях, так как они уверовали в Мусу, мир ему, Тору и Узайра, но проявили неверие в Ису, Евангелия, Мухаммада и Коран.
وَيُرِيدُونَ أَن يُفَرِّقُواْ بَيْنَ ٱللَّهِ وَرُسُلِهِ وَيقُولُونَ نُؤْمِنُ بِبَعْضٍ وَنَكْفُرُ بِبَعْضٍ وَيُرِيدُونَ أَن يَتَّخِذُواْ بَيْنَ ذَٰلِكَ سَبِيلاً
" хотят различать между Аллахом и Его посланниками и говорят: «Мы веруем в одних и не веруем в других», — и хотят найти путь между этим ",
т.е. религию между иудоизмом и исламом, иной путь по которому они последуют.
أُوْلَـٰئِكَ هُمُ ٱلْكَافِرُونَ حَقّاً
" такие – они в действительности (являются) неверующими ",
т.е. их неверие является подлинным. И было выделено это для того, чтобы дать понять, что их неверие в одну часть (ниспосланной  Аллахом религии) подобно неверию во всю (религию Аллаха целиком).
وَأَعْتَدْنَا لِلْكَـٰفِرِينَ عَذَاباً مُّهِيناً
" Мы приготовили для неверующих унизительные мучения ".
[11.03, 10:47] Ismail muslim: وَٱلَّذِينَ آمَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِ
" А тех, которые уверовали в Аллаха и Его посланников ",
т.е. во всех них,
وَلَمْ يُفَرِّقُواْ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ
" и не делают различий между любым из них ",
т.е. между посланниками, под чем подразумеваются верующие, которые говорят:
" Мы не делаем различий между кем либо из Его посланников ".
أُوْلَـٰئِكَ سَوْفَ يُؤْتِيهِمْ أُجُورَهُمْ
" Он одарит их наградой ",
т.е. за их веру в Аллаха, Его Писания и посланников.
Хафс от Асыма прочёл:
يُؤْتِيهِمْ
" Он одарит ",
с الياء , т.е. Одарит их Аллах.
Остальные прочитали с النون " Мы (т.е.Аллах) одарит ".
وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُوراً رَّحِيماً
" и (ведь) Аллах – прощающий, милосердный! "
[11.03, 10:47] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
يَسْأَلُكَ أَهْلُ ٱلْكِتَابِ
" Просят тебя (о, Пророк) люди Писания ".
Речь идёт о том, что иудеи, Ка'аб ибн Ашраф и Фанхас ибн 'Азура'а спросили у посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует:
" Если ты действительно пророк, то пусть будет дано тебе Писание с небес полным собранием, подобно тому, с которым пришёл к нам Муса, мир ему ".
На что Всевышний Аллах ниспослал:
يَسْأَلُكَ أَهْلُ ٱلْكِتَابِ أَن تُنَزِّلَ عَلَيْهِمْ كِتَاباً مِّنَ ٱلسَّمَآءِ
" Люди Писания просят тебя, чтобы ты низвел им писание с неба ".
[11.03, 10:47] Ismail muslim: Этот вопрос они задали из-за их упрямства и неверия, а не для того, чтобы в дальнейшем следовать этому. Аллах же Всевышний не ниспосылает аяты из-за (удовлетворения) издевательств рабов.
Далее Всевышний сказал:
فَقَدْ سَأَلُواْ مُوسَىٰ أَكْبَرَ مِن ذٰلِكَ
" Мусу (Моисея) они попросили о еще большем ",
т.е. более великом деле чем это. Под чем подразумеваются, семьдесят человек из их числа, которые вышли вместе с Мусой, мир ему, к горе,
فَقَالُوۤاْ أَرِنَا ٱللَّهَ جَهْرَةً
" и сказали: «Покажи нам Аллаха открыто!»,
т.е. дай нам увидеть Его своими глазами.
فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّـٰعِقَةُ بِظُلْمِهِمْ ثُمَّ ٱتَّخَذُواْ ٱلْعِجْلَ
" и их поразила молния за их несправедливость. Потом [когда Аллах воскресил тех, которых поразила молния] они взяли себе тельца ",
т.е. своим божеством.
مِن بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَـٰتُ فَعَفَوْنَا عَن ذٰلِكَ
" после того, как к ним явились ясные знамения, но Мы простили это ",
т.е. не уничтожили (т.е. Аллах не уничтожил) их.
Некоторые сказали: - речь идёт о призыве к покаянию, смысл чего: - те, которые преступили пределы допустимого, принесли своё покаяние и Мы приняли его от них, поэтому покайтесь и вы и Мы также простим и вас.
وَءَاتَيْنَا مُوسَىٰ سُلْطَـٰناً مُّبِيناً
" и даровали Мусе (Моисею) явное доказательство ",
т.е. явный довод посредством девяти чудес.
[12.03, 9:46] Ismail muslim: Сура 4 аят 154-157
[12.03, 9:46] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَرَفَعْنَا فَوْقَهُمُ ٱلطُّورَ بِمِيثَاقِهِمْ وَقُلْنَا لَهُمُ ٱدْخُلُواْ ٱلْبَابَ سُجَّداً وَقُلْنَا لَهُمْ لاَ تَعْدُواْ فِي ٱلسَّبْتِ
" И воздвигли Мы над ними [над их головами] (гору) Тур при (заключении) завета с ними (что если они не будут исполнять Тору, то эта гора будет опущена на них) и (также) Мы сказали им: «Входите в ворота (Иерусалима) (проявляя покорность и благодарность Аллаху), (а именно) преклоняясь ниц!» (а они, вместо этого, стали входить в город, ползя на нижних частях своего тела). И (также) сказали Мы им: «Не нарушайте субботы ",
т.е. не приступайте (допустимых пределов) и не поступайте беззаконно в (запретной) ловли рыбы в неё.
وَأَخَذْنَا مِنْهُمْ مِّيثَـٰقاً غَلِيظاً
" И (также) взяли Мы с них суровый завет ".
[12.03, 9:46] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
فَبِمَا نَقْضِهِمْ مِّيثَاقَهُمْ
" И (пало на них проклятие Аллаха) за то, что они нарушили свой завет ",
т.е. за их нарушения его, и «ما» (что/не)
в этом месте пришло в виде связывающего звена, как есть подобный пример в других словах Всевышнего:
فَبِمَا رَحْمَةٍ مِّنَ ٱللَّهِ
" По милости Аллаха ты был мягок по отношению к ним "
(3:159)
И других подобных местах.
وَكُفْرِهِم بَآيَاتِ ٱللَّهِ وَقَتْلِهِمُ ٱلأَنْبِيَآءَ بِغَيْرِ حَقٍّ وَقَوْلِهِمْ قُلُوبُنَا غُلْفٌ بَلْ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَيْهَا بِكُفْرِهِمْ
" и были неверующими в знамения Аллаха, убивали пророков не имея (на это) права, и (за то, что) они говорили: «Сердца наши покрыты (и поэтому истина не доходит до них)». О, нет! Аллах запечатал их [их сердца] за их неверие ",
т.е. поставил на них печать
فَلاَ يُؤْمِنُونَ إِلاَّ قَلِيلاً
" и становятся (из числа иудеев) верующими только немногие ",
т.е. из тех, кто посчитал лжецами посланников, а не из тех, на чьи сердца поставлена печать, так как тот, чьё сердце Аллах запечатает уже никогда не уверует. Под немногими же подразумеваются Абдулла ибн Салям и его соратники.
Некоторые сказали: - смысл этого, что не уверуют из них, как немногие так и многие.
[12.03, 9:46] Ismail muslim: وَبِكُفْرِهِمْ وَقَوْلِهِمْ عَلَىٰ مَرْيَمَ بُهْتَاناً عَظِيماً
" За то, что они не уверовали, возвели на Марьям (Марию) великий навет ",
т.е. когда обвинили её в прелюбодеяние.
وَقَوْلِهِمْ إِنَّا قَتَلْنَا ٱلْمَسِيحَ عِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ رَسُولَ ٱللَّهِ وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَـٰكِن شُبِّهَ لَهُمْ
" и сказали: «Воистину, мы убили Мессию Ису (Иисуса), сына Марьям (Марии), посланника Аллаха». Однако они не убили его и не распяли, а это только показалось им ".
Так как Аллах Всевышний обернул в образ Исы, мир ему, того, кто указал иудеям на него.
Некоторые сказали: - после того, как они блокировали Ису, мир ему, в доме, то они поставили стражника, и Аллах Всевышний обернул его в образ Исы, мир ему, после чего они напали на этого стражника и убили его.
Также есть и другие мнения по этому поводу, о чем более детально было сообщено в суре Семейство аль-Имран.
[12.03, 9:46] Ismail muslim: Благословенный и Всевышний Аллах сказал:
وَإِنَّ ٱلَّذِينَ ٱخْتَلَفُواْ فِيهِ
" Те, которые препираются по этому поводу ",
т.е. относительно его убийства
لَفِى شَكٍّ مِّنْهُ
" пребывают в сомнении ",
т.е. относительно его убийства.
Кальби сказал:
" Они разошлись во мнениях и стали препираться друг с другом. О чём иудеи стали говорить:
" Мы те, кто убил его ".
Некоторые из христиан же сказали:
" (Нет) это мы убили его ".
Другие же из них, ответили им:
" Его не убивали, не те, не эти, а Аллах поднял его к Себе на небеса, и мы были свидетелями этого ".
Также есть мнение: - Аллах Всевышний, обернул лицо Сатыяфуса, превратив его в лицо Исы, мир ему, но не всё его тело. И поэтому они разошлись во мнениях, и некоторые из них стали говорить:
" Мы убили Ису, так как лицо его это точно лицо Исы, мир ему ".
Другие же сказали:
" Вы не убили его, так как тело его, это не тело Исы, мир ему ".
От чего, они стали препираться друг с другом.
Судди сказал: " Они стали препираться, говоря: " Если это действительно Иса, то где же наш товарищ? А если это наш товарищ, то где же Иса? "
На что Аллах Всевышний сказал:
مَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ
" Нет у них [у людей Писания] об этом никакого знания ",
т.е. нет у них достоверного знания, был ли он убит или нет.
إِلاَّ ٱتِّبَاعَ ٱلظَّنِّ
" а лишь следуют предположениям ",
т.е. они лишь предполагают о деле убийства.
И сказал Аллах Свят Он и Велик:
وَمَا قَتَلُوهُ يَقِيناً
" Они действительно не убивали его ",
т.е. они определённо не убивали Ису, мир ему.
 بَل رَّفَعَهُ ٱللَّهُ إِلَيْهِ
" О нет! Это Аллах вознес его к Себе ".
[12.03, 9:46] Ismail muslim: وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزاً
" ведь Аллах — Могущественный ",
т.е. обладает могуществом, отомстить за это иудеям,
حَكِيماً
" Мудрый ",
в Своём проклятие и гневе на них, что подчинил их (в качестве наказания) Дитусу сыну Эсбасианаса ар-Руми, который убивал их жестоким убийством.
[13.03, 9:16] Ismail muslim: Сура 4 аят 159
[13.03, 9:16] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَإِن مِّنْ أَهْلِ ٱلْكِتَابِ إِلاَّ لَيُؤْمِنَنَّ بِهِ قَبْلَ مَوْتِهِ
" Среди людей Писания не останется такого, который не уверует в него ",
т.е. нет среди людей Писания, кто не уверует в Ису, мир ему. Этого мнения придерживались большинство комментаторов и обладателей знания.
Но разошлись они во мнениях на кого именно указывает слово (его) в словах:
(قَبْلَ مَوْتِهِ)
" До его смерти ".
Икрима, Муджахид, ад-Даххак и Судди сказали: - это указывает на (каждого) из людей Писания, т.е. нет никого из людей Писания, чтобы он перед своей смертью не уверовал бы в Ису, мир ему. Но, когда он попадает в беду (от которой он погибает) то эта вера в него, уже не приносит ему никакой пользы, сгорел ли он или утонул, упал в колодец или на него обрушилась стена, напал на на него дикий зверь или к нему пришла внезапная смерть ".
Также было передано Абу Тальхой от Ибн Аббаса, да будет доволен им Аллах, что Ибн Аббас, был спрошен:
" Что ты скажешь о человеке, который (подскользнулся) и упал с крыши дома? "
На что он ответил:
" Он произнесет это тогда, когда будет находиться в воздухе ".
Он спросил:
" А что ты скажешь на то, если кто-то (неожиданно) ударит его мечем по шее? "
На что он ответил:
" То пробормочет это его язык ".
[13.03, 9:16] Ismail muslim: Другая группа учёных, склонилась к мнению, что الهاء (его) в словах «موته» (его смерти) указывает на самого Ису, мир ему. Тогда смысл этого выходит следующий:
" Нет среди людей Писания, кто не уверует в Ису, мир ему, до его смерти ". Что произойдет во время его схождения с небес в конце времени, и не останется никого, кто не уверует в него, и воцарится на земле единственная вера, это вера ислама.
[13.03, 9:16] Ismail muslim: Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передал, что Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Поистине, скоро уже сойдет к вам сын Марьям и будет судить вас как справедливый судья. Он сломает крест, убьёт свинью и отменит джизью. Имущества будет так много, что никто не станет принимать его. В его время будут уничтожены все верования кроме Ислама. В это время он убьет Даджала и пробудет на земле сорок лет, затем умрёт, и заупокойную молитву по нему совершат мусульмани ".
Далее Абу Хурайра сказал:
" Прочитайте если желаете:
وَإِن مِّنْ أَهْلِ ٱلْكِتَابِ إِلاَّ لَيُؤْمِنَنَّ بِهِ قَبْلَ مَوْتِهِ
" И (после нисхождения пророка Иисы с неба перед Днем Суда) из людей Писания не останется такого, который бы не уверовал в него до его смерти ",
т.е. до смерти Исы ибн Марьям. После этого Абу Хурайра повторил это два или три раза ".
[13.03, 9:16] Ismail muslim: В другом предание, которое сообшил Икрима, было сказано:
"
الهاء
(него) в словах
لَيُؤْمِنَنَّ بِهِ
" уверует в него ",
подразумевает Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, т.е. не умрет человек из людей Писания не уверовав в Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует (присмерти но эта вера уже не принесет ему никакой пользы).
Некоторые сказали: - это указывает на Самого Аллаха Свят Он и Велик, т.е. каждый из людей Писания, уверует в Аллаха Свят Он и Велик, когда он станет видеть (ангелов смерти) но эта вера уже не принесет ему никакой пользы.
[13.03, 9:16] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَيَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ يَكُونُ
" а в День воскресения он будет ",
т.е. Иса, мир ему,
عَلَيْهِمْ شَهِيداً
" свидетелем против них ",
в том, что он довел до них послание Господа его, и утвердил свое рабство, как сказал Аллах Всевышний, в рассказе о нём:
وَكُنتُ عَلَيْهِمْ شَهِيداً مَّا دُمْتُ فِيهِمْ
" Я был свидетелем о них, пока находился среди них "
(5:117)
И каждый пророк станет свидетелем против своей общины, как сказал Всевышний:
فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِن كُلِّ أمَّةٍ بِشَهِيدٍ وَجِئْنَا بِكَ عَلَىٰ هَـٰؤُلاۤءِ شَهِيداًً
" Что же произойдет, когда Мы приведем по свидетелю от каждой общины, а тебя приведем свидетелем против этих? "
(4:41)
[13.03, 10:07] Ismail muslim: Сура 4 аят 160
[13.03, 10:07] Ismail muslim: Сказал Аллах Свят Он и Велик:
فَبِظُلْمٍ مِّنَ ٱلَّذِينَ هَادُواْ
" За то, что иудеи поступали несправедливо ".
Речь идёт о том, что было сообщено до этого, из их нарушения завета, который был взят с них, их неверия в знамения Аллаха, возведение лжи на Марьям и слова:
" Мы убили Масиха ".
حَرَّمْنَا عَلَيْهِمْ طَيِّبَـٰتٍ أُحِلَّتْ لَهُمْ
" Мы запретили им блага, которые были дозволены им ".
И это то, о чем было сказано в суре Скот:
 وَعَلَى ٱلَّذِينَ هَادُواْ حَرَّمْنَا كُلَّ ذِي ظُفُرٍ
" Иудеям Мы запретили всех животных с нераздвоенными копытами "
(6:146)
Порядок же аята следующий: - за то, беззаконие, которое совершали иудеи, о котором Мы сообщили до этого,
وَبِصَدِّهِمْ
" и за отвращение ими ",
т.е. за отвращение ими самими и отвращение,
عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ كَثِيراً
"  многих (людей) от пути Аллаха ",
т.е. за отвращение многих от религии Аллаха.
[15.03, 7:56] Ismail muslim: Сура 4 аят 161-162
[15.03, 7:56] Ismail muslim: وَأَخْذِهِمُ ٱلرِّبَا وَقَدْ نُهُواْ عَنْهُ
" и (также) за то, что они брали рост [ростовщический], хотя он был запрещена им ",
в Торе,
وَأَكْلِهِمْ أَمْوَالَ ٱلنَّاسِ بِٱلْبَاطِلِ
" и незаконно пожирали имущество людей ",
посредством вручения взятки судье, и прожирая тем самым имущество простого народа, за что Мы наказали их тем, что стало запретным для них, часть из благого. Было, что каждый раз, когда они совершали великое преступление, то Мы в качестве наказания, ставили запрет им на часть из благого, которое было дозволено для них. Как сказал Аллах Всевышний:
 ذَٰلِكَ جَزَيْنَـٰهُم بِبَغْيِهِمْ وِإِنَّا لَصَـٰدِقُونَ
" Так Мы наказали их за их бесчинства. Воистину, Мы правдивы "
(6:146)
وَأَعْتَدْنَا لِلْكَـٰفِرِينَ مِنْهُمْ عَذَاباً أَلِيماً
" Для неверующих из них Мы приготовили мучительные страдания ".
[15.03, 7:56] Ismail muslim: لَّـٰكِنِ ٱلرَّاسِخُونَ فِي ٱلْعِلْمِ مِنْهُمْ
" Однако тех из них, которые обладают основательными знаниями ",
т.е. не каждый из людей Писания, попадает под это описание, так как обладателем основательного знания из них являются обладатели проницательности, т.е. учёные из числа иудеев, которые приняли ислам, такие как Абдулла ибн Салям и его соратники.
وَٱلْمُؤْمِنُونَ
" и верующие ",
т.е. мухаджиры и ансары,
يُؤْمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيكَ
"  и веруют в то, что ниспослано тебе ",
т.е. Коран,
وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ
" и что ниспослано до тебя ",
т.е. остальные ниспосланные Писания,
وَٱلْمُقِيمِينَ ٱلصَّلَوٰةَ
" совершают намаз "..
[15.03, 7:56] Ismail muslim: وَٱلْمُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ
" выплачивают закят "

وَٱلْمُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلآخِرِ أُوْلَـٰۤئِكَ سَنُؤْتِيهِمْ أَجْراً عَظِيماً
" и веруют в Аллаха и Последний день, Мы одарим великим вознаграждением ".
Хамза прочитал:
سيؤتيهم
" Он одарит ".
Другие прочитали с النون " Мы одарим ".
[15.03, 11:19] Ismail muslim: Сура 4 аят 163
[15.03, 11:19] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
إِنَّآ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ
" Воистину, Мы внушили тебе ".
Эти слова связаны собой по смыслу с теми, которые пришли до них:
يَسْأَلُكَ أَهْلُ ٱلْكِتَابِ أَن تُنَزِّلَ عَلَيْهِمْ كِتَاباً مِّنَ ٱلسَّمَآءِ
" Люди Писания просят тебя, чтобы ты низвел им писание с неба ".
(4:153)
Но когда Аллах упомянул о их недостатках и грехах, то это вызвало их гнев и отрицание всего того, что ниспослал Аллах Свят Он и Велик, о чем они стали говорить:
" Аллах ничего не ниспосылал человеку ".
И было ниспослано:
وَمَا قَدَرُواْ ٱللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ إِذْ قَالُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ بَشَرٍ مِّن شَيْءٍ
" Они не оценили Аллаха должным образом, когда сказали: «Аллах ничего не ниспосылал человеку»
(6:91)
Далее было сказано:
إِنَّآ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ كَمَآ أَوْحَيْنَآ إِلَىٰ نُوحٍ وَٱلنَّبِيِّينَ مِن بَعْدِهِ
" Воистину, Мы внушили тебе откровение, подобно тому, как внушили его Нуху (Ною) и пророкам после него ".
В этом сообщении упоминается количество посланников, которым было дано откровение, и началось оно с Нуха, мир ему, так как он был отцом человечества подобно Адаму, мир ему. Как сказал Аллах Всевышний:
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ ٱلْبَـٰقِينَ
" и сохранили только его потомство ".
(37:77)
Он был первым пророком из пророков, которым был дан свой шариат. Также он был первым, кто стал предостерегать людей от многобожия и первый кто стал причиной наказания своего народа посредством ответа на его мольбу. И все обитатели земли были погублены посредством его мольбы. Ко всему этому, ему был дан самый долгий промежуток жизни по сравнению со всеми пророками, и он сам был одним из чудес, так как не смотря на то, что он прожил тысячу лет у него не выпал даже один зуб, не появилась седена и не ослабла сила. И не было не одного пророка, который вытерпил бы столько страданий от своего народа, сколько вытерпил он за столь долгий промежуток жизни.
[15.03, 11:19] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْمَـٰعِيلَ وَإْسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ وَٱلأَسْبَاطِ
" Мы внушили откровение Ибрахиму (Аврааму), Исмаилу (Измаилу), Исхаку (Исааку), Йакубу (Иакову) и коленам ",
под чем подразумеваются дети Йакуба,
وَعِيسَىٰ وَأَيُّوبَ وَيُونُسَ وَهَـٰرُونَ وَسُلَيْمَـٰنَ وَءَاتَيْنَا دَاوُودَ زَبُوراً
" Исе (Иисусу), Айюбу (Иову), Йунусу (Ионе), Харуну (Аарону), Сулейману (Соломону). Давуду (Давиду) же Мы даровали Забур (Псалтирь) ".
Аль-А'амаш и Хамза прочитали:
زُبُورَاً
" Зубур ",
с даммой над الزاي , что подразумевает множественное число слова زَبور т.е. Мы даровали Давуду Писания и свитки مزبورةً т.е. написанные.
Другие прочитали с фатхой над الزاي (Забур) что подразумевает название Книги, которую ниспослал Аллах Всевышний Давуду, мир ему. В которой содержалось описание восхваления, прославления и возвеличивания Аллаха Свят Он и Велик. Давуд выходил с ней в пустыню, вставал и начинал читать Забур. Вместе с ним вставали учёные из сынов Израиля, а за учёными вставали простые люди, затем вставали джинны после людей, а после них вставали шайтаны. Услышав его чтение от удивления, звери сбегались с гор, а птицы пархали над их головами.
[15.03, 11:19] Ismail muslim: فلما قارف الذنب لم يرَ ذلك، فقيل له ذاك أُنس الطاعة، وهذا وَحْشَةُ المعصية.
[15.03, 11:19] Ismail muslim: Сообщается, от отца Абу Барды ибн Абу Мусы, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Абу Мусе, да будет доволен им Аллах: "Видел бы ты меня, когда вчера я слушал твоё чтение! Тебе был дарован прекрасный голос (мизмар, дословно флейта), подобно голосу семейства Давуда ".
На что он ответил:
Клянусь Аллахом, если бы я знал, что ты слушаешь меня, то я стал бы читать еще красивее ".
И когда Умар, да будет доволен им Аллах, видел его, то говорил:
" О Абу Муса, напомни нам (о Господи нашем) ".
И он начинал читать (Коран) возле него ".
[15.03, 11:38] Ismail muslim: Сура 4 аят 164
[15.03, 11:38] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَرُسُلاً قَدْ قَصَصْنَاهُمْ عَلَيْكَ مِن قَبْلُ
" Мы отправили посланников, о которых Мы уже рассказали тебе прежде ",
т.е. как то, что Мы открыли в откровение Нуху и другим посланникам,
وَرُسُلاً لَّمْ نَقْصُصْهُمْ عَلَيْكَ وَكَلَّمَ ٱللَّهُ مُوسَىٰ تَكْلِيماً
" и посланников, о которых Мы тебе не рассказывали. А с Мусой (Моисеем) Аллах вел беседу ".
[16.03, 7:48] Ismail muslim: Сура 4 аят 165-167
[16.03, 7:48] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
رُّسُلاً مُّبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ لِئَلاَّ يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَى ٱللَّهِ حُجَّةٌ بَعْدَ ٱلرُّسُلِ
" (И направляли Мы к людям) посланников как радующих (о награде от Аллаха) вестников и увещателей (которые предостерегают от наказания Аллаха), чтобы не было для людей против Аллаха (оправдательного) довода после посланников ".
И чтобы они не стали говорить:
" К нам не был послан посланник и не ниспосылалось Писание ".
В этом месте, пришло указание на то, что Аллах Всевышний не наказывает создания, до послания Им посланника, о чем Аллах Всевышний сказал:
وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّىٰ نَبْعَثَ رَسُولاً
" Мы никогда не наказывали людей, не отправив к ним посланника "
(17:15)
وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزاً حَكِيماً
" Аллах — Могущественный, Мудрый ".
[16.03, 7:48] Ismail muslim: Сообщается от Мугиры, что однажды Са’д ибн Убада (да будет доволен им Аллах) воскликнул: «Если я увижу с моей женой какого-то мужчину, я ударю его мечом – и не тупой его частью». Когда это дошло до Пророка (мир ему и благословение Аллаха), он сказал: «Вас удивляет ревность Са’да?! Клянусь Аллахом, я ревнивее, чем Са’д, а Аллах ревнивее меня. Именно из ревности Всевышний Аллах запретил явные и скрытые мерзости. Нет никого, кто любил бы оправдания больше Аллаха, и поэтому Он направил предостерегающих увещевателей и радостных вестников. И нет никого кто любил бы восхваления больше Аллаха, и из за этого Аллах обещал (тем кто должным образом восхваляет Его) Рай».
[16.03, 7:48] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
لَّـٰكِنِ ٱللَّهُ يَشْهَدُ بِمَآ أَنزَلَ إِلَيْكَ
" Но Аллах сам свидетельствует о том, что Он ниспослал тебе ".
Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал: " Однажды, Мекканские предводители пришли к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказали:
" О Мухаммад, мы распрашивали иудеев о тебе, и нашли ли они твоё описание в их Писание. Но они утверждают, что не нашли его в нем ".
Когда же к нему вошла группа иудеев, то он сказал им:
" Я, клянусь Аллахом, знаю о том, что вы, точно знаете, что я посланник Аллаха ".
На что они ответили:
" Мы не знаем этого ".
И ниспослал Аллах Свят Он и Велик:
لَّـٰكِنِ ٱللَّهُ يَشْهَدُ بِمَآ أَنزَلَ إِلَيْكَ
" Но Аллах сам свидетельствует о том, что Он ниспослал тебе ",
не смотря на то, что они отвергают и обвиняют тебя во лжи,
أَنزَلَهُ بِعِلْمِهِ وَٱلْمَلَـٰئِكَةُ يَشْهَدُونَ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيداً
" Он ниспослал это по Своему знанию. Ангелы также приносят свидетельство, но довольно того, что Аллах является Свидетелем!"
[16.03, 7:48] Ismail muslim: إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ
" Воистину, те, которые не уверовали и сбивали других с пути Аллаха ",
своим сокрытием описания Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует,
قَدْ ضَلُّواْ ضَلَـٰلاَ بَعِيداً
" впали в глубокое заблуждение ".
[17.03, 7:44] Ismail muslim: Сура 4 аят 168-171
[17.03, 7:44] Ismail muslim: إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَظَلَمُواْ
" Воистину, тех, которые не уверовали и поступали несправедливо " .
Некоторые сказали: - под словами:
«وظلمُوا»
 " поступали несправедливо ",
подразумевается их неверие.
Другие сказали: - подразумевается под этим, их неверие в Аллаха и несправедливое отношение по отношению к Мухаммаду, да благословит его Аллах и приветствует, своим сокрытием его описания.
لَمْ يَكُنِ ٱللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلاَ لِيَهْدِيَهُمْ طَرِيقاً
" Аллах не таков, чтобы простить им (их грехи) и повести путем ",
т.е. путем религии ислама.
إِلاَّ طَرِيقَ جَهَنَّمَ
" кроме пути в Геенну ",
т.е. путем иудаизма,
خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَداً وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيراً
" в которой они пребудут вечно. Это для Аллаха легко ".
Это Его решение, опередило их положение относительно того, что они не уверуют.
[17.03, 7:44] Ismail muslim: يٰأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدْ جَآءَكُمُ ٱلرَّسُولُ بِٱلْحَقِّ مِن رَّبِّكُمْ فَآمِنُواْ خَيْراً لَّكُمْ
" О люди! Посланник принес вам истину от вашего Господа. Уверуйте же, ведь так будет лучше для вас ",
т.е. уверуйте, так вера принесет благо для вас,
وَإِن تَكْفُرُواْ فَإِنَّ للَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلأَرْضِ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيماً حَكِيماً
" Если же вы не уверуете, то ведь Аллаху принадлежит то, что на небесах и на земле. Аллах — Знающий, Мудрый ".
يٰأَهْلَ ٱلْكِتَابِ لاَ تَغْلُواْ فِي دِينِكُمْ
" О люди Писания! Не проявляйте чрезмерности в вашей религии ".
Было ниспослано это о хртстианах, которые делятся на разные ответвления: - Йакубия, Малькания, Нустурия, Маркусия.
Где Йакубиты стали говорить:
" Иса: - он и есть Аллах ".
Этого мнения также придерживались и Мальканиты.
Нустуриты говорили:
" Иса: - он сын Аллаха ", а Маркуситы:
" Он третий из трёх ".
На что Аллах Всевышний и ниспослал этот аят.
[17.03, 7:44] Ismail muslim: Хасан сказал:
" Также допустимо, что было ниспослано это о иудеях и хртстианах, так как все они проявили черезмерность в деле Исы. Иудеи в сторону умаления его достоинства, а христиани перейдя, в отношении него, допустимые границы. Так как основа слова الغلو это переход допустимых границ, что запрещено в религии ".
[17.03, 7:44] Ismail muslim: Сказал Аллах Всевышний:
 لاَ تَغْلُواْ فِي دِينِكُمْ
" Не проявляйте чрезмерности в вашей религии ",
т.е. не впадайте в крайности в вашей религии и не возводите навет на Аллаха,
وَلاَ تَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ إِلاَّ ٱلْحَقَّ
" и не говорите на Аллаха (ничего), кроме истины ",
т.е. не говорите того, что у Аллаха есть сотоварищ или сын.
إِنَّمَا ٱلْمَسِيحُ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ رَسُولُ ٱللَّهِ وَكَلِمَتُهُ
" Ведь Мессия Ииса, сын Марьям, является лишь посланником Аллаха, Его Словом ",
т.е. это Его Слово: " Будь ", от которого и произошёл человек без отца.
أَلْقَـٰهَا إِلَىٰ مَرْيَمَ
" которое Он отправил к Марьям ",
т.е. посредством которого, Он дал узнать ей и сообщил ей об этом, как говорится в языке:
" Я отправил тебе благое слово (т.е. благую весть) ".
وَرُوحٌ مِّنْهُ
" и духом от Него ".
Некоторые сказали: - под этим подразумевается душа, подобно всем другим душам, которую Аллах Всевышний (в качестве её почтения) выделил приписав её к Себе.
[17.03, 7:44] Ismail muslim: Другие сказали: - под словом Дух, подразумевается то, что Джибриль, мир ему, вдул дух через вырез на рубахе Марьям, от чего она забеременела по соизволению Аллаха Всевышнего. И было это дуновение названо روحاً (Рух) так как от этого дуновение он вышел, а приписал его Аллах к себе, так как это свершилось по Его соизволению.
Также есть мнение: - под словом: " дух от Него ", подразумевается милость, так как Иса, мир ему, был милостью для тех, кто последовал за ним и уверовал в Него.
[17.03, 7:44] Ismail muslim: Некоторые сказали: - под словом الروح (рух/дух) подразумевается откровение, которое было открыто Марьям, как радостная весть. По отношению к Джибрилю, мир ему, (это понимается), как дуновение, а к Исе, это слово: " Будь ", от которого он стал. Как сказал Аллах Всевышний:
يُنَزِّلُ ٱلْمَلاۤئِكَةَ بِٱلْرُّوحِ مِنْ أَمْرِهِ
" Он ниспосылает ангелов с духом по Своему велению ",
(16:2)
т.е. с откровением.
Некоторые сказали: - под духом подразумевается Джибриль, мир ему, смысл чего, заключается в следующем:
" по Своему Слову, которое Он отправил к Марьям ", и отправил Он духа от Него, т.е. Джибриля, по Его соизволению, как сказал Аллах Всевышний:
تَنَزَّلُ ٱلْمَلَـٰئِكَةُ وَٱلرُّوحُ
" В эту ночь ангелы и Дух нисходят ",
(97:4)
т.е. Джибриль.
И сказал:
فَأَرْسَلْنَآ إِلَيْهَا رُوحَنَا
" Мы же послали к ней Нашего Духа ",
(19:17)
т.е. Джибриля.
[17.03, 7:44] Ismail muslim: Убада ибн ас-Самит рассказывал о том, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Кто засвидетельствовал, что нет божества достойного поклонения, кроме Аллаха, Единого, у Которого нет сотоварища, и что Мухаммад — Его раб и Его посланник, что ‘Иса — раб Аллаха и Его посланник, а также слово Его, посланное Марйам, и Дух от Него, и что Рай — истина, и что Огонь — истина, того введет Аллах в Рай в соответствии с делами его»
[17.03, 7:44] Ismail muslim: فَآمِنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِ وَلاَ تَقُولُواْ ثَلاَثَةٌ
" Веруйте же в Аллаха и Его посланников и не говорите: «Троица!»,
т.е. не говорите, что их троя, так как говорят христиани:
" Отец, сын и Святой дух ".
ٱنتَهُواْ خَيْراً لَّكُمْ
" Удержитесь и это (будет) лучше для вас! ",
т.е. удержитесь от этого слово и это воздержание будет лучше для вас,
إِنَّمَا ٱللَّهُ إِلَـٰهٌ وَٰحِدٌ سُبْحَـٰنَهُ أَن يَكُونَ لَهُ وَلَدٌ
" Ведь Аллах является лишь единственным (достойным поклонения) Богом. Преславен (и превыше) Он того, чтобы у Него был сын ".
Знай, что у Аллаха Всевышнего, не может быть отцовства, так как отцовство может быть только у того, сын у которого подобен ему самому (в качествах и свойствах),
لَّهُ مَا فِي ٱلسَّمَاوَات وَمَا فِي ٱلأَرْضِ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلاً
" Ему принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Довольно того, что Аллах является Попечителем и Хранителем! "
[17.03, 8:48] Ismail muslim: Сура 4 аят 172
[17.03, 8:48] Ismail muslim: وَلاَ ٱلْمَلَـٰئِكَةُ ٱلْمُقَرَّبُونَ
" и ни приближенные ангелы! "
т.е. те, кто несёт Трон, также не гнушаться быть рабами Аллаха. Этот аят, указывает на несостоятельность слов тех, кто считает, что у ангелов есть превосходство над людьми, но Аллах Всевышний ставит тех, кто имеет большее превосходство (в аяте) в первую очередь, и тем самым он поставил Ису, над ангелами (тем самым подчеркнув его превосходство)...
وَمَن يَسْتَنْكِفْ عَنْ عِبَادَتِهِ وَيَسْتَكْبِرْ فَسَيَحْشُرُهُمْ إِلَيهِ جَمِيعاً
" А кто посчитает унизительным (для себя) служение (и поклонение) Ему и проявит высокомерие, – тех соберет Он к Себе (в День Воскрешения) всех ".
Некоторые сказали: - слово الاستنكاف подразумевает высокомерие с отвращением, а слово لاستكبار употребляется при высокомерие и возвеличивание без отвращения.
[17.03, 9:01] Ismail muslim: Сура 4 аят 173-174
[17.03, 9:01] Ismail muslim: فَأَمَّا ٱلَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّالِحَاتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ وَيَزيدُهُمْ مِّن فَضْلِهِ
" Тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, Он одарит вознаграждением сполна и даже приумножит его по Своей милости ",
т.е. из благ, которые не видывали глаза, о которых не слышали уши и даже не помышляло сердце человека,
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱسْتَنكَفُواْ وَٱسْتَكْبَرُواْ
" А тех, которые считали для себя унизительным и проявляли высокомерие ",
от поклонения Ему,
فَيُعَذِّبُهُمْ عَذَاباً ألِيماً وَلاَ يَجِدُونَ لَهُمْ مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّاً وَلاَ نَصِيراً
" Он накажет мучительным наказанием. И не найдут они себе, помимо Аллаха покровителя и помощника ".
Далее Аллах Свят Он и Велик сказал:
يَا أَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدْ جَآءَكُمْ بُرْهَانٌ مِّن رَّبِّكُمْ
" О, люди! К вам пришло доказательство от вашего Господа ",
т.е. Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует. Этого мнения придерживались большинство комментаторов.
Некоторые сказали: - речь идёт о Коране, так как, البرهانُ (бурхан) это довод.
 وَأَنزَلْنَآ إِلَيْكُمْ نُوراً مُّبِيناً
" и низвели Мы вам ясный свет ",
т.е. Коран.
[18.03, 10:07] Ismail muslim: Сура 4 аят 175-176
[18.03, 10:07] Ismail muslim: فَأَمَّا ٱلَّذِينَ آمَنُواْ بِٱللَّهِ وَٱعْتَصَمُواْ بِهِ
" Тех, которые уверовали в Аллаха и крепко ухватились за Него ",
проявив стойкость к обольщению шайтана,
فَسَيُدْخِلُهُمْ فِي رَحْمَةٍ مِّنْهُ وَفَضْلٍ
" Он введет в Свою милость и щедрость ",
т.е. Рай,
وَيَهْدِيهِمْ إِلَيْهِ صِرَٰطاً مُّسْتَقِيماً
" и поведет их к Себе [к Своему довольству] прямым путем ".
Далее Всевышний сказал:
يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ ٱللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِى ٱلْكَلَـٰلَةِ
" Они просят тебя вынести решение. Скажи: «Аллах вынесет для вас решение относительно тех, кто не оставляет после себя родителей или детей».
Было ниспослано это о Джабире ибн Абдулле, да будет доволен им Аллах, который сказал:
" Во время моей болезни меня посетил посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. В это время я был без сознания. Он совершил омовение, и полил на меня воду от омовения, от чего я пришёл в себя, после чего сказал:
" О посланник Аллаха, кому я должен оставить своё наследство, так как я мужчина у которого нет родителей и детей? "
И было ниспослано:
يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ ٱللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِى ٱلْكَلَـٰلَةِ
" Они просят тебя вынести решение. Скажи: «Аллах вынесет для вас решение относительно тех, кто не оставляет после себя родителей или детей».
 Мы уже разбирали в начале суры, о смысле слова الكَلالَة и его мудрости.
[18.03, 10:08] Ismail muslim: В этом аяте разъясняется постановление относительно наследства для братьев, отцов и матерей.
يَسْتَفْتُونَكَ
" Они просят тебя вынести решение ",
т.е. спрашивают тебя и просят сообщить им,
قُلِ ٱللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِى ٱلْكَلَـٰلَةِ
" Скажи: «Аллах вынесет для вас решение относительно тех, кто не оставляет после себя родителей или детей».
إِن ٱمْرُؤٌ هَلَكَ لَيْسَ لَهُ وَلَدٌ وَلَهُ أُخْتٌ فَلَهَا نِصْفُ مَا تَرَكَ وَهُوَ يَرِثُهَآ
" Если умрет мужчина, у которого нет ребенка, но есть сестра, то ей принадлежит половина того, что он оставил. Он также наследует ей ",
т.е. когда умрёт сестра, то её наследство переходит брату,
إِن لَّمْ يَكُنْ لَّهَآ وَلَدٌ
" если у нее нет ребенка ".
Но если у неё есть ребенок, то брату ничего не достается.
Но если её ребенок девочка, то брату достается оставшееся, от того что положено наследницам
فَإِن كَانَتَا ٱثْنَتَيْنِ فَلَهُمَا ٱلثُّلُثَانِ مِمَّا تَرَكَ
" Если их две сестры, то им принадлежат две трети того, что он оставил ".
Подразумевается под этим две и более. Если он умер, а у него есть две сестры, то им достается две трети,
وَإِن كَانُوۤاْ إِخْوَةً رِّجَالاً وَنِسَآءً فَلِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ ٱلأُنثَيَيْنِ
" Если же они являются братьями и сестрами, то мужчине принадлежит доля, равная доле двух женщин ".
يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمْ أَن تَضِلُّواْ
" Аллах дает вам разъяснение (в вопросах распределения наследства), чтобы вы не впали в заблуждение ".
وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
" Аллах ведает о всякой вещи ".
[18.03, 10:09] Ismail muslim: Аль Бара сказал: «Последней ниспосланной сурой была сура Покаяние, и последним аятом был: «Они просят тебя вынести решение. Скажи: «Аллах вынесет для вас решение относительно тех, кто не оставляет после себя родителей или детей».
В сообщении, которое было передано от Ибн Аббаса, да будет доволен им Аллах, сообщается, что он сказал:
" Последний аят, который был ниспослан, это аят о ростовщичестве, а последняя сура, это сура:
إذا جاء نصر الله والفتح
" Когда пришла помощь Аллаха и победа ".
В другом сообщение, сообщается, что последний аят, который был ниспослан, это слова Всевышнего:
 وَٱتَّقُواْ يَوْماً تُرْجَعُونَ فِيهِ إِلَى ٱللَّهِ
" Бойтесь того дня, когда вы будете возвращены к Аллаху ".
(2:281)
[18.03, 10:09] Ismail muslim: Также сообщается, что после ниспослания суры Помощь, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, прожил год. После (её ниспослания) была ниспослана сура Покаяние, и она последняя полная ниспосланная сура. И после неё, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, прожил шесть месяцев. Затем (после её ниспослания) по дороге во время прощального паломничества, было ниспослано:
يستفتونَكَ قُلِ اللَّهُ يُفتيكُم في الكَلالَة
" Они просят тебя вынести решение. Скажи: «Аллах вынесет для вас решение относительно тех, кто не оставляет после себя родителей или детей». И это называется летним аятом. Затем было ниспослано:
 ٱلْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِى
" Сегодня Я (Аллах) сделал завершенным (и совершенным) для вас вашу Веру (и Закон), и довел до конца для вас Мою благодать "
(5:3)
После этого он прожил восемьдесят один день. После этого аята, был ниспослан аят о ростовщичестве, а после:
 وَٱتَّقُواْ يَوْماً تُرْجَعُونَ فِيهِ إِلَى ٱللَّهِ
" Бойтесь того дня, когда вы будете возвращены к Аллаху ".
(2:281)
После чего он прожил двадцать один день.
7
Материалы / Черновик тафсира Багави сура 4 аят 119-141
« Последний ответ от РабАллаха Март 08, 2019, 06:57:21 am »
[26.02, 10:00] Ismail muslim: Сура 4 аят 119-123
[27.02, 7:53] Ismail muslim: وَلأُضِلَّنَّهُمْ
" Я непременно буду вводить их в заблуждение ",
уводя от истины. Эти слова произнес Иблис, под чем подразумевается: - я приукрашу заблуждение таким образом, что оно станет казаться тем, что оно не является заблуждением, как сообщается это в других его словах:
لأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِى ٱلأَرْضِ
" я приукрашу для них земное "
(15:39)
وَلأُمَنِّيَنَّهُمْ
" и обязательно возбужу в них (ложные) мечты ".
Некоторые сказали: - т.е. я внушу им следование за страстями.
Другие сказали: - я внушу им, что нет рая, ада и не будет воскресенья.
Также есть мнение: - я внушу им, что они обретут (блага) жизни следующую не смотря на упорстве в грехах.
 وَلأَمُرَنَّهُمْ فَلَيُبَتِّكُنَّ ءَاذَانَ ٱلأَنْعَـٰمِ
" и обязательно буду приказывать им, чтобы они обрезывали уши у скота ",
т.е. чтобы они отрезали (от них часть) и разрезали (делая пометки) для аль-бахиры.
وَلأَمُرَنَّهُمْ فَلَيُغَيِّرُنَّ خَلْقَ ٱللَّه
" и непременно буду приказывать им, чтобы они изменяли творение Аллаха! "
Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, Хасан, Муджахид, Са'ид ибн Мусайиб и ад-Даххак сказали: - подразумевается под этим религия Аллаха, чему есть пример в словах Всевышнего:
 لاَ تَبْدِيلَ لِخَلْقِ ٱللَّهِ
" Творение Аллаха не подлежит изменению "
(30:30),
т.е. религия Аллаха.
Подразумевается под этим (что шайтан станет приказывать) вносить в религию Аллаха дозволение запретного и запрещение дозволенного.
[27.02, 8:17] Ismail muslim: Икрима и группа комментаторов Корана сказали: - под изменением творения Аллаха (которое приказывает шайтан) подразумевается: - кастрация, нанесение татуировок и обрезание ушей. В плоть до того, что некоторые из них запрещали кастрацию (для себя), но разрешали её делать животным..
Некоторые сказали: - под изменением творения Аллаха подразумевается то, что Аллах Всевышний создал скот для езды и еды, они же запрещают это. Также Он создал солнце, луну и камни, для пользы рабов, они же стали поклоняться им помимо Аллаха.
وَمَن يَتَّخِذِ ٱلشَّيْطَـٰنَ وَلِيّاً مِّن دُونِ ٱللَّهِ
" Кто сделал дьявола своим покровителем и помощником вместо Аллаха ",
т.е. господом, которому он подчинился,
فَقَدْ خَسِرَ خُسْرَاناً مُّبِيناً
" тот потерпел явный убыток! "
[27.02, 8:57] Ismail muslim: يَعِدُهُمْ وَيُمَنِّيهِمْ
" Он дает им обещания и возбуждает в них надежды ",
т.е. он обещает им и возбуждает в сердце человека надежды на долгую жизнь и приобретение мирской жизни. Он вселяет страх к (приходу) бедности, удерживая тем самым от расходования и поддержания родственных связей, как сказал Аллах Всевышний:
ٱلشَّيْطَانُ يَعِدُكُمُ ٱلْفَقْرَ
" Сатана обещает вам бедность ".
(2:268)
Также внушает им, что не будет воскресенья, рая и ада.
وَمَا يَعِدُهُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ إِلاَّ غُرُوراً
" Но дьявол не обещает им ничего, кроме обольщения ",
т.е. лжи.
أُوْلَـٰئِكَ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَلاَ يَجِدُونَ عَنْهَا مَحِيصاً
" Их пристанищем будет Геенна, и они не найдут пути к спасению оттуда ",
т.е. убежища и избавления от неё.
[27.02, 9:01] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَٱلَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّالِحَاتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا ٱلأَنْهَارُ
" А тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, Мы введем в Райские сады, в которых текут реки ",
т.е. под их горницами и домами,
خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَداً وَعْدَ ٱللَّهِ حَقّاً وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ ٱللَّهِ قِيلاً
" Они пребудут там вечно по истинному обещанию Аллаха. Чья речь правдивее речи Аллаха? "
[27.02, 9:31] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
لَّيْسَ بِأَمَانِيِّكُمْ وَلاۤ أَمَانِيِّ أَهْلِ ٱلْكِتَابِ
" Этого не достичь посредством ваших мечтаний или мечтаний людей Писания ".
Масрук, Катада и ад-Даххак сказали: - этого не достичь посредством ваших мечтаний о мусульмани и не посредством мечтаний людей Писания, т.е. иудеев и христиан. Причина этому была в том, что они стали хвалиться друг перед другом. Люди Писания стали говорить:
" Наш пророк, был до вашего пророка, и Писание наше, было ниспослана до вашего Писания, поэтому мы ближе к Аллаху чем вы ".
На что мусульмани ответили:
" Наш Пророк, является печатью пророков, а Писание наше является завершением всех Писаний. Мы же, в отличие от вас, уверовали в ваше Писание, а вы в свою очередь, не уверовали в наше Писание, и поэтому мы ближе к Аллаху чем вы ".
Муджахид сказал: -
لَّيْسَ بِأَمَانِيِّكُمْ
" Этого не достичь посредством ваших мечтаний ",
о многобожники из числа людей Писания. Так как они говорили:
" Не будет воскресенья и расчета ".
Также люди Писания, говорили:
لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ إِلاَّ أَيَّامًا مَّعْدُودَةً
«Огонь коснется нас лишь на считанные дни».
(2:80)
لَن يَدْخُلَ ٱلْجَنَّةَ إِلاَّ مَن كَانَ هُودًا أَوْ نَصَـٰرَىٰ
«Не войдет в Рай никто, кроме иудеев или христиан».
(2:111)
И ниспослал Аллах Всевышний:
لَّيْسَ بِأَمَانِيِّكُمْ
" Этого не достичь посредством ваших мечтаний ",
т.е. дело не обстоит так, как вы себе это воображаете, а возможно добиться этого, только посредством праведных дел.
مَن يَعْمَلْ سُوۤءًا يُجْزَ بِهِ
" Кто творит зло, тот получит за него воздаяние ".
Ибн Аббас, Са'ид ибн Джубайр и группа учёных сказали: - это всеобщий аят, касающийся любого действующего.
[27.02, 11:08] Ismail muslim: Кальби передал от Абу Салиха, что Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал:
" Когда был ниспослан этот аят, то это опечалило мусульман, и они сказали:
" О посланник Аллаха, кто же из нас не делает зла, кроме тебя, так какое же мы получим воздаяние? "
На что он ответил:
" Что касается мирской жизни, то тот, кто сделает в ней благое дело, то получит за него воздаяние в десятикратном размере. Кто же совершит одно злодеяние, то оно будет урезать из этих десяти одно, оставя у него девять. Горе же тем, у кого одно превысит своим числом десять.
Что же касается воздаяния, в жизни следующей, то в ней будет распределяться между добродеяниями и грехами, поставя вместо каждого греха одно добродеяние, и посмотрят что же останется. И будет дано воздаяние в Раю, каждому обладателю доли будет дарована его доля ".
[27.02, 18:08] Ismail muslim: Абдулла ибн Умар, сообщил, что Правдивейший
Абу Бакр (да будет доволен им Аллах) рассказывал:
" Однажды я находился рядом с Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), когда ему был ниспослан аят:
مَن يَعْمَلْ سُوۤءًا يُجْزَ بِهِ وَلاَ يَجِدْ لَهُ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّاً وَلاَ نَصِيراً
" Кто творит зло, тот получит за него воздаяние и не найдет для себя вместо Аллаха ни покровителя, ни помощника ".
После этого посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
" Абу Бакр, прочитать ли тебе аят, который был ниспослан мне? "
На что я ответил:
" Да ".
Он прочитал его, что от страха, я почувствовал такую боль в спине, из-за которой меня вытянула.
Увидев это, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил:
" Абу Бакр, что с тобой? "
Я ответил: " О посланник Аллаха, пусть мои родители станут выкупом за тебя, разве есть такой человек среди нас, кто не совершает зла? И всем нам воздастся за это?” На что он ответил: " Тебе, Абу Бакр, и твоим соратникам, воздастся за совершенное зло будучи при жизни. Так что вы встретите Аллаха, не имея грехов. Но что касается других, то они получат своё воздаяние в День воскресенья ".
[27.02, 18:11] Ismail muslim: Сура 4 аят 124-125
[28.02, 7:47] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَمَن يَعْمَلْ مِنَ ٱلصَّالِحَاتَ مِن ذَكَرٍ أَوْ أُنْثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُوْلَـٰئِكَ يَدْخُلُونَ ٱلْجَنَّةَ وَلاَ يُظْلَمُونَ نَقِيراً
" А те мужчины и женщины, которые совершают некоторые из праведных поступков, будучи верующими, войдут в Рай, и не будут обижены даже на величину выемки на финиковой косточке ",
т.е. в размер выемки на финиковой косточки. Под чем подразумевается завязь (из которой произрастает росток) на финиковой косточки.
Аль-А'амаш передал от Абу аль-Духа, что Масрук сказал:
" После того как было ниспослано:
لَّيْسَ بِأَمَانِيِّكُمْ وَلاۤ أَمَانِيِّ أَهْلِ ٱلْكِتَابِ مَن يَعْمَلْ سُوۤءًا يُجْزَ بِهِ
" Этого не достичь посредством ваших мечтаний или мечтаний людей Писания. Кто творит зло, тот получит за него воздаяние ",
то люди Писания сказали:
" Мы и вы равны в этом ". И был ниспослан этот аят:
ومَنْ يَعْملْ مِنَ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
" А кто будет совершать праведные деяния.. ".
И также было ниспослано:
[28.02, 9:02] Ismail muslim: وَمَنْ أَحْسَنُ دِيناً
" Чья религия может быть прекраснее ",
т.е. наиболее совершенной,
مِّمَّنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ لله
" чем тот, кто предал свой лик Аллаху ",
т.е. очистил свои дела совершая их искренне ради Аллаха.
Некоторые сказали: - уполномочил руководство своими делами (в своем следование за Писанием) Аллаха.
وَهُوَ مُحْسِنٌ
" творя добро ",
т.е. единобожие
واتَّبَعَ مِلَّةَ إِبْرَٰهِيمَ
" и последовал за верой Ибрахима ",
т.е. религией Ибрахима, мир ему.
حَنِيفاً
" ханифа ",
т.е. искреннего мусульманина.
Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал: - из особенностей религии Ибрахима, мир ему, это: - молитва по направлению в сторону Ка'абы, совершение обхода (таваф) вокруг неё и совершение обрядов хаджа. Также из особенностей Ибрахима, что он был принят (за своего) всеми общинами.
Некоторые сказали: - он был послан с верой Ибрахима, и добавлены к ней некоторые вещи.
[01.03, 8:17] Ismail muslim: وَٱتَّخَذَ ٱللَّهُ إِبْرَٰهِيمَ خَلِيلاً
" Поистине, Аллах взял [избрал] Ибрахима ближайшим другом! ".
Под словом الخلّة подразумевается, любимый друг.
Кальби передал от Абу Салиха, что Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал:
" Ибрахим, мир ему, был очень гостеприимным человеком, так как дом его находился возле дороги, и он оказывал своё гостеприимство каждому, кто проходил по ней. В один из годов людей постигла засуха, и они стали толпится возле двери Ибрахима, мир ему, надеясь обрести у него, что-то из еды. А было, что провизию ему отправлял его друг, который жил в Египте, и Ибрахим отправил к нему для этого, молодых ребят с верблюдом. Прибыв к нему его друг сказал им:
" Если бы, Ибрахим отправил вас раньше, то мы отправили бы то, что ему необходимо, но к нам пришло за этим много людей, которые до этого не приходили к нам, из-за постигшей их беды (и нам нечего вам отправить)".
После этого посыльные Ибрахима, мир ему, направились обратно, а когда они проходил мимо русла, то стали говорить:
[01.03, 8:41] Ismail muslim: " Если мы пойдём по этому руслу, то люди увидят нас, и нам будет не по себе от того, что верблюд наш пустой ".
Затем они добрались до Ибрахима, но нашли, что он и Сара спят. Ибрахим с людьми был в ожидании возле двери, но потом его сморил сон и он уснул. Первой проснулась Сара, когда солнце уже поднялось, и спросила:
" Пречист Аллах, вы уже пришли? "
Они ответили:
" Да ".
Она спросила:
" Вы принесли нам что нибудь? "
Они ответили:
" Да ".
Она подошла к мешкам, открыла их, и нашла, что они наполнены мукой наилучшего сорта. Напекла хлеба, и накормила людей, после чего проснулся Ибрахим. Почувствовав запах еды, он спросил:
" О Сара, откуда это у нас? "
На что она ответила:
" От твоего друга из Египта ".
Но ему сказали:
"(Нет), это от твоего друга Аллаха ".
И в тот день, Аллах взял его для Себя Халилем.
[01.03, 9:09] Ismail muslim: Заджадж сказал: - الخلة подразумевает الصداقة (дружбу), а назван он خليلاً (Халиль) так как Аллах, возлюбил его и избрал для Себя.
Некоторые сказали: - слово الخلة произошло от слова الحاجة (нужда, потребность), и назван он خليلاً (Халиль), т.е. нуждающийся в Аллахе, так как он не направлял просьбу о избавление своей нужды и бедности ни к кому, кроме как Аллаху Свят Он и Велик (т.е. нуждался только в Аллахе).
Но первое мнение более достоверное, потому что, Всевышний сказал:
وَٱتَّخَذَ ٱللَّهُ إِبْرَٰهِيمَ خَلِيلاً
" Поистине, Аллах взял [избрал] Ибрахима ближайшим другом!"
[01.03, 9:50] Ismail muslim: Абдулла ибн Мас'уд, да будет доволен им Аллах, передал, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
" Если бы я взял себе Халилем (близким другом) кого-нибудь (кроме моего Господа), то я выбрал бы Абу Бакра Халилем. Но Абу Бакр мой брат и сподвижник. И уже Аллах, взял для Себя вашего товарища (т.е. меня) Халилем ".
[01.03, 9:53] Ismail muslim: Сура 4 аят 126
[01.03, 9:55] Ismail muslim: Аллах Свят Он и Велик сказал:
وَللَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَاوَاتِ وَمَا فِي ٱلأَرْضِ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ مُّحِيطاً
" Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Аллах объемлет всякую вещь ",
т.е. объемлет Своим знанием всякую вещь.
[01.03, 9:56] Ismail muslim: Сура 4 аят 127
[02.03, 7:36] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَيَسْتَفْتُونَكَ فِي ٱلنِّسَآءِ قُلِ ٱللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِيهِنَّ
" Они просят тебя вынести решение относительно женщин. Скажи: «Аллах вынесет для вас решение относительно них ".
Кальби передал от Абу Салиха, что Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал: " Это аят был ниспослан относительно дочерей Умм Куджат и их наследстве, описание которых было разъяснено в начале суры ".
Аиша сказала:
" Речь идёт о девочке сироте, которая жила у человека являющегося для неё опекуном. Он заключил с ней брачный союз по причине её красоты  имущества и того, что на неё, особо не нужно было тратить брачный дар, когда же её имущество и красота уходила, то оставлял её ".
В другом предание сообщается: - сирота жила у человека, и он пользовался её имуществом, но не желал заключать с ней брачный союз из-за отсутствие у неё красоты. Также он не давал ей возможность выйти замуж за другого, чтобы не дать никому доступ к её имуществу. Он держал её в таком положении до тех пор, пока её не постигала смерть, после чего он наследовал от неё её имущество. Аллах же запретил им это.
[02.03, 8:34] Ismail muslim: Аллах Свят Он и Велик сказал:
وَيَسْتَفْتُونَكَ
" Они просят тебя вынести решение ",
т.е. они просят тебя рассказать о женщинах,
قُلِ ٱللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِيهِنَّ وَمَا يُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فِى ٱلْكِتَـٰبِ
" Скажи: «Аллах вынесет для вас решение относительно них и того, что читается вам в Писании ".
Некоторые сказали: - смысл этого заключается в том, что он (Пророк) вынесет решение исходя из того, что читается вам (из Писания).
Другие сказали: - Мы вынесем решение исходя из того, что Он читает вам: - подразумевая под этим, что Аллах вынесет решение, и исходя из Его Писания вы станете принимать решение относительно них, что было сказано в словах Аллаха Свят Он и Велик:
وَآتُواْ ٱلْيَتَامَىٰ أَمْوَالَهُمْ
" Отдавайте сиротам их имущество "
(4:2)
И словах:
فِى يَتَـٰمَى ٱلنِّسَآءِ
"  о сиротах из (числа) женщин ",
ٱلَّلَـٰتِى لاَ تُؤْتُونَهُنَّ
" которым вы (по установившемуся уже среди вас обычаю) не даете ",
т.е. не выплачиваете,
مَا كُتِبَ لَهُنَّ
" того, что им предписано ",
из брачного дара,
وَتَرْغَبُونَ أَن تَنكِحُوهُنَّ
" и на которых вы желаете жениться ",
из-за их имущества, красоты и незначительного количества брачного дара.
Хасан и группа учёных сказали: - подразумевается под этим возвращение их доли в наследстве, так как они не считали женщин наследниками и не желали заключать с ними брачный союз, при отсутствии у них красоты.
[02.03, 8:58] Ismail muslim: وَٱلْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ ٱلْوِلْدَٰنِ
"  и по поводу слабых детей ",
т.е. они просят вынести решение относительно слабых из числа детей, относительно выплаты им их доли. Так как до этого, они не давали долю наследства детям, о чём также было сказано:
وَآتُواْ ٱلْيَتَامَىٰ أَمْوَالَهُمْ
" Отдавайте сиротам их имущество ",
т.е. выплачиваете законную долю детям.
وَأَن تَقُومُواْ لِلْيَتَـٰمَىٰ بِٱلْقِسْطِ
" А еще вы должны относиться к сиротам справедливо ",
т.е. Он вынес решение для вас, которое заключается в том, чтобы вы относились справедливо по отношению к сиротам в части выплаты им брачного дара и наследства,
وَمَا تَفْعَلُواْ مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِهِ عَلِيماً
" и что бы вы ни сделали доброго, Аллаху известно об этом ",
и Он воздаст вам за него.
[02.03, 9:00] Ismail muslim: Сура 4 аят 128
[02.03, 9:56] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَإِنِ ٱمْرَأَةٌ خَافَتْ مِن بَعْلِهَا نُشُوزاً أَوْ إِعْرَاضاً
" Если женщина опасается, что муж будет проявлять к ней неприязнь или отворачиваться от нее ".
Было ниспослано это о Хавле дочери Мухаммада ибн Муслима и её муже Са'аде ибн ар-Раби'и, которого также звали Рафа'а ибн Хадидж. Он женился на ней тогда, когда она была молодая, а после того, как постарела, он женился на другой молодой девушке, что очень огорчило и растроило дочь Мухаммада ибн Муслима. Поэтому она направилась к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и пожаловалась ему на него, о чём и был ниспослан этот аят.
[03.03, 8:41] Ismail muslim: Са'ид ибн Джубайр сказал: " Был мужчина у которого была пожелая жена, и были у него от неё дети. После того как он решил развестись с ней и жениться на другой, она сказала:
" Не разводись со мной и оставь меня, чтобы я была с моими детьми. Если захочешь (разделить со мной ложе), то придёшь ко мне, если захочешь раз в два месяца, а если не захочешь не придёшь ".
На что он ответил:
" Если мы мирно сойдёмся на этом, то это более приемлемо для меня ".
Затем он направился к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, рассказав ему об этом, на что Аллах Всевышний, ниспослал:
وَإِنِ ٱمْرَأَةٌ خَافَتْ
" Если женщина станет опасаться ",
т.е. увидет
مِن بَعْلِهَا
" от своего мужа ",
т.е. от своего супруга
نُشُوزاً
" неприязнь ",
т.е. гнев.
Кальби сказал: - т.е. оставление разделение с ней постели.
أَوْ إِعْرَاضاً
" или уклонения ",
т.е. отстранения от неё и уменьшение времени, которое он проводит в её обществе,
فَلاَ جُنَاْحَ عَلَيْهِمَآ
" то на них обоих не будет греха ",
т.е. на мужчине и женщине, если они придут к взаимному согласию.
بَيْنَهُمَا صُلْحاً
" если они заключат между собой мир ",
относительно времени и расходов.
Если муж, например, скажет ей:
" Ты достигла преклонных лет, поэтому я хочу жениться на молодой красивой женщине. Но если ты согласишься на то, что предпочтение в проведение дня и ночи я буду уделять ей, то я оставлю тебя, если же тебя это не устраивает, то я отпущу тебя ".
[03.03, 9:03] Ismail muslim: Сулейман ибн Ясар, передал, что Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал: " Если они заключат соглашение, относительно (уменьшения) её прав в части расходов на неё своего времени и средств, то это разрешается, при её согласие, но если в последствии она станет проявлять своё недовольство к этому, то имеет право на требование своих прав ".
[03.03, 9:44] Ismail muslim: Мукатиль ибн Хайян сказал, относительно этого аята: " Если у мужчины есть пожилая жена, и он женился на молодой, после чего сказал пожилой:
" Я буду выделять на тебя долю из моего имущества, но буду уделять времени больше молодой, чем уделять тебе ".
Если она согласна, на это условие (то в этом нет проблем), но если она откажется, то на него ложится обязательство, поступать справедливо в разделение равной меры между ними ".
[04.03, 7:45] Ismail muslim: Али, да будет доволен им Аллах, сказал относительно этого аята: " Если у мужчины, есть жена, но он не желает находится с ней из-за отсутствия её превликательности или её преклонных лет, но она не хочет чтобы он оставил её, и согласна (отказаться от некоторых расходов на неё) и свои средства предоставит ему, то (пользоваться ими) становится дозволено для него, и если так-же она откажется от некоторых своих дней, то (проводить их с другой женой) также дозволено для него ".
وَٱلصُّلْحُ خَيْرٌ
" ибо мирное решение — лучше ",
т.е. принятие взаимного решения,
после предоставления им выбора для неё. Так как соглашение в оставление некоторых законных прав в распределении дней и расходов на неё является лучшим вариантом чем развод.
[04.03, 7:58] Ismail muslim: Как сообщается, что Сауда, да будет доволен ею Аллах, была пожилой женщиной и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, решил развестись с ней, на что она сказала:
" Не давай мне развод, я очень хочу быть воскрешена (в Судный день) в числе твоих жён, но (взамен) я отдам свой день для Аишы, да будет доволен ею Аллах ".
И посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, оставил её (на этих условиях) уделяя для Аишы её день и день Сауды, да будет доволен ею Аллах ".
[04.03, 8:33] Ismail muslim: Что касается слов Благословенного и Всевышнего:
وَأُحْضِرَتِ ٱلأنفُسُ ٱلشُّحَّ
" Душам свойственна скупость ",
то под ними подразумевается: - скупость одного из супругов (в уступках)
по отношению к другому. Само же понятие скупость подразумевает желание лишения (другого человека, дарованного ему) добра.
وَإِن تُحْسِنُواْ
" но если вы будете добродетельны ",
т.е. придя к взаимному соглашению
وَتَتَّقُواْ
" и богобоязненны ",
(боясь наказания Аллаха) за проявление насилия.
Некоторые сказали: - это обращение направлено к мужьям, т.е. если вы поступите наилучшим образом оставив её, не смотря на то, что она по какой то причине неприятна для вас и будете богобоязненны, не причиняя ей несправедливости.
فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيراً
" то ведь Аллах ведает о том, что вы совершаете ",
и воздаст вам за ваши дела.
[04.03, 8:36] Ismail muslim: Сура 4 аят 129
[04.03, 9:03] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَلَن تَسْتَطِيعُوۤاْ أَن تَعْدِلُواْ بَيْنَ ٱلنِّسَآءِ
" Вы не сможете относиться к женам одинаково справедливо ",
т.е. вы не сможете одинаково распределять между вашим жёнами любовь и склонность сердец,
وَلَوْ حَرَصْتُمْ
" даже при сильном желании ",
поступать справедливо,
فَلاَ تَمِيلُواْ
" Не уклоняйтесь же ",
т.е. к той, к которой вы испытывали наибольшую любовь,
كُلَّ ٱلْمَيْلِ
" всем уклонением ",
в распределение вашего времени и средств, т.е. пусть ваши страсти не (берут верх) над вашим делами,
فَتَذَرُوهَا كَٱلْمُعَلَّقَةِ
" чтобы не оставить ее словно висящей ",
т.е. оставив другую (супругу) подвешенной в таком положении, которая как бы не является женой и в то же время разведенной.
Катада сказал: - подобно пленной.
Убай ибн Ка'аб прочел: " Как будто она заключённая ".
[04.03, 9:09] Ismail muslim: Абу Киляба, сообщил, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
распределял все между своими женами по справедливости, и говорил: " О Господь мой! Это распределение в том, чем я владею. Не укоряй же меня в том, чем владеешь Ты Сам, а я не владею ".
[04.03, 9:18] Ismail muslim: И как сообщается от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
" У кого было две жены, и он склонился к одной из них, тот придет в Судный день кривобоким ".
وَإِن تُصْلِحُواْ وَتَتَّقُواْ
" Но если вы исправите положение и будете богобоязненны ",
к несправедливости,
فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُوراً رَّحِيماً
" то ведь Аллах — Прощающий, Милосердный ".
[04.03, 9:19] Ismail muslim: Сура 4 аят 130
[04.03, 9:52] Ismail muslim: وَإِنْ يَتَفَرَّقَا
" Если они расстанутся ",
т.е. муж и жена после развода,
يُغْنِ ٱللَّهُ كُلاًّ مِّن سَعَتِهِ
" то Аллах каждого (из них) обогатит от Своей щедрости ",
из дарованного Им ризъка, т.е. женщине дарует другого мужа, а мужчине, другую жену,
وَكَانَ ٱللَّهُ وَٰسِعاً حَكِيماً
" Аллах — Объемлющий, Мудрый ",
т.е. Объемлющей Своею милостью и щедростью (все создания) и Мудрый в Своих приказах и запретах.
[04.03, 10:52] Ismail muslim: Мудрость этого аята заключается в том, что если у мужчины есть две и более жены, то на него ложится обязанность в равной мере распределять между ними (время и средства), и если он оставит равное распределение между ними, то тем самым он ослушается Аллаха Всевышнего, и ему необходимо устранить эту несправедливость (восстановив их дни). Что касается равной справедливости, то касается она, равного проведении совместного времени, но не касается совокупления, так как (половая) активность не (всегда) зависит от него. Также, если мужчина состоит в браке со свободной женщиной и невольницей, то (его обязанность) проводить со свободной две ночи, а с невольницей одну. И если мужчина женился на новой женщине, то старые супруги должны пойти в этом на уступки, и если новая супруга является девственницей, то он должен провести с ней семь ночей подряд, а если она была замужем, то три ночи, после чего, он должен распределить проведение равного времени между ними. И на него не возлагается ответственность восстановить ночи, которые он должен был проводить со старыми жёнами.
[04.03, 11:09] Ismail muslim: Абу Киляба сообщил, что
Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, сказал: «Сунной, является то, что если мужчина, у которого уже есть жена, берёт в жёны девственницу, ему следует провести с ней семь дней, а если он, уже будучи женатым, берёт в жёны побывавшую замужем, ему следует провести с ней три дня». Далее Абу Кыляба сказал: «Анас, передал эти слова от Пророка, мир ему и благословение Аллаха».
[04.03, 12:00] Ismail muslim: Когда же мужчина захочет совершить необходимую для него поездку, то разрешено для него, взять с собой одну из его жён, для выбора которой ему необходимо провести жеребьевку. И на него не возлагается обязанность восстановление пропущенного времени на период поездки, для оставшихся женщин..
Доказательством этому служит следующее сообщение:
[04.03, 12:03] Ismail muslim: Передают со слов ‘Аиши супруги Пророка, да будет доволен ею Аллах, что, (желая) отправиться куда-либо, пророк, да благословит его Аллах и приветствует, бросал жребий между своими жёнами, и та, которая вытаскивала (помеченную) стрелу выходила с ним в путь. А что касается того, когда он хотел совершить переселение, то на это не распространялось проведение жеребьевки между ними или других подобных вещей ".
[04.03, 12:05] Ismail muslim: Сура 4 аят 131-132
[05.03, 8:22] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَللَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَاوَاتِ وَمَا فِي ٱلأَرْضِ
" Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле ",
т.е. все они являются Его рабами и находятся в Его власти,
وَلَقَدْ وَصَّيْنَا ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْكِتَـٰبَ مِن قَبْلِكُمْ
" Мы заповедали тем, кому было даровано Писание до вас ",
т.е. обладателям Торы и Евангелия и другим предшествующим общинам в их Писаниях,
وَإِيَّـٰكُمْ
" а также вам ",
т.е. обладателям Корана в вашем Писание,
أَنِ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ
" чтобы вы боялись Аллаха ",
т.е. единили Аллаха и подчинялись Ему,
وَإِن تَكْفُرُواْ
" Если вы не уверуете ",
в завещание, которое пришло вам от Аллаха,
فَإِنَّ للَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلأَرْضِ
" то ведь Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле ".
Некоторые сказали: - т.е. у Аллаха есть ангелы на небесах и земле, которые находятся в на наибольшем подчинение чем вы,
وَكَانَ ٱللَّهُ غَنِيّاً
" Аллах — Богатый ",
т.е. Он не нуждается во всех Его творениях, как и не нуждается в их подчинение,
حَمِيداً
" Достохвальный ",
за милости оказанные Им.
[05.03, 9:13] Ismail muslim: وَللَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلأَرْضِ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلاً
" Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Довольно того, что Аллах является Попечителем и Хранителем! "
Икрима передал от Ибн Аббаса, который сказал: " т.е. Свидетелем того, как (поступают) рабы (в Его царстве) ".
Некоторые сказали: - Он защитник и покровитель.
Если нас спросят:
" Какая польза в неоднократном повторение, слов Всевышнего:
وَللَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَاوَاتِ وَمَا فِي ٱلأَرْضِ
" Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле " ? "
То на это мы ответим:
" У каждого из этих повторений есть свой отдельный смысл. Первый смысл заключается в том, что Аллаху принадлежит то, что на небесах и то, что на земле, и Он заповедал вам богобоязненность, так примите Его увещивание ".
Что касается второго, то смысл его: " Аллаху принадлежит то, что на небесах и то, что на земле, поистине Аллах богатый, т.е. Он богатый и Ему принадлежит власть, так ищите у Него то, что вы ищите ".
Третий же смысл, пришёл в других словах Всевышнего:
وَللَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلأَرْضِ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلاً
" Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Довольно того, что Аллах является Попечителем и Хранителем! ",
т.е. так как Ему принадлежит власть, так берите Его для себя Покровителем, и не берите покровителя помимо Него ".
[05.03, 9:14] Ismail muslim: Сура 4 аят 133-135
[05.03, 9:47] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
إِنْ يَشَأ يُذْهِبْكُمْ
" Если Он пожелает, то уведет вас ",
т.е. погубит вас,
أَيُّهَا النَّاسُ
" о люди! ",
т.е. о неверующие,
وَيَأْتِ بِـآخَرِينَ
" и приведет других ",
т.е. помимо вас, из тех, кто лучше вас и более покорны,
وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ ذٰلِكَ قَدِيراً
" Аллах способен на это ".
مَّن كَانَ يُرِيدُ ثَوَابَ ٱلدُّنْيَا فَعِندَ ٱللَّهِ ثَوَابُ ٱلدُّنْيَا وَٱلآخِرَةِ
" Если кто желает вознаграждения в этом мире, то ведь у Аллаха есть награда как в этом мире, так и в Последней жизни ".
Подразумевается под этим, что тот, кто делает дела стремясь этим самым обрести блага мирской жизни, не желая в них снискать (довольство) Аллаха Свят Он и Велик, то тому Аллах дарует блага мирской жизни или уберет от него (столько вреда), на сколько пожелает Аллах, но не будет для него награды в жизни следующей. Тот же кто желает в своих делах получить награду в жизни следующей, то тому в мирской жизни Аллах дарует то, что ему любо, а в следующей жизни дарует ему Рай.
وَكَانَ ٱللَّهُ سَمِيعاً بَصِيراً
" Аллах — Слышащий, Видящий ".
[06.03, 8:06] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
يَا أَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُواْ كُونُواْ قَوَّامِينَ بِٱلْقِسْطِ شُهَدَآءِ للَّهِ
" О вы, которые уверовали! Будьте придерживающимися справедливости [говорите истину], свидетельствуя пред Аллахом ",
т.е. придерживайтесь справедливости в свидетельстве, т.е. будьте справедливы ради Аллаха.
Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал:
" Придерживайтесь справедливости в свидетельстве против кого бы оно ни было ".
وَلَوْ عَلَىۤ أَنفُسِكُمْ أَوِ ٱلْوَٰلِدَيْنِ وَٱلأَقْرَبِينَ
" даже если (это свидетельство будет) против вас самих, или (ваших) родителей, или (ваших) близких ",
т.е. родственников. Под чем подразумевается: - говорите истину, даже если утверждение её обернется против вас самих, ваших родителей или близких родственников, ради Аллаха. И пусть (установлению истины) не препятствует любовь богатого к богатству или жалость по отношению к бедному, на что и указывают слова Всевышнего:
إِن يَكُنْ غَنِيّاً أَوْ فَقِيراً فَٱللَّهُ أَوْلَىٰ بِهِمَا
" Будь тот (против которого свидетельствуют) богатым или бедным, то (ведь) Аллах ближе к ним обоим ",
т.е. принесите своё свидетельство против него (чтобы установить истину) будь он богатый или бедный, так как Аллах ближе к ним обоим чем вы, т.е. (свидетельствуя истинным свидетельством) предоставьте их дело Аллаху.
Хасан сказал: " Смысл этого заключается в том, что Аллах лучше знает их обоих ".
فَلاَ تَتَّبِعُواْ ٱلْهَوَىٰ أَن تَعْدِلُواْ
" И не следуйте за прихотью, чтобы не отступить от справедливости ",
т.е. не преступить допустимые пределы и склониться от истины к лжи.
Некоторые сказали: - не следуйте за своими прихотями, т.е. не следуйте за своими страстями для того, чтобы снискать посредством этого довольство Господа вашего.
[06.03, 8:48] Ismail muslim: وَإِن تَلْوُواْ
" А если вы скривите  ",
т.е. исказите свидетельство от истины в сторону лжи,
أَوْ تُعْرِضُواْ
" или уклонитесь ",
т.е. скроете его и не станете свидетельствовать, т.е. покрывая тем самым друг друга.

فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيراً
" то поистине Аллах ведает о том, что вы делаете (и воздаст вам за это)! "
[06.03, 8:50] Ismail muslim: Сура 4 аят 136
[06.03, 9:05] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
يَا أَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُواْ آمِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِ
" О те, которые уверовали! Веруйте в Аллаха, Его Посланника ".
Кальби передал от Абу Салиха, что Ибн Аббас сказал:
" Этот аят был ниспослан о Абдулле ибн Саляме, Асаде, Усайде ибн Ка'абе, Са'алябе ибн Кайсе, Саляме сыне сестры Абдуллы ибн Салямы, Салиме сыне его брата и Йамине ибн Йамине. Все они, были верующими из числа людей Писания, и теми кто пришёл к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, со словами:
" Мы уверовали в тебя и твоё Писание. Также в Мусу, Тору и Узайру, но мы отрекаемся от всего, что кроме этого из Писаний и прсланников ".
На что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
" Нет, уверуйте в Аллаха и Его посланника Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, Коран, Мусу, Тору и во все Писания, которые были ниспосланы до него ".
И ниспослал Аллах этот аят.
[06.03, 9:14] Ismail muslim: يَا أَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُواْ
" О те, которые уверовали! ",
в Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, и Коран, в Мусу, мир ему, и Тору,
ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِ
" Веруйте в Аллаха, Его Посланника ",
Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует,
وَٱلْكِتَـٰبِ ٱلَّذِى نَزَّلَ عَلَىٰ رَسُولِهِ
" и Писание, которое Он ниспослал Своему Посланнику ",
т.е. Коран,
وَٱلْكِتَـٰبِ ٱلَّذِىۤ أَنَزلَ مِن قَبْلُ
" и Писание, которое Он ниспослал прежде ",
в Тору, Евангелия, Забур и другие Писания.
[06.03, 9:19] Ismail muslim: وَمَن يَكْفُرْ بِٱللَّهِ وَمَلَـٰئِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلآخِرِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَـٰلاً بَعِيداً
" А кто не уверовал в Аллаха, Его ангелов, Его Писания, Его посланников и Последний день, тот впал в глубокое заблуждение ".
Когда был ниспослан этот аят, то люди сказали:
" Мы уверовали в Аллаха, Его посланника, Коран и всех посланников и Писания, которые были ниспосланы до Корана, также в ангелов и последний день и не делаем различия между кем либо из них. И мы являемся мусульманами ".
[06.03, 9:34] Ismail muslim: ад-Даххак сказал: " Подразумеваются под этим иудеи и христиани ".
Слова же:
يَا أَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُواْ
" О те, которые уверовали! ",
(подразумевают веру)
в Мусу и Ису, (а слова)
آمِنُواْ
" Веруйте ",
т.е.
в Мухаммада и Коран ".
Муджахид сказал: " Подразумеваются под этим лицемеры, где было сказано:
" О те которые уверовали на словах, уверуйте и в сердцах ".
Абу Алия и группа учёных сказали:
" Это обращение направлено к верующим, где было сказано:
يَا أَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُواْ آمِنُواْ
" О те, которые уверовали! Веруйте ",
т.е. твердо стойте и проявляйте стойкость в вере..
Некоторые сказали: - под этим подразумеваются многобожники, т.е.
 يَا أَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُواْ
" О те, которые уверовали! "
в аль-Уззу и аль-Лата,
آمِنُواْ
" Веруйте ",
в Аллаха и Его посланника.
[06.03, 9:55] Ismail muslim: Сура 4 аят 137-139
[06.03, 11:40] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
إِنَّ ٱلَّذِينَ آمَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ ثُمَّ آمَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ ثُمَّ ٱزْدَادُواْ كُفْراً
" Воистину, Аллах не простит и не наставит на путь тех, которые уверовали, затем стали неверующими, затем опять уверовали, затем опять стали неверующими, а затем приумножили свое неверие ".
Катада сказал: " Речь идёт о иудеях, которые уверовали в Мусу, после чего проявили неверие своим поклонением тельцу, затем уверовали в Тору, затем проявили неверие в Ису, мир ему, затем увеличили, своим неверием в Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует ".
Некоторые сказали: - речь идёт о всех людях Писания, которые уверовали в своего пророка, затем проявили неверие в него, также уверовали в Писание, которое было ниспослано ему, затем проявили неверие в него, и их неверие, заключается в его оставление ими, после чего они усилили его, своим неверием в Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует.
Другие сказали: - речь идёт о вероотступниках, которые уверовали, затем отошли от веры, затем уверовали, затем отошли от веры, затем уверовали, затем отошли от веры.
[08.03, 7:32] Ismail muslim: Но отсюда выходит вопрос, примется ли у него покаяние?
Как сообщается в рассказе о Али, да будет доволен им Аллах, что он не принимал покаяние от него (т.е. от вероотступника), а казнил его, опираясь на слова Всевышнего:
لَّمْ يَكُنِ ٱللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ
" не таков Аллах, чтобы простить им ".
Но большинство обладателей знания стояли на принятие его покаяния.
Муджахид сказал: " Слова: " а затем приумножили свое неверие ", подразумевают, что они умерли на нем, и в этом случае, слова:
لَّمْ يَكُنِ ٱللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ
" не таков Аллах, чтобы простить им ",
подразумевают: -
до тех пор пока они прибывают на нём,
وَلاَ لِيَهْدِيَهُمْ سَبِيلاً
" и не (таков Он, чтобы) наставить их на путь ",
т.е. на истинный путь.
Если у нас спросят:
" Какой смысл слов:
لَّمْ يَكُنِ ٱللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ
" не таков Аллах, чтобы простить им ",
но известно, что Он не простит многобожие (если человек умер на нём) если даже оно было в первый раз? "
[08.03, 7:32] Ismail muslim: То на это будет сказано:
" Смысл этого заключается в том, что когда неверующий примет ислам в первый раз и будет стоять на нем долгое время, то ему будет прощен его куфр, на котором он был до этого. Но если он примет ислам, затем станет неверным, затем примет ислам, затем опять станет неверным, то ему не будет прощено его первое неверие, которое было бы прощено ему, если бы он продолжал стоять на исламе (после его первого принятия) ".
[08.03, 8:03] Ismail muslim: بشِّرِ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ
" Обрадуй (о, Пророк) лицемеров ",
т.е. сообщи им о Мухаммад,
بِأَنَّ لَهُمْ عَذَاباً أَلِيماً
" о том, что им (уготовано) мучительное наказание ".
Слово البشارة (добрая весть, радостное сообщение;) используется при любом сообщение, за котором следует изменение мимики лица, будь то эта весть радостная или нет.
Далее пришло описание лицемеров:
[08.03, 8:16] Ismail muslim: ٱلَّذِينَ يَتَّخِذُونَ ٱلْكَافِرِينَ أَوْلِيَآءَ
" которые берут своими авлийяа неверующих ",
т.е. берут для себя иудеев покровителями, помощниками или близкими друзьями.
مِن دُونِ ٱلْمُؤْمِنِينَ أَيَبْتَغُونَ عِندَهُمُ ٱلْعِزَّةَ
" вместо верующих. Неужели они хотят обрести могущество с ними ",
т.е. помощь и победу над Мухаммадом, да благословит его Аллах и приветствует, и его сподвижниками.
Некоторые сказали: - неужели они ищут у них силы и победы?
فَإِنَّ ٱلعِزَّةَ
" если могущество ",
т.е. победа, сила и могущество,
 للَّهِ جَمِيعاً
" целиком принадлежит Аллаху? "
[08.03, 8:26] Ismail muslim: Сура 4 аят 140-141
[08.03, 9:07] Ismail muslim: وَقَدْ نَزَّلَ عَلَيْكُمْ فِي ٱلْكِتَابِ
" И (ведь) уже Аллах низвел вам (о, верующие) в Книге ".
'Асим и Йакуб прочитали: - نَزَّل с фатхой над النون и الزاي т.е. ниспослал Аллах.
Другие прочитали: - نُزِّل с даммой над النون и кесрой под الزاي т.е. было ниспослано вам о общество мусульман.
أَنْ إِذَا سَمِعْتُمْ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ
"  когда вы услышите знамения Аллаха ",
т.е. Коран,
يُكَفَرُ بِهَا وَيُسْتَهْزَأُ بِهَا فَلاَ تَقْعُدُواْ مَعَهُمْ
" как (как какие-либо люди) отвергают их и насмехаются над ними, то не сидите (вместе) с ними ",
т.е. с теми, которые насмехаются,
حَتَّىٰ يَخُوضُواْ فِى حَدِيثٍ غَيْرِهِ
" пока они не перейдут к другому разговору ",
т.е. когда они перейдут к другому разговору, помимо высмеивания Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, и Корана. На что указывает то, что было ниспослано Аллахом в суре Скот:
وَإِذَا رَأَيْتَ ٱلَّذِينَ يَخُوضُونَ فِيۤ آيَاتِنَا فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ حَتَّىٰ يَخُوضُواْ فِي حَدِيثٍ غَيْرِهِ
" Когда ты увидишь тех, которые разглагольствуют о Наших знамениях, отвернись от них, пока они не увлекутся другим разговором "
(6:68)
[08.03, 9:52] Ismail muslim: ад-Даххак передал, что Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал:
" Этот аят подразумевает, любое нововведение в религии и любого нововведенца вплоть до наступления Дня воскресенья ".
إِنَّكُمْ إِذاً مِّثْلُهُمْ
" Поистине, вы в таком случае будете подобны им ",
т.е. если вы будете сидеть с ними, и они станут разглагольствовать и насмехаться (над религией), а вы (станете) проявлять своё довольство этому, то вы в этом случае становитесь неверными подобно им, но если они разглагольствуют о чём то другом, то нет ничего страшного в присутствии среди них с (внутренним) отвращением.
Хасан сказал: " Не разрешено сидеть с ними, даже если они разглагольствуют о чем то другом, так как Аллах Всевышний сказал:
 وَإِمَّا يُنسِيَنَّكَ ٱلشَّيْطَـٰنُ فَلاَ تَقْعُدْ بَعْدَ ٱلذِّكْرَىٰ مَعَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ
" Если же дьявол заставит тебя забыть об этом, то не сиди с несправедливыми людьми после того, как вспомнишь "
(6:68)
Но большинство придерживаются первого мнения.
Ко всему этому аят из суры Скот является Мекканским, а этот аят Мединский, (который был ниспослан) в последний период (ниспослания Корана).
إِنَّ ٱللَّهَ جَامِعُ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ وَٱلْكَـٰفِرِينَ فِى جَهَنَّمَ جَمِيعاً
" Поистине, Аллах соберет лицемеров и неверных всех в Геенне [Аду]!"
[08.03, 10:35] Ismail muslim: ٱلَّذِينَ يَتَرَبَّصُونَ بِكُمْ
" Это те, которые выжидают, что будет с вами ",
т.е. лицемеры, которые выжидают, когда вас постигнут превратности судьбы,
فَإِن كَانَ لَكُمْ فَتْحٌ مِّنَ ٱللَّهِ
" Если Аллах одаряет вас победой ",
т.е. победой и трофеями,
قَالُواْ
" они говорят ",
т.е. вам:
أَلَمْ نَكُنْ مَّعَكُمْ
" Разве мы не были с вами? ",
т.е. мы были с вами на вашей религии пребывая в джихаде, поэтому выделити нам долю с трафеев,
وَإِن كَانَ لِلْكَـٰفِرِينَ نَصِيبٌ
" Если же доля достается неверующим ",
т.е. господство и победа над мусульманами,
قَالُواْ
" они говорят ",
т.е. лицемеры неверующим,
أَلَمْ نَسْتَحْوِذْ عَلَيْكُمْ
" Разве мы не старались помочь вам ".
Слово الاستحواذ обозначает: - إِسْتِيلاَءٌ (овладение, захват, получение) и الغلبة (победа), как сказал Всевышний (упомянув это слово в другом аяте):
ٱسْتَحْوَذَ عَلَيْهِمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ
" Одолел их [лицемеров] сатана "
(58:19)
т.е. овладел (взяв над ними власть) и одержал верх.
Т.е. они (лицемеры) начинают говорить:
" Разве мы не рассказывали вам о слабых местах Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, и его сподвижников и не раскрывали вам их секреты? "
[08.03, 11:19] Ismail muslim: Мубарид сказал:
" То лицемеры начинают говорить неверующим: " Разве мы не поддерживали вас в вашем мнение? "
وَنَمْنَعْكُمْ
"  и не удержали вас ",
т.е. защищали вас
مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
" от верующих? ",
т.е. посредством входа (в их ряды и устраивая разлад) в их единстве.
Некоторые сказали: - лицемеры этими словами, показывали свою любезность по отношению к неверующим, говоря: " Разве мы не удерживали верующих от атак и нападений на вас? И разве мы не сообщали вам о их положение? "
[08.03, 11:24] Ismail muslim: فَٱللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ
" Аллах рассудит между вами в День воскресения ",
т.е. между обладателями веры и лицемерия,
وَلَن يَجْعَلَ ٱللَّهُ لِلْكَـٰفِرِينَ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ سَبِيلاً
" И никогда Аллах не устроит неверующим пути против верующих ".
Али сказал: " В следующей жизни ".
Икрима передал, что Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал: " Под этим подразумевается довод ".
Некоторые сказали: - т.е. победа над сподвижниками Пророка, да благословит его Аллах и приветствует.
[08.03, 11:26] Ismail muslim: Сура 4 аят 142-143
8
Материалы / Черновик тафсира Багави сура 4 аят 103-119
« Последний ответ от РабАллаха Февраль 26, 2019, 07:28:14 am »
[20.02, 8:30] Ismail muslim: Сура 4 аят 103
[20.02, 8:41] Ismail muslim: فَإِذَا قَضَيْتُمُ ٱلصَّلاَةَ
" Когда вы завершите намаз ",
т.е. завершите молитву страха,
فَٱذْكُرُواْ ٱللَّهَ
" то поминайте Аллаха ",
т.е. молитесь Аллаху,
قِيَـٰماً
" стоя ",
будучи в здоровом теле
وَقُعُوداً
" сидя ",
во время болезни,
وَعَلَىٰ جُنُوبِكُمْ
" или лежа на боках ",
во время ранений или хронических болезней.
Некоторые сказали: - поминайте Аллаха, восхвалением, прославлением, возвеличиванием и поминанием Его величия (в словах: "Нет никого достойного для поклонения, кроме Аллаха")
в любом положении.
[20.02, 8:52] Ismail muslim: Как сообщается, что 'Урвата передал, от Аишы, которая сказала:
" Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, поминал Аллаха в любом положении ".
[20.02, 9:03] Ismail muslim: فَإِذَا ٱطْمَأْنَنتُمْ
" А когда вы обретете успокоение ",
т.е безопасность и спокойствие,
فَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ
" то совершайте намаз ",
т.е. доводя его до конца в четыре рака'ата.
إِنَّ ٱلصَّلَوٰةَ كَانَتْ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ كِتَـٰباً مَّوْقُوتاً
" Воистину, намаз предписан верующим в определенное время ".
Некоторые сказали: - обязательным Фардом для человека находящегося в своем селения, является совершение молитвы в четыре рака'ата, а будучи в пути два рака'ата.
Муджахид сказал: - под Фардом в этом месте подразумевается установленное время каждой молитвы, которое установил для них Аллах.
[21.02, 7:14] Ismail muslim: Разъяснение о времени молитвы пришло в следующем хадисе
[21.02, 7:45] Ismail muslim: Как сообщается от Ибн Аббаса, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
" Джибриль молился со мной около Дома два раза. Он молился со мной во время Магриба, когда я разговился от поста, и молился со мной во время 'Иша, когда исчезла вечерняя заря. Также он молился со мной молитву Фаджр, когда становится запретной еда и питье во время поста, и молился со мной в полдень молитву Зухр, во время, когда размер тени любой вещи (не достиг) такого же размера. Молился со мной молитву Аср (после того) как тень любой вещи начинает привышать его размер, и молился со мной молитву Магриб, когда начинают разговляться от поста. Молился со мной молитву 'Иша в первую треть ночи и молился со мной молитву Фаджр. Затем удалился, а вернувшись сказал:
" О Мухаммад, это и есть времена молитв пророков до тебя. И время каждой молитвы между двумя этими периодами»
[21.02, 8:15] Ismail muslim: Абу Муса аль-Аш’ари передал, что (как-то раз) к Посланнику Аллаха ﷺ пришёл один человек и спросил его, о том когда следует совершать молитвы. Пророк ﷺ ничего не ответил ему, но через некоторое время, когда только стало светать и люди едва могли узнавать друг-друга (в сумерках), Билял по его велению объявил о начале утренней молитвы. Когда солнце стало клониться к закату, то есть, отошло от зенита и можно было сказать, что наступил полдень, а Пророк ﷺ лучше знал об этом, (Билял), по его велению объявил о начале обеденой молитвы. Потом, когда солнце было ещё высоко, (Билял) по его велению объявил о начале предзакатной молитвы. Потом, как только солнце зашло, (Билял) по его велению объявил о начале вечерней молитвы, а потом, как только погасла вечерняя заря, (красноватого оттенка), (Билял) по его велению объявил о начале ночной молитвы. После этого, Пророк ﷺ дождался утренней молитвы, которую совершил позже, (чем накануне), и когда он закончил молиться, можно было сказать, что солнце показалось или почти показалось над линией горизонта. После этого Пророк ﷺ дождался полуденной молитвы, но совершил её незадолго до того времени когда (вчера) была совершена предзакатная молитва. После этого Пророк ﷺ дождался предзакатной молитвы, которую совершил позже, чем накануне, и когда он закончил молиться, можно было сказать, что солнце покраснело. После этого Пророк ﷺ дождался вечерней молитвы, (которую он совершил позже, чем накануне), когда вечерняя заря почти погасла. После этого, Пророк ﷺ дождался ночной молитвы, которую совершил позже, чем накануне, когда прошла уже первая треть ночи. Затем утром он подозвал к себе человека, задавшего ему вопрос, и сказал: «Каждая из молитв совершается в промежутке времени между тем и этим».
[21.02, 8:28] Ismail muslim: Сура 4 аят 104
[21.02, 8:55] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَلاَ تَهِنُواْ فِي ٱبْتِغَآءِ ٱلْقَوْمِ
" Не проявляйте слабости при преследовании врага ".
Причина ниспослания этого аята была в том, что когда Абу Суфьян и его соратники возвращались в день Ухуда, то посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил отряд в след за ними. Но из-за ранений которые им были нанесены, они стали сомневаться в этом. На что Аллах Всевышний сказал:
وَلاَ تَهِنُواْ
" И не слабейте ",
т.е. не проявляйте слабости
في ابْتِغَاء القَوْم
" в поисках этих людей ",
т.е. в преследование Абу Суфьяна и его соратников
إِن تَكُونُواْ تَأْلَمُونَ
" Если вы страдаете ",
т.е. от нанесённых вам ранений
فَإِنَّهُمْ يَأْلَمُونَ
" то они тоже страдают ",
от боли ранений, т.е. неверующие
كَمَا تَأْلَمونَ وَتَرْجُونَ مِنَ ٱللَّهِ مَا لاَ يَرْجُونَ
" как страдаете вы. Но вы надеетесь получить от Аллаха то, на что они не надеются ",
т.е. тем не менее вы надеятесь получить за это награду и вознаграждение в жизни следующей и помощь в жизни этой, на что они не надеются.
Некоторые комментаторы сказали: - под надеждой подразумевается страх (перед Аллахом), так как каждая надежда неизбежно связана со страхом того, что надежды которые были возложены могут не сбыться.
[21.02, 9:20] Ismail muslim: И смысл аята заключается в следующем: - вы надеятесь получить от Аллаха, т.е. вы боитесь Аллаха, под чем подразумевается: - вы боитесь наказания Аллаха, которого они не боятся.
Аль-Фараа, да помилует его Аллах, сказал: " Надежда не несёт в себе смысл страха, без отрицания, как есть подобный пример в словах Всевышнего:
 قُل لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَغْفِرُواْ لِلَّذِينَ لاَ يَرْجُونَ أَيَّامَ ٱللَّهِ
" Скажи верующим, чтобы они простили тех, которые не надеются на дни Аллаха "
(45:14),
т.е. (тех которые отрицают и) не боятся.
И как сказал Всевышний:
 مَّا لَكُمْ لاَ تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَاراً
" Почему же вы (о, люди) не надеетесь на величие Аллаха ",  т.е. почему (вы отрицаете и) не боитесь величия Аллаха? Но не говорится в языке: " Я надеюсь на тебя ", подразумевая тем самым: " Я боюсь тебя ". Или наоборот:
" Я боюсь тебя ", подразумевая тем самым: " Я надеюсь на тебя ".
وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيماً حَكِيماً
" Аллах — Знающий, Мудрый ".
[21.02, 9:22] Ismail muslim: Сура 4 аят 105
[22.02, 8:00] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
إِنَّآ أَنْزَلْنَا إِلَيْكَ ٱلْكِتَابَ بِٱلْحَقِّ لِتَحْكُمَ بَيْنَ ٱلنَّاسِ بِمَآ أَرَاكَ ٱللَّهُ
" Мы ниспослали тебе Писание с истиной, чтобы ты разбирал тяжбы между людьми так, как тебе показал Аллах ".
Кальби передал от Салиха, что Ибн Аббас сказал:
" Этот аят был ниспослан о человеке из ансаров, по имени Ту'амат ибн Убайрак из Бану Зафри ибн Харис, который украл кольчугу у своего соседа по имени Катада ибн ан-На'аман. В этой кольчуге был мешок муки в котором была дырка и пока он нёс её она сыпалась через неё и оставила следы до самого его дома.
(Увидев это он попросил своего родственника по имени Туама отнести её к иудею)
После этого он спрятал её у человека из иудеев, по имени Зайд ибн ас-Самин. Так как следы от муки шли к их дому, то кольчугу стали искать у Туама на что он сказал:
"  Клянусь Аллахом я не брал её и не знаю где она находится ".
Но хозяин кольчуги сказал:
" Мы видели как следы от муки дошли до его дома ".
Но после того как он поклялся, то они оставили его и пошли по следам, которые привели их к дому иудея и нашли её у него. На что иудей сказал:
" Мне её принёс Туама ибн Убайрак ".
Узнав это Бану Зуфри, которые были народом Туама вышли и направились к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы спросить его о тяжбе, которая произошла между ними, говоря:
" Если ты не вынесишь решение против него, то опозоришь нашего соплеменника ".
После чего посланник Аллаха да благословит его Аллах и приветствует, хотел наказать иудея.
[22.02, 8:25] Ismail muslim: В другом сообщение, которое было передано от Ибн Аббаса, да будет доволен им Аллах, сообщается:
" Туама украл кольчугу в которой лежал мешок с отрубями. Но в мешке была дырка, через которую она сыпалась оставляя следы. Дорога до его дома проходила возле дома Зайда ас-Самина, и он оставил этот мешок возле его дверей, а кольчугу забрал с собой. Утром хозяин кольчуги обнаружив её пропажу отправился по следам оставшимся от отрубей и дошел до дома Зайда ас-Самина. Он схватил его и привел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. (Основываясь на явные улики) Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, хотел отрубить руку Зайду, который был из числа иудеев ".
Мукатиль сказал:
" Зайд ас-Самин взял себе на хранение кольчугу у Туама, но Туама стал отрицать свою причастность к этой кольчуге, о чем Аллах Всевышний ниспослал этот аят, сказав:
إِنَّآ أَنْزَلْنَا إِلَيْكَ ٱلْكِتَابَ بِٱلْحَقِّ
" Мы ниспослали тебе Писание с истиной ",
т.е. с приказами, запретами и разъяснением,
لِتَحْكُمَ بَيْنَ ٱلنَّاسِ بِمَآ أَرَاكَ ٱللَّهُ
" чтобы ты разбирал тяжбы между людьми так, как тебе показал Аллах ",
т.е. как тебя научил и открыл в откровение Аллах,
وَلاَ تَكُنْ لِّلْخَآئِنِينَ
" И не будь же (о, Пророк) ради изменников ",
т.е. ради Туама
خَصِيماً
" препирающимся ",
т.е. оказывающим помощь защищая его.
[22.02, 8:37] Ismail muslim: Сура 4 аят 106-108
[22.02, 9:09] Ismail muslim: وَٱسْتَغْفِرِ ٱللَّهَ
" Проси прощения у Аллаха ",
за то, что ты
хотел наказать иудея.
Мукатиль сказал: - проси прощение у Аллаха за твое препирательство в пользу Туама
إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُوراً رَّحِيماً
" ведь Аллах — Прощающий, Милосердный ".
وَلاَ تُجَادِلْ
" И не препирайся ",
т.е. не заступайся
عَنِ ٱلَّذِينَ يَخْتَانُونَ أَنفُسَهُمْ
" за тех, которые предают самих себя ",
поступают несправедливо против самих себя предательством и воровством,
إِنَّ ٱللَّهَ لاَ يُحِبُّ مَن كَانَ خَوَّاناً أثِيماً
" ведь Аллах не любит того, кто является изменником, грешником ".
Под изменником подразумевается: - (воровство) кольчуги, а грешником: - перекладывание вины на иудея.
Некоторые сказали: - хоть дословно обращение направлено в адрес Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, но относится оно ко всем остальным, как например в других словах Всевышнего:
«فإنْ كنتَ في شكٍّ ممّا أنزلنا إليك»
" Если ты сомневаешься в том, что Мы ниспослали тебе.."
(10:94)
Что касается (приказа) просьбы прощения у Аллаха, относительно пророков после ниспослания пророчества, то этому есть три обьяснения: -
за грех, который был совершен до пророчества, или за грехи его общины или близких..
Также просьба о прощение несёт в себе смысл: - слушай и подчиняйся шариатским постановлением.
[22.02, 9:34] Ismail muslim: يَسْتَخْفُونَ مِنَ النَّاسِ
" Они укрываются от людей ",
т.е. скрывают (свои скверные дела) стесняясь людей. Подразумеваются под этим Бану Зуфри ибн Харис,
وَلاَ يَسْتَخْفُونَ مِنَ ٱللَّهِ
" но не скрываются они от Аллаха ",
т.е. но не скрывают это и не стесняются Аллаха,
وَهُوَ مَعَهُمْ إِذْ يُبَيِّتُونَ
" Ведь Он – с ними (Своим знанием), когда ночью они ",
т.е. когда они говорят друг другу и покрывают друг друга. Слово التبييت подразумевает действия происходящие ночью.
مَا لاَ يَرْضَىٰ مِنَ ٱلْقَوْلِ
" речи, которыми Он не доволен ".
Так как народ Туама обсуждали друг с другом, говоря:
" Давайте пойдем с этим делом к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он послушает его слова и клятвы так как он мусульманин, и не возьмёт во внимание слова иудея так как он кафир ".
Но, Аллах не был доволен ими,
وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطاً
" Аллах объемлет то, что они совершают ".
Далее было сказано о народе Туама:
هَا أَنْتُمْ هَـٰؤُلاۤءِ جَادَلْتُمْ.....
" Вот вы препираетесь за них в этом мире..."
[22.02, 9:37] Ismail muslim: Сура 4 аят 109-114
[23.02, 7:43] Ismail muslim: هَا أَنْتُمْ هَـٰؤُلاۤءِ
" Вот вы ",
т.е. о те, кто
جَـٰدَلْتُمْ
" препираетесь ",
т.е. ведёте тяжбу
عَنْهُمَ
" за них ",
т.е. за Туама.
Убай ибн Ка'аб прочел:
عنه
" за него ".
فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا
" в этом мире ".
Слово: - الجدال обозначает сильнейший спор..
فَمَن يُجَـٰدِلُ ٱللَّهَ عَنْهُمْ
" Но кто станет препираться за них с Аллахом ",
т.е. за Туама,
يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ
" в День воскресения? "
Когда Аллах поразит его Своим наказанием.
أَمْ مَّن يَكُونُ عَلَيْهِمْ وَكِيلاً
" Или кто будет за них покровителем ",
т.е. кто тот, кто станет защитником для них и возьмёт на себя обязательства ответственности за их дела в День воскресенья? Далее было сказано:
[23.02, 7:56] Ismail muslim: وَمَن يَعْمَلْ سُوۤءاً
" Если кто-либо совершит злодеяние ",
т.е. воровство
أَوْ يَظْلِمْ نَفْسَهُ
" или будет несправедлив по отношению к себе ",
переложив свою вину на невиновного.
Некоторые сказали: - слова:
" Если кто-либо совершит злодеяние ",
подразумевают многобожие, а слова:
" или будет несправедлив по отношению к себе ",
подразумевают совершение грехов помимо многобожия.
ثُمَّ يَسْتَغْفِرِ ٱللَّهَ
" а затем попросит у Аллаха прощения ",
т.е. принесет своё покаяние и попросит у Него прощения,
يَجِدِ ٱللَّهَ غَفُوراً رَّحِيماً
" то он найдет Аллаха Прощающим и Милосердным ".
В этом аяте было предоставлена возможность покаяние для Туама.
[23.02, 8:14] Ismail muslim: وَمَن يَكْسِبْ إِثْماً
" Кто совершил грех ",
под чем подразумевается ложная клятва Туама, о том, что украл не он, а иудей.
فَإِنَّمَا يَكْسِبُهُ عَلَىٰ نَفْسِهِ
" тот приобретет его против самого себя ",
т.е. тем самым принесет вред самому себе,
وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيماً
" и (ведь) Аллах – знающий ",
того, кто действительно украл кольчугу,
حَكِيماً
" мудрый! ",
в Своем решение относительно отрубания руки за воровство.
[23.02, 8:41] Ismail muslim: وَمَن يَكْسِبْ خَطِيۤئَةً
" А кто совершил проступок ",
т.е. воровство кольчуги,
أَوْ إِثْماً
" или грех ",
т.е. ложную клятву,
ثُمَّ يَرْمِ بِهِ
" и обвинил в этом ",
т.е. обвинил в совершение этого преступления
بَرِيئاً
" невинного ",
под чем подразумевается, перенесение вины в воровстве на иудея,
فَقَدِ ٱحْتَمَلَ بُهْتَـٰناً
" тот взвалил на себя бремя клеветы ".
Под словом البهتان подразумевается клевета..
وَإِثْماً مُّبِيناً
" и очевидного греха ",
т.е. ясного очевидного греха.
[23.02, 9:50] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَلَوْلاَ فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكَ وَرَحْمَتُهُ
" И если бы не щедрость Аллаха к тебе и не милость Его ".
Было сказано это Пророку, да благословит его Аллах и приветствует.
لَهَمَّتْ
" то вознамерилась бы ",
т.е. замыслила бы,
طَّآئِفَةٌ مِّنْهُمْ
" группа из них ",
т.е. народ Туама,
أَن يُضِلُّوكَ
" ввести тебя в заблуждение ",
т.е. подтолкнуть тебя к принятию ошибочного решения, сделав неясным для тебя это дело, чтобы тем самым отвести от Туама заслуженное наказание.
وَمَا يُضِلُّونَ إِلاَّ أَنفُسَهُمْ
" однако они вводят в заблуждение только самих себя ",
т.е. их непокорность обратиться против них же самих,
وَمَا يَضُرُّونَكَ مِن شَىْءٍ
" и ничем не вредят тебе ".
Под чем подразумевается, что этот вред вернётся против них же самих,
وَأَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبَ
" Аллах ниспослал тебе Писание ",
т.е. Коран,
وَٱلْحِكْمَةَ
" и мудрость ",
т.е. постановления через откровения.
وَعَلَّمَكَ مَا لَمْ تَكُنْ تَعْلَمُ
" и научил тебя тому, чего ты не знал ",
из законоположений.
Некоторые сказали: - из знания о сокровенном.
وَكَانَ فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكَ عَظِيماً
" И ведь щедрость Аллаха (которую Он оказал) тебе велика! "
[24.02, 9:11] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
 لاَّ خَيْرَ فِي كَثِيرٍ مِّن نَّجْوَاهُمْ
" Нет блага во многих из их тайных бесед ",
т.е. речь идёт о народе Туама.
Муджахид сказал: - это всеобщий аят, который касается всех людей.
Слово النّجوى подразумевает скрытность в действиях..
إِلاَّ مَنْ أَمَرَ بِصَدَقَةٍ
" если только они не призывают раздавать милостыню ",
т.е. кроме как, если в их тайных беседах они повелевают раздачу милостыни..
Некоторые сказали: - النجوى в этом месте подразумевает, тайное совещание людей, как есть подобный пример в других словах Всевышнего:
وَإِذْ هُمْ نَجْوَىٰ
" А когда они совещаются втайне.."
(17:47)
إِلاَّ مَنْ أَمَرَ بِصَدَقَةٍ
" если только они не призывают раздавать милостыню ",
т.е. побуждают к ней,
أَوْ مَعْرُوفٍ
" совершать одобряемое ",
т.е. подчинение Аллаху и того, что узнает из шариата, и любое благочестивое дело оно مَعرُوفٌ "общеизвестное", так как разум تعرفها "знает его (т.е. знает ясность благочестие этого дела) ".
[24.02, 9:13] Ismail muslim: сообщает со слов Абу ад-Дарда, что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:«أَلَا أُخْبِرُكُمْ بِأَفْضَلَ مِنْ دَرَجَةِ الصِّيَامِ، وَالصَّلَاةِ، وَالصَّدَقَةِ؟» «Не сообщить ли вам о том, что выше по степени, чем пост, молитва и милостыня?» люди сказали: «О, да, посланник Аллаха!» он ( да благословит его Аллах и приветствует ) продолжал: «إِصْلَاحُ ذَاتِ الْبَيْن» «Примирение людей между собой». Он (да благословит его Аллах и приветствует) также добавил: «وَفَسَادُ ذَاتِ الْبَيْنِ هِيَ الْحَالِقَة» «Порча отношений между людьми является разрушением[[Муснад (446, 445 Халаби)]]». (Хадис рассказал Абу Дауд и ат-Тирмизи, ат-Тирмизи сказал, что хадис хороший и достоверный.)
[24.02, 9:18] Ismail muslim: Умм Кульсум бинт 'Укба, которая была одной из первых переселенок, сказала: «Я слышала, как
посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
«لَيْسَ الْكَذَّابُ الَّذِي يُصْلِحُ بَيْنَ النَّاسِ فَيَنْمِي خَيْرًا، أَوْ يَقُولُ خَيْرًا»
«Не является лжецом тот, кто (старается) примирять людей (между собой), сообщая (или: ...говоря) им нечто благое».
[24.02, 9:24] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَمَن يَفْعَلْ ذٰلِكَ
" Тому, кто поступает таким образом ",
т.е. подобным образом, о чем упомянуто выше,
ٱبْتَغَآءَ مَرْضَـٰتِ ٱللَّهِ
" стремясь к довольству Аллаха ",
т.е. намереваясь обрести довольство Аллаха,
فَسَوْفَ نُؤْتِيهِ
" тому Мы даруем ",
в жизни следующей,
أَجْراً عَظِيماً
" великую награду ".
Абу Амр и Хамза читали в виде: - يؤتيه " Он дарует ".
Другие читали с النون " Мы даруем ".
[24.02, 9:25] Ismail muslim: Сура 4 аят 115-116
[24.02, 9:41] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَمَن يُشَاقِقِ ٱلرَّسُولَ
" А тот, кто воспротивится Посланнику ".
Было ниспослано это о Туаме ибн Убайраке. Когда стало явным его воровство, то он испугался позора и того, что ему будет отрублена рука в качестве наказания, то убежал в Мекку и стал вероотступником. О чем Всевышний сказал:
وَمَن يُشَاقِقِ ٱلرَّسُولَ
" А тот, кто воспротивится Посланнику ",
т.е. пошел с ним в разрез,
مِن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُ ٱلْهُدَىٰ
" после того, как ему стал ясен прямой путь ",
т.е. единобожие и постановления о шариатских наказаниях.
وَيَتَّبِعْ غَيْرَ سَبِيلِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
" и последует не путем верующих ",
т.е. последует иным путем, а не путем верующих,
نُوَلِّهِ مَا تَوَلَّىٰ
" Мы направим туда, куда он обратился " ,
т.е. Мы приведем его в следующей жизни к тому к чему он направился в жизни ближней,
وَنُصْلِهِ جَهَنَّمَ وَسَآءَتْ مَصِيراً
" и будем жечь его в Геенне. И как скверно это пристанище! "
[26.02, 7:29] Ismail muslim: В одном из преданней сообщается: " Туама ибн Убайрак остановился у человека из Бану Салима, который был из жителей Мекки. Его звали Хаджадж ибн 'Улят..
Затем он вышел из Мекки по направлению Шама с торговцами из Када'а. Когда же они остались на ночлег, то он украл у них, часть из их провизии и бросился в бегство. Но они догнали его, схватили, и забили камнями до смерти. И так и стала его могилой, те камни, которыми они забросали его ".
Некоторые сказали: " Он сел на корабль, направляясь к своей бабушке, но украл там сумку с деньгами, и был пойман. После чего его выбросили за борт ".
Также есть мнение, что он поселился у свободной женщины из Бану Салима и поклонялся идолу, до самой смерти, о чем Аллах Всевышний ниспослал:
[26.02, 7:32] Ismail muslim: إِنَّ ٱللَّهَ لاَ يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذٰلِكَ لِمَن يَشَآءُ وَمَن يُشْرِكْ بِٱللَّهِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَـٰلاً بَعِيداً
" Воистину, Аллах не прощает, когда к Нему приобщают сотоварищей, но прощает все остальные (или менее тяжкие) грехи, кому пожелает. А кто приобщает к Аллаху сотоварищей, тот впал в глубокое заблуждение ",
т.е. ушёл от истинной дороги и стало запретным для него любое проявление добра.
[26.02, 8:04] Ismail muslim: ад-Даххак передал, что Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал:
" Этот аят был ниспослан о старом человеке из арабов кочевников, который пришел к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, со словами:
" Я распущенный в грехах старик, но я никого не приобщал Аллаху в сотоварищи, с того времени, когда узнал Его и уверовал в Него. Я также не брал для себя помимо Него (Валия) покровителя. Я не совершал грехи из-за дерзости против Аллаха (а из-за моей слабости), и не на мгновение ока не думал, что смогу ослабить Аллаха моим бегством. Я раскаиваюсь, приношу своё покаяние, и прошу у Него прощение. Какое же будет мое положение? "
На что Аллах Всевышний, ниспослал этот аят.
[26.02, 8:08] Ismail muslim: Сура 4 аят 117-118
[26.02, 8:38] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
إِنْ يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ إلاَّ إِنَـٰثاً
" Они взывают вместо Него лишь к существам женского рода ".
Было ниспослано это о жителях Мекки, т.е. (под словами: " они взывают ") подразумевается: - они поклоняются, как есть подобный пример в других словах Всевышнего:
وَقَالَ رَبُّكُـمُ ٱدْعُونِى
" Ваш Господь сказал: «Взывайте ко Мне "
(40:60)
т.е. поклоняйтесь Мне, на что указывают дальнейшее слова Всевышнего:
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِي
" Воистину, те, которые превозносятся над поклонением Мне "
(40:60).
مِن دُونِهِ
" вместо Него ",
т.е. помимо Аллаха,
إِلاَّ إِنَـٰثاً
" существам женского рода ",
под существами женского рода подразумеваются идолы, так как их имена были женского рода, как например: - ал-Лат, ал-Узза и Манат.
И каждого идола любого племени называли: " Такая-то такого-то племени ".
С каждым из них, находился шайтан, которого видели их служители и прорицатели, разговаривая с ним. Поэтому было было сказано:
وَإِن يَدْعُونَ إِلاَّ شَيْطَـٰناً
" Они взывают лишь к дьяволу ".
Этого мнения придерживались большинство комментаторов.
[26.02, 9:37] Ismail muslim: На достоверность этого толкования, что под существами женского рода подразумеваются идолы, указывает следующее: -
Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, прочитал:
إنْ يدعُون إلاّ إناثاً
" Они взывают лишь к إناثاً ",
что подразумевает множественное число от множественного числа слова الوثن (идол, истукан;) где буква الواو преобразовывается в Хамзу.
Хасан и Катада сказали: - под словом:
إلاّ إناثاً
подразумеваются мертвые в которых нет души, так как их идолы были созданы из неорганического вещества, и названы они إناثاً потому что это указывает на смерть (т.е. бездушное вещество).
ад-Даххак сказал: - под الإِناث подразумеваются ангелы, так как некоторые из них поклонялись ангелам, говоря:
" Ангелы это женщины", как сказал об этом Аллах Всевышний:
وَجَعَلُواْ ٱلْمَلَـٰئِكَةَ ٱلَّذِينَ هُمْ عِبَادُ ٱلرَّحْمَـٰنِ إِنَـٰثاً
" И назвали они [многобожники] (досл. – сделали они) ангелов, которые являются рабами Милосердного (Аллаха), женщинами إِنَـٰثاً "
(43:19)
وَإِن يَدْعُونَ إِلاَّ شَيْطَاناً مَّرِيداً
" Они взывают лишь к мятежному дьяволу ",
т.е. поклоняются они, мятежному дьяволу, так как во время того, когда они поклоняются идолам, они подчиняются шайтану.
Что касается слова: -  المريد / المَارِدٌ (бунтующий, непокорный;) т.е. непокорный бунтарь, который вышел из подчинения, под чем подразумевается Иблис.
[26.02, 9:56] Ismail muslim: لَّعَنَهُ ٱللَّهُ
" Аллах проклял его ",
т.е. отдалил от Своей милости.
وَقَالَ
" и он сказал: ",
т.е. Иблис,
أَتَّخِذَنَّ مِنْ عِبَادِكَ نَصِيباً مَّفْرُوضاً
" Я непременно заберу назначенную часть Твоих рабов ",
т.е. определенную предписанную часть тех, кто станет подчиняться в этом Иблису. Как сообщается в некоторых тафсирах, что из каждой тысячи один (создан) для (рая) Аллаха Всевышнего, а девятьсот девяносто девять для (Его ада, во главе) с Иблисом.
[26.02, 10:00] Ismail muslim: Сура 4 аят 119-123
9
Материалы / Черновик тафсира Багави сур 4 аят 92-103
« Последний ответ от РабАллаха Февраль 26, 2019, 07:25:52 am »
[04.02, 8:41] Ismail muslim: Сура 4 аят 92
[04.02, 9:05] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ أَن يَقْتُلَ مُؤْمِناً
" И (никак) нельзя [запрещено] верующему убивать (другого) верующего ".
Было ниспослано это относительно Аяша ибн Абу Раби'и Аль-Махзуми. Который пришел к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в Мекку, до хиджры, и принял ислам. После этого он испугался того, что его принятие ислама станет известно его семье, он вышел и убежал в Медину, где скрылся в одной из башен их крепости. Почувствовав не ладное, его мать стала сильно беспокоиться, и сказала своим сыновьям Харису и Абу Джахлю ибн Хишаму. Оба которые были его братьями по матери:
" Клянусь Аллахом, я не зайду в тень и не буду есть и пить до тех пор, пока вы не приведете его ко мне ".
После этого они вышли на его поиски, и вышел с ними Харис ибн Зайд ибн абу Анис, и так они добрались до Медины, где нашли Аяша в башне, и сказали ему:
" Спускайся. Твоя мать не заходила под крышу дома, после тебя. И она дала клятву, что не будет есть пищу и пить воду до тех пор, пока мы не вернёмся с тобой ".
[05.02, 8:15] Ismail muslim: " На тебе лежит ответственность перед Аллахом в этом. Мы же в свою очередь даём тебе гарантию, что не будем ни к чему принуждать тебя и не станем препятствовать тебе в твоей религие ".
После того как они сообщили ему о страданиях его матери и обязательствах перед Аллахом, он спустился к ним. После этого он покинул с ними Медину, а как они удалились, то напали и связали его кожаными ремнями, и каждый из них нанёс ему по сотне ударов и направились с ним к его матери. Когда они привели его к матери, то она сказала ему:
" Клянусь Аллахом, тебя не развяжут до тех пор, пока ты не отречешься от веры, которую ты принял. Затем они привязали его и оставили под солнцем на столько, на сколько пожелал Аллах, после чего он выполнил то, что они требовали от него. Затем к нему пришёл Харис ибн Зайд и сказал:
" О Аяша, клянусь Аллахом, если тот путь на котором ты был, верный путь, то ты оставил этот верный пути, а если это было заблуждением, то ты находился на нём ".
Услышав это, Аяша разгневался и сказал:
" Клянусь Аллахом, если я встречу тебя в безлюдном месте, то непременно убью тебя ".
После этого Аяша принял ислам и переселился, а вслед за ним ислам принял Харис ибн Зайд и переселился к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Но в это время Аяш не присутствовал там и не знал о принятии его ислама. А когда Аяша вернулся, то увидел его, напал и убил его.
[05.02, 8:44] Ismail muslim: На что люди сказали:
" Горе тебе! Что же ты наделал!? Ведь он принял ислам! " Узнав это Аяша вернулся к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал:
" О посланник Аллаха, я поступил по отношению к Харису исходя из того, что я знал о нем. Но так получилось, что он принял ислам, о котором я не знал, и поэтому убил его ".
И было ниспослано:
وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ أَن يَقْتُلَ مُؤْمِناً إِلاَّ خَطَئاً
" Верующему не подобает убивать верующего, разве что по ошибке ".
[05.02, 11:09] Ismail muslim: Этот запрет на убийство верующих, подобен тому, на что указывают другие слова Всевышнего:
وَمَا كَانَ لَكُمْ أَن تؤْذُواْ رَسُولَ ٱللَّهِ
" И не подобает вам причинять обиду посланнику Аллаха.."
(33:53)
إِلاَّ خَطَئاً
" разве что по ошибке ".
Это исключение из основных правил, смысл которого: - только в том случае, если это произошло по ошибке.
وَمَن قَتَلَ مُؤْمِناً خَطَئاً فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ
" кто (если) убьет верующего по ошибке, то освобождение верующего раба ",
т.е. для него, с целью искупления этого греха, становится обязательным освобождение верующего раба,
وَدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ
" и (выплата) (установленного по шариату) выкупа ",
полностью
إِلَىٰ أَهْلِهِ
" вручаемого его семье ",
т.е. наследникам убитого,
إِلاَّ أَن يَصَّدَّقُواْ
" если (только) они не сделают его как милостыню ",
т.е. для убившего по ошибке, простив ему этот выкуп
فَإِن كَانَ مِن قَوْمٍ عَدُوٍّ لَّكُمْ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ
" Если верующий был из враждебного вам племени, то надлежит освободить верующего раба ".
Подразумевается под этим, что если этот человек будет верующим на территории войны (в даруль харб) обособленно находясь среди кафиров и убьёт его тот, кто не знает о его принадлежности к исламу, то на него не возлагается ответственность в выплате искупительной подати, но на него возлагается ответственность в совершение искупления.
Некоторые сказали: - подразумевается под этим, что когда убитый будет мусульманином на территории ислама, но относился по происхождению к народу из числа неверующих, которые находятся в даруль харб и воюют против мусульман, то относительно него нужно исполнить искупление, но нет выплаты искупительной подати для его семьи.
Также и Харис ибн Зайд был выходцем из неверующего народа воюющего против мусульман и в качестве искупления за него был освобождён раб, но не была дана искупительная подать, так как между его народом и мусульманами не было мирного договора.
[06.02, 7:48] Ismail muslim: Далее Всевышний сказал:
وَإِن كَانَ مِن قَوْمٍ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ مِّيثَاقٌ فَدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىۤ أَهْلِهِ وَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ
" Если убитый принадлежал к народу, с которым у вас есть договор, то надлежит вручить его семье выкуп и освободить верующего раба ".
Подразумевается под этим, что если убитый был из числа зимми или тех с кем был заключён мирный договор, то обязательно следует выплатить за него искупительную подать и совершить искупление.
Суть искупления заключается в освобождение верующего раба, независимо от того, был ли убитый из числа верующих или тех (неверующих) с кем был заключён мирный договор. Не зависимо был он мужчиной или женщиной, свободным или рабом, и выплачивается из имущества убийцы.
فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ
" Кто не сможет совершить этого, тому надлежит поститься в течение двух месяцев непрерывно ".
[06.02, 8:31] Ismail muslim: И если убийца имеет возможность на освобождение раба или сможет добыть необходимую сумму для его покупки, а также на содержание своей семьи и его потребности, то на него ложится ответственность в освобождении (верующего раба) и для него недопустимо (вместо этого) перейти на стадию искупления в виде соблюдения поста. Но если он находится в сложном положение и не способен приобрести эту сумму, то на него ложится ответственность в качестве искупления соблюдать непрерывный пост в течение двух месяцев. Но если он преднамеренно прервёт пост в течение этих двух месяцев или забудит сделать соответствующее намерение или намерится совершить другой пост, то для него становится обязательным возобновить и совершить два месяца поста.
[06.02, 8:59] Ismail muslim: Что касается того, если он прервал пост имея на это оправдание, в виде болезни или поездки, то является ли это допустимым прерыванием или нет? Обладатели знания, разошлись во мнениях на этот счёт.
Некоторые сказали: - это также является разрывом целостности этого поста, поэтому на него ложится ответственность в возобновление и соблюдение поста снова непрерывно в течение двух месяцев.
Подобного мнения придерживался Ан-Нахъя..
Другие склонились к мнению, что подобное прерывание по уважительной причине не является разрывом целостности и ему необходимо продолжить и довести его до завершения. Подобного мнения придерживались Саид ибн Мусайиб, Хасан и Ша'аби.
[06.02, 9:15] Ismail muslim: Также и женщина в период месячных кровотечений прерывает последовательность двух месячного поста, но это прерывание не нарушает целостности, и когда она очистится то продолжает доведения поста до конца. Так как это положение установлено для всех женщин, и от которого они не могут избавиться.
Но если человек слаб (физически) и не может (по состоянию здоровья) держать пост, то возникает вопрос, может ли он вместо этого накормить шестьдесят бедняков?
Относительно этого есть два мнения.
Первое: - для него допустимо подробное искупление, как установлено это в искупление за «зихара» (джахилийский развод, когда арабы обьявляли женщину запретной для себя) .
Другое мнение: - это не допустимое условие, так как в шариате не было указано на исключение, а ясно сказано:
فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ
" тому надлежит поститься в течение двух месяцев ".
[06.02, 9:31] Ismail muslim: تَوْبَةً مِّنَ ٱللَّهِ
" покаяние пред Аллахом ",
т.е. Аллах сделал это в качестве покаяния для того, кто совершил убийство по ошибке.
وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيماً
" И ведь Аллах знает ",
о том, кто был убит по ошибке,
حَكِيماً
" мудрый ",
в Его решение относительно вас.
Что касается вопроса виры (выкупа за убитого) то знай, что убийство делиться на три вида.
[07.02, 8:31] Ismail muslim: عمد محض
" умышленное убийство ", شبه عمد " убийство близкое к умышленному " и
خطأ محض
" неосторожное убийство ".
Что касается умышленного убийства, то под ним подразумевается преднамеренное причинение смерти человеку за которое (в качестве наказания) предусмотрен Киса́с (قصاص‎ — возмездие, воздаяние равным) или вира (دِيَةٌ выкуп за убитого) из имущества убийцы.
Повлекшие по неосторожности смерть потерпевшего, происходит в том случае, если человек наносит удар другому но без умысла его убийства, как например нанесение удара небольшой палкой или маленьким камнем, которым он стукнул его раз или два, от чего человек скончался. То за подробное убийство не предусмотрен Кисас, но становится обязательным для него выплата دِيَةٌ مغلّظة (особо строгая компенсация) в течение трёх лет.
[07.02, 9:04] Ismail muslim: Третья категория это убийство по ошибке, под чем подразумевается, отсутствие намерения нанесения вреда человеку, а было абсолютно иное намерение в производимых действиях, что повлекло за собой смерть человека, за которую не установлен Кисас, но становится обязательным для него выплата облегченной виры его ближайшим родственникам в течение трёх лет.
И становится обязательным искупление посредством выплаты имущества во всех этих видах.
Но по мнению Абу Ханифы, да будет доволен им Аллах, за умышленное убийство искупление не становится обязательным, так как это тяжкий грех подобно другим тяжким грехам (искупление за который является покаяние).
[07.02, 9:50] Ismail muslim: Размер виры за свободного мусульманина составляет сто верблюдов. При их отсутствии необходимо выплатить сумму в размере их стоимости будь то в динарах или дирхамов по одному мнению. По другому мнению обязательность его размера составляет тысяча динаров или двенадцать тысяч дирхамов.
[07.02, 9:57] Ismail muslim: Как сообщается от Умара, да будет доволен им Аллах, который сказал:
" Размер виры для владельца золота составляет тысячу динаров, а владельца бумажных денег двенадцать тысяч дирхамов ".
Но другие учёные склонились к мнению, что в качестве виры обязательно выплатить (на выбор) сто верблюдов или тысячу динаров или двенадцать тысяч дирхамов. Этого мнения придерживались 'Урвата ибн Зубайр и Хасан аль-Басри, да будет доволен Аллах ими обоими и к этому мнению склонился Малик.
[07.02, 11:10] Ismail muslim: Вира которая выплачивается за женщину составляет половину от размера выплачиваемую за мужчину.
Размер виры за людей из числа зимми или тех (кафиров) с кем был заключён мирный договор составляет треть размера выплачиваемого за мусульманина. Если (убитый) был из числа людей Писания или огнепоклонников, то размер его составляет пятую часть от виры (мусульманина).
Как сообщается от Умара, да будет доволен им Аллах:
" Размер виры за иудея или христианина составляет четыре тысячи дирхамов, а вира за огнепоклонника составляет восемьсот ".
Этого мнения придерживались Саид ибн Мусайиб и Хасан, и к этому мнению склонился Шафи'и, да будет доволен им Аллах
[07.02, 11:20] Ismail muslim: Также есть мнение, что вира за зимми или тех с кем заключён мирный договор равна по своему размеру вире за мусульманина.
Как сообщается это от Ибн Мас'уда, да будет доволен им Аллах, и этого мнения придерживались Суфьян ас-Саури и Асхабу Рай.
Другие пришли к выводу, что вира за зимми составляет половину от виры за мусульманина.
Этого мнения придерживался Умар ибн Абдуль-Азиз, и к нему склонились Малик и Ахмад, да будет доволен Аллах ими обоими.
[08.02, 8:32] Ismail muslim: Обязательный размер виры за умышленное убийство и убийство по ошибке, которое необходимо выплатить в течение определенного срока, составляет тридцать трехгодовалых верблюдов , тридцать четырехгодовалых верблюдов и сорок беременных верблюдиц. Этого мнения придерживались Умар Ибн аль-Хаттаб и Зайд ибн Сабит, да будет доволен Аллах ими обоими.
Как сообщается со слов Абдуллы ибн Умара, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Поистине, компенсация (дийа) за неумышленное убийство, похожее на умышленное, совершённое палкой или кнутом, — сто верблюдов, причём сорок верблюдиц должны быть беременными»
[08.02, 8:49] Ismail muslim: Другая группа учёных считает, что размер полной виры составляет четыре вида: - двадцать пять беременных (верблюдиц), двадцать пять молочных, двадцать пять трехгодовалых и двадцать пять четырехгодовалых.
Это мнение выдвинули Зухри и Раби'а, и к нему же склонились Малик, Ахмад и Асхабу Рай.
[08.02, 9:04] Ismail muslim: Что касается виры за убийство по ошибке, то размер его по мнению одной группы учёных состоит из пяти частей: - двадцать трехгодовалых верблюдиц, двадцать четырехгодовалых верблюдиц, двадцат годовалых верблюдиц, двадцать двухгодовалых верблюдиц и двадцать двухгодовалых верблюдов.
Это мнение выдвинули Умар ибн Абдуль-Азиз, Сулейман ибн Ясар, аз-Зухри и Раби'а. И к этому мнению склонились Малик и Шафи'и, да будет доволен Аллах ими обоими..
[08.02, 9:23] Ismail muslim: Размер виры за женщину составляет половину размера выплачиваемого за мужчину.
Вира за неумышленное или похожее на умышленное убийство выплачивается ближайшим родственникам со стороны отца из числа мужчин (т.е. наследникам) убитого. (Но если убийца из их числа) то виновный не получает ничего (из наследства убитого) не смотря на то, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, определил эту долю для ближайших родственников.
[08.02, 9:27] Ismail muslim: Сура 4 аят 93
[09.02, 7:48] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَمَن يَقْتُلْ مُؤْمِناً مُّتَعَمِّداً
" Если же кто-либо убьет верующего преднамеренно ".
Было ниспослано это о Микъясе ибн Субабе аль-Канани.
Так как он и его брат Хишам приняли ислам, но в последствии он нашёл своего брата Хишама мертвым возле Бану Наджара.
Затем он направился к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сообщив ему об этом. Из-за чего, посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, послал с ним мужчину из Бану Фихр к людям из Бану Наджара, для того, чтобы они сообщили им о том, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказывает им: " Если вы знаете убийцу Хишама ибн Субаба, то выдайте его Микъясу для того, чтобы он исполнил Кисас по отношению к нему. Но если вы не знаете кто это сделал, то выплатите ему размер виры.
После того, как они добрались до племени Фахр и сообщили им об этом, они ответили:
" Слушаем и повинуемся Аллаху и Его посланнику. Клянёмся Аллахом, мы не знаем того, кто совершил это убийство, но мы выплатим вам размер виры ".
И они выплатили ему сто верблюдов. Получив их они направились с ними в сторону Медины. Но пришел к Микъясу шайтан и стал наушать ему:
" Ты получил виру за своего брата (но не отмстил за него) поэтому (люди) станут порицать тебя, так убей того, кто находится с тобой, и это будет воздаянием крови за кровь и к этому, в виде компенсации, ты заберёшь размер виры ".
Решив это, выбрав момент, когда Фахр ничего не подразумевал, он бросил на него со скалы (под которой он отдыхал) глыбу и убил его. Затем он сел на верблюда, а остальные верблюды последовали за ним, по направлению к Мекке. Так он достиг её, войдя будучи неверующим. И было ниспослано о нём:
وَمَن يَقْتُلْ مُؤْمِناً مُّتَعَمِّداً
" Если же кто-либо убьет верующего преднамеренно ".
فَجَزَآؤُهُ جَهَنَّمُ خَالِداً فِيهَا
" то возмездием ему будет Геенна ",
за его неверие и вероотступничество.
И он был тем, относительно которого Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сделал исключение в день победы над Меккой, в то время, когда была дана безопасность всем её жителям, и он был убит держась за край Ка'абы.
[09.02, 8:44] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَلَعَنَهُ
" И разгневался Аллах на него, и проклял его ",
т.е. удалил от Своей милости,
وَأَعَدَّ لَهُ عَذَاباً عَظِيماً
" и уготовал ему великое наказание! "
Разошлись учёные относительно постановления этого аята.
Как сообщается, что Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал: " Тому, кто преднамеренно убил верующего нет покаяния (которое примется от него) ".
На что ему сказали:
" Как так, ведь Аллах в суре Аль-Фуркан сказал:
وَمَن يَفْعَلْ ذٰلِكَ يَلْقَ أَثَاماً يُضَـٰعَفْ لَهُ ٱلْعَذَابُ يَوْمَ ٱلْقِيـٰمَةِ وَيَخْلُدْ فِيهِ مُهَاناً إِلاَّ مَن تَابَ
" А тот, кто поступает так, получит наказание. Его мучения будут приумножены в День воскресения, и он навечно останется в них униженным. Это не относится к тем, которые раскаялись ".
(25:67-70)
На что он ответил:
" Было это во времена джахилийи. Люди из числа многобожников, совершали убийства и прелюбодеяние, затем пришли к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, со словами:
" Было бы прекрасно то, к чему ты призываешь, если сообщишь о том, есть ли для нас искупление за то, что мы совершили? "
И было ниспослано:
وَالَّذِينَ لَا يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ
" Они не взывают помимо Аллаха к другим богам..."
До слов:
إِلَّا مَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ عَمَلًا صَالِحًا
" Это не относится к тем, которые раскаялись, уверовали и поступали праведно ".
И это было сказано о них. Но что касается суры Женщины, то речь в ней идёт о том, что когда человек узнает ислам и Его шариат, затем совершит убийство, то воздаянием ему послужит Генна ".
[09.02, 8:52] Ismail muslim: Зайд ибн Сабит сказал:
" Когда было ниспослано то, что пришло в суре Аль-Фуркан:
والذينَ لا يدعُونَ معَ الله إلهاً آخر
" Они не взывают помимо Аллаха к другим богам..."
То мы удивились от лёгкости (ответственности за совершенные дела) и находились мы в этом положении семь месяцев, затем было ниспослано усиление отменив собой эту лёгкость. И под усилением подразумевается этот аят, а (отменённой) лёгкостью был аят, который пришел в суре Аль-Фуркан ".
[09.02, 9:00] Ismail muslim: Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах сказал:
" Тот аят Мекканский, а этот аят был ниспослан в Медине и не был отменён ничем ".
Но мнение большинства, и это мазхаб Ахли Сунны, что покаяние того, кто убил верующего преднамеренно принимается, исходя из слов Всевышнего:
وَإِنِّي لَغَفَّارٌ لِّمَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحَاً
" Воистину, Я прощаю тех, кто раскаялся, уверовал, стал поступать праведно "
(20:82)
И слов:
إِنَّ ٱللَّهَ لاَ يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَلِكَ لِمَن يَشَآءُ
" Воистину, Аллах не прощает, когда к Нему приобщают сотоварищей, но прощает все остальные (или менее тяжкие) грехи, кому пожелает "
(4:48)
[09.02, 9:50] Ismail muslim: В сообщении, которое было передано со слов Ибн Аббаса, да будет доволен им Аллах, сообщается: " Было сказано это в таком виде в качестве усиления понимания тяжести этого дела и того, чтобы дошло до человека став преградой к совершению убийства ".
Как сообщается, что Суфьян ибн 'Уяйна говорил тому, кто не совершал убийство (но ситуация накалялась и могло привести к этому):
" Если ты совершишь это, то для тебя не будет покаяние ".
А если кто-то убил (но стал сожалеть) и пришёл к нему, то говорил:
" Для тебя есть путь к покаянию ".
Также было сообщено это и со слов Ибн Аббаса, да будет доволен им Аллах.
[09.02, 10:09] Ismail muslim: Речь в аяте не идёт о вечном пребывание в огне именно за совершение тяжкого греха (в виде убийства верующего) так как сам аят был ниспослан относительно убийства и того, что убийца был неверующим, кем являлся Микъяс ибн Субаба.
Некоторые сказали: - речь идёт о угрозе тому, кто убил верующего и посчитал его кровь дозволенной по причине его веры, так как тот, кто посчитал дозволенным убийство обладателя веры по причине его веры является кафиром, который вечно будет пребывать в огне.
Также есть мнение относительно слов Всевышнего:
فَجَزَآؤُهُ جَهَنَّمُ خَالِداً فِيهَا
" то возмездием ему будет Геенна, в которой он пребудет вечно ",
т.е. это станет воздаянием тому, кому Он станет воздавать, но (все находится в Его власти) поэтому если Он пожелает то накажет, а если пожелает, то простит по Своей милости, так как обещал, что простит тому, кому пожелает.
[09.02, 11:20] Ismail muslim: Как сообщается от Амра ибн Убайда. Однажды он пришел к Абу Амру ибн аль-'Аляю и сказал ему:
" Может ли быть так, что Аллах нарушит Свое обещание? "
На что он ответил:
" Нет ".
Он продолжил:
" Но тогда как понять то, что сказал Аллах Всевышний:
وَمَن يَقْتُلْ مُؤْمِناً مُّتَعَمِّداً فَجَزَآؤُهُ جَهَنَّمُ خَالِداً
" Если же кто-либо убьет верующего преднамеренно, то возмездием ему будет Геенна, в которой он пребудет вечно ".
На что Абу Амр аль-'Аляй ответил:
" С неясной вещью ты пришёл, о Абу Усман! (Но чтобы это понять, нужно понять ту вещь), что арабы для устрашения дают обещания
[09.02, 11:22] Ismail muslim: ?
[09.02, 11:27] Ismail muslim: Доказательством на то, что кроме многобожия не установлено в качестве наказания вечное пребывание в огне, служит то, что сообщается от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, о чём он сказал:
" Кто умер, не приобщая к Аллаху сотоварищей не в чем, войдёт в Рай ".
[09.02, 11:50] Ismail muslim: Передаётся со слов ‘Убады бин Самита, участвовавшего в битве при Бадре и являющегося одним из старшин в ночь акаба, что однажды, когда вокруг посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), собралась группа его сподвижников, он сказал им: «Присягните мне на то, что вы не станете придавать наряду с Аллахом сотоварищей, не станете воровать, прелюбодействовать, убивать своих детей, распространять ложь, которую измышляют ваши сердца, а так же не ослушаетесь в том, что вам будет приказано из благого.

  И кто из вас сдержит слово, то его награда будет у Аллаха, а для того, кто совершит какой-либо из этих грехов и будет наказан в этом мире, наказание послужит ему искуплением.

  Если же кто-то совершит какой-либо из этих грехов и Аллах покроет его, то решение будет за Аллахом, если Он пожелает то простит его, а если пожелает то накажет его». ‘Убада сказал: «И мы присягнули ему на это».
[09.02, 17:29] Ismail muslim: Сура 4 аят 94
[10.02, 8:02] Ismail muslim: Сказал Аллах Свят Он и Велик:
يَا أَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُواْ إِذَا ضَرَبْتُمْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَتَبَيَّنُواْ
" О те, которые уверовали! Когда вы выступаете на пути Аллаха, то удостоверяйтесь ".
[10.02, 9:08] Ismail muslim: Кальби передал от Абу Салиха, что Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал:
" Этот аят был ниспослан о человеке из племени Мурата ибн 'Ауфа, которого звали Мардас ибн Нахик.  Он был из жителей Фадака и был мусульманином, но кроме него ислам не принял никто из его народа. Когда они услышали, что к ним направляется отряд посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, Амиром, которого был поставлен человек по имени Галиб ибн Фудаля аль-Лейси, они разбежались, кроме него. Но когда он увидел лошадь, то стал опасаться, что может к ним приближается не отряд сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, поэтому стал прятать овец у подножия горы в верблюжьей колючки, а сам взобрался на гору. Когда он слез с лошади, то услышал как они произносят такбир, и понял что это сподвижники Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и произнёс такбир им в ответ, спустился и сказал:
[10.02, 9:39] Ismail muslim: " Нет божества, кроме Аллаха и Мухаммад посланник Аллаха. Ас саляму алейкум ".
Но на него напал Усама ибн Зайд, убил его и угнал его овец. Затем по возвращению, он вернулся к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказал ему о том, что произошло. Но увидел, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был в сильном гневе, причина чему, было сообщение, которое уже опередило их. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил:
" Ты убил его с той целью, чтобы заполучить то, что было у него? "
Затем прочитал этот аят Усаме ибн Зайду, на что он спросил:
" О посланник Аллаха, есть ли мне прощение? "
На что он ответил:
" Что ты будешь делать с его нет божества, кроме Аллаха?! "И повторил это три раза. О чем (в последствии) Асама сказал:
" Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не переставал повторять это, что я стал желать того, чтобы я принял ислам только в этот день, затем посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, попросил за меня прощения, и сказал:
" Освободи раба ".
[10.02, 9:39] Ismail muslim: В сообщении, которое передано Абу Зубьяном, сообщается, что Усама, да будет доволен им Аллах, рассказывал:
" Я сказал:
" О посланник Аллаха, ведь он сказал это из-за страха оружия ".
На он ответил:
" Разве ты раскрыл его сердце и узнал почему он сказал это, из-за страха или нет? "
[10.02, 9:49] Ismail muslim: Икрима передал от Ибн Аббаса, да будет доволен им Аллах, который сказал:
" Как-то, человек из племени Бану Салим, который пас своих овец, проходил мимо сподвижников посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует). Он поприветствовал их словами:
" Ас саляму алейкум ".
Но они решили, что он приветствует их лишь для того, чтобы обезопасить себя от них. Набросились на него, убили и забрали его овец, которых привели к посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует). После чего Аллах Всевышний ниспослал этот аят:
 يَـاأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ إِذَا ضَرَبْتُمْ فِى سَبِيلِ اللَّهِ
" О те, которые уверовали! Когда вы выступаете на пути Аллаха.."
[10.02, 11:31] Ismail muslim: يَـٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ إِذَا ضَرَبْتُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّه
" О те, которые уверовали! Когда вы выступаете на пути Аллаха ",
т.е. когда вы совершаете поездку на пути Аллаха, пребывая в джихаде.
فَتَبَيَّنُواْ
" то удостоверяйтесь ".
Хамза и Кисаи в этом аяте  в обоих местах и в суре Комнаты, читали с التاء и الثاء от التثبيت т.е. остановитесь (не принимая каких-либо действий) до тех пор, пока вы не отличите верующего от неверующего.
Другие прочитали с الياء и النون от слова التبيّن (становиться ясным, очевидным)
как говорится:
" Стало ясно мне его положение, когда я детально рассмотрел его ".
وَلاَ تَقُولُواْ لِمَنْ أَلْقَىۤ إِلَيْكُمُ ٱلسَّلاَمَ
" и не говорите тому, кто приветствует вас миром: «Ты — неверующий».
Чтецы Медины, Ибн 'Амир и Хамза, прочитали в виде السلم (т.е. проявит покорность и повиновение)
подразумевали под этим слова: " Нет божества, кроме Аллаха и Мухаммад посланник Аллаха ".
Другие прочитали السلام (т.е. приветствие) которым приветствуют друг друга мусульмани и он, тем самым, также приветствует их миром.
Некоторые учёные склонились к мнению, что слова السلم и السلام несут в себе один и тот же смысл, т.е. не говори тому кто поприветствовал тебя: " Саляму алейкум ", ты не являешься верующим.
تَبْتَغُونَ عَرَضَ ٱلْحَيَاةِ ٱلدُّنْيَا
" стремясь (этим самым заполучить) случайности [богатства] земной жизни ",
т.е. в виде овец и трафеев.
И под случайностями [богатства] земной жизни, подразумевается всё, что приносит пользу и любые виды провизий.
فَعِنْدَ ٱللَّهِ مَغَانِمُ
" У Аллаха есть добыча ",
т.е. трофеи
كَثِيرَةٌ
" обильные ".
Некоторые сказали: - речь идёт о том, что награда будет более богатой, для тех, кто был богобоязнен в отношении убийства верующего.
كَذٰلِكَ كُنتُمْ مِّن قَبْلُ
" Такими были вы сами прежде ".
Саид ибн Джубайр сказал: " Были времена, когда вы сами скрывали свою веру от многобожников ".
فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْكُمْ
" но Аллах оказал вам милость ",
(даровав безопасность) в проявления ислама.
Катада сказал: " Находились вы до этого в заблуждение, но Аллах оказал вам Свою милость посредством ислама и верного пути ".
[10.02, 11:58] Ismail muslim: Также есть мнение, что смысл этого заключается в следующем: - в таком же положении находились и вы до того, как стали пребывать в безопасности, находясь среди своего народа (скрывая в сердце) слова: " Нет божества, кроме Аллаха ". Пока не переселились, и перестали боятся произносить их. Аллах оказал вам Свою милость даровав вам возможность совершить переселение, и разъяснил, что вы убили верующего.
إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيراً
" Воистину, Аллах ведает о том, что вы совершаете ".
И к этому всему я (Багави) скажу:
" Если кто-то совершит военный поход против страны или селения, в которых есть хоть какие-то признаки ислама, то на них ложится ответственность удержаться от них, так как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершая поход на какой то народ, слыша азан, оставлял их, но если не слышал, то нападал.
[10.02, 12:08] Ismail muslim: Ибн 'Исам передал от своего отца, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отправил нас с войском и сказал: «Если вы увидите мечеть или услышите муаззина то никого не убивайте».
[10.02, 12:10] Ismail muslim: Сура 4 аят 95
[11.02, 7:20] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
 لاَّ يَسْتَوِي ٱلْقَاعِدُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
" Те из верующих, которые отсиживаются, не равны ".
[11.02, 7:32] Ismail muslim: Сообшается от Сахля бин Са‘да ас-Са‘иди, да будет доволен им Аллах, который сказал:
" Однажды я увидел Марвана ибн Хакима, сидящего в мечети. Я направился к нему и сел возле него. Где он рассказал нам, что
Зайд бин Сабит, да будет доволен им Аллах, сказал: «Когда посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) диктовал мне аят
 (لا يَسْتَوِي الْقَـاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُجَـاهِدُونَ فِى سَبِيلِ اللَّهِ)
“Те из верующих, которые отсиживаются, не равны тем, которые сражаются на пути Аллаха..”,
то к нему пришёл Ибн Умм Мактум и сказал: “О, посланник Аллаха, если бы я мог принять участие в джихаде, я бы (тоже) обязательно сражался!” − а он был слепым. И после этого Всеблагой и Всевышний Аллах ниспослал (новое откровение) Своему посланнику (да благословит его Аллах и приветствует) нога которого, касавшаяся моей ноги, стала такой тяжёлой, что я побоялся, что (моя нога) будет раздроблена. А когда (ниспослание откровения) ему закончилось, (оказалось, что) Всемогущий и Великий Аллах ниспослал следующее: (غَيْرُ أُوْلِى الضَّرَرِ)
«кроме тех, кто испытывает тяготы».
[11.02, 8:27] Ismail muslim: Этот аят был ниспослан о джихаде и побуждение к нему, в котором было сказано:
{ لاَّ يَسْتَوِي ٱلْقَاعِدُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ }
" Те из верующих, которые отсиживаются, не равны "
т.е. отсиживающие от джихада
غَيْرُ أُوْلِى ٱلضَّرَرِ
" кроме тех, кто испытывает тяготы ",
т.е. кроме тех, кто имеет хронические заболевания или слабость в теле и зрение.
وَٱلْمُجَـٰهِدُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ
" тем, которые сражаются на пути Аллаха своим имуществом и своими душами ",
т.е. кроме тех кто испытывает тяготы, так как они равны муджахидам, но оправданы в своем отсиживание.
[11.02, 8:58] Ismail muslim: Анас, да будет доволен им Аллах, сказал:
" Когда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует) возвращался из похода на Табук, и мы приблизились к Медине, он сказал: «Поистине, в Медине остались люди, которые неизменно были с вами и разделяли с вами награду, каким бы путём вы ни шли, и какую бы долину ни пересекали».
Мы спросили:
«О посланник Аллаха, они находятся в Медине?»
Он ответил:
 «Да, они находятся в Медине, и их задержала (там) болезнь».
[11.02, 10:01] Ismail muslim: Как сообщается со слов Касима, что Ибн Аббас, сказал:
{ لاَّ يَسْتَوِي ٱلْقَاعِدُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ }
" Те из верующих, которые отсиживаются, не равны ",
тем которые присутствовали при событиях при Бадре и вышли к Бадру.
Далее Всевышний сказал:
فَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلْمُجَـٰهِدِينَ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ عَلَى ٱلْقَـٰعِدِينَ دَرَجَةً
" Аллах возвысил тех, которые сражаются своим имуществом и своими душами, над теми, которые отсиживаются, на целую степень ",
т.е. даровал им более высокую степень награды.
Некоторые сказали: - под отсиживающимися в этом месте подразумеваются, люди испытывающие (физические) тяготы. Аллах возвысил над ними муджахидов степенью, так как муджахид совершает свой джихад с намерением (ради Аллаха) на его совершение. Что же касается категории людей испытывающих (телесные) тяготы, то у них было намерение, но отсутствие самого действия, что послужило причиной лишения их (более высокой) степени (получая награду, только за намерение).
وَكُـلاًّ
" но каждому из них ",
т.е. будь то муджахиду или отсиживающимуся,
وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْحُسْنَىٰ
" Аллах обещал Наилучшее ",
т.е. Рай за их веру.
Мукатиль сказал: - т.е. муджахидам и оставшимся в своих домах по причине их болезни.
وَفَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلْمُجَـٰهِدِينَ عَلَى ٱلْقَـٰعِدِينَ أَجْراً عَظِيماً
" Аллах возвысил сражающихся над отсиживающимися в великой награде ",
т.е. над отсиживающимися, у которых нет оправданий.
[11.02, 10:03] Ismail muslim: Сура 4 аят 96
[13.02, 7:40] Ismail muslim: دَرَجَاتٍ مِّنْهُ وَمَغْفِرَةً وَرَحْمَةً وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُوراً رَّحِيماً
" ступеням от Него, прощению и милости. Аллах — Прощающий, Милосердный ".
Ибн Мухайриз сказал: - речь в этом аяте идёт о семидесяти ступенях, расстояние между любыми из которых, породистый скакун непрерывно будет бежать семьдесят лет.
Также есть мнение: - под ступенями подразумеваются (ступеня награды за) ислам, джихад, хиджру и мученическую смерть, как радость за неё муджахидам.
[13.02, 8:17] Ismail muslim: От Абу Са‘ида аль-Худри (да будет доволен им Аллах) передаётся, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал:
" О Абу Са'ид! Тот, кто доволен Аллахом как Господом, Исламом − как религией и Мухаммадом, как пророком, обязательно войдёт в Рай " .
Абу Са'ид удивился этому сообщению и сказал:
" О посланник Аллаха, повтори для меня это сообщение ещё раз ". Он сделал это и дополнил:
" Будет и другое, посредством чего, Аллах поднимет в Раю раба на сто ступеней, а расстояние между любыми из этих двух степеней подобно расстоянию между небом и землёй ".
Тогда Абу Са'ид спросил:
" О посланник Аллаха, что же это такое? "
На что он ответил:
" Джихад на пути Аллаха, джихад на пути Аллаха ".
[13.02, 8:38] Ismail muslim: Сообщается со слов Абу Хурайры, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
" Тот, кто уверовал в Аллаха и Его посланника, выстаивал молитву и совершал пост в месяц Рамадан, то Аллах Свят Он и Велик, обязал Себя тем, что Он введёт его в Рай, не зависимо от того, сражался он на пути Аллаха или оставался на земле где он был рождён ".
Люди спросили:
" Не сообщить ли об этом людям? "
На что он ответил:
" Но в Раю, есть сто ступеней, которые Аллах приготовил для муджахидов на Его пути. Расстояние между каждым из которых, подобно расстоянию между небом и землёй. И когда вы просите Аллаха, то просите у Него Фирдауса, так как это лучшая степень Рая и самое высшее место в Раю, над которым находится Трон Милостивого, и из него начинают своё начало реки Рая ".
[13.02, 9:02] Ismail muslim: И знай, что в общем джихад, является Фардом, но разделяется он на фард-айн (обязательные действия, которые должен совершать каждый мусульманин) и на вард кифая (это обязанность общества по отношению к Аллаху, которая возлагается на то или иное общество в целом, но если ее выполнит минимальное количество из них, все освобождаются от ответственности и греха).
Под Фард-айн подразумевается, что когда кафиры (с войной) входят на территорию где проживают верующие, то для каждого дееспособного совершеннолетнего мужчины, у которого нет оправдания (крайней необходимостью) становится обязательным выйти с жителями этой страны против врага. Не зависимо свободный он или раб, богатый или бедный. Отражая нападения как на себя самого так и своих соседей.
[13.02, 16:14] Ismail muslim: Что касается положения мусульман живущих в отдаленности от (боевых действий), то их выход против них является Фардом кифая. Если же среди (мусульман подвергшихся агрессии) нет тех, кто выполняет это обязательство, то становится обязательным для них оказать помощь мусульманам живущим от них в отдаленности. Если же те, кто живёт в отдаленности выполняют это сами, то с них спадает ответственность фарда, попадая под добровольное желание, которое не касается рабов и бедных. Также, если кафиры в своих странах спокойно живут, то имаму обязательно, ежегодно совершать против них один поход со своим командованием, или его отрядом, чтобы джихад не прекращался. Для этого избираются те, кому джихад подъсилу, но для этого не обязательно выходить каждому. И (если он вышел) то ему не следует оставлять джихад, но тем не менее это не является обязательным для него, так как Аллах обещал обоим награду, будь то совершающим его или оставляющим, как сказано в этом аяте.
وَكُـلاًّ وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْحُسْنَىٰ
" каждому из них Аллах обещал Наилучшее ",
если, конечно они будут находиться в положение фарда кифая, в противном же случае они получат наказание (за их оставление джихада) а не награду.
[13.02, 16:16] Ismail muslim: Сура 4 аят 97
[13.02, 16:49] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
إِنَّ ٱلَّذِينَ تَوَفَّاهُمُ ٱلْمَلاۤئِكَةُ ظَالِمِيۤ أَنْفُسِهِمْ
" Поистине, те, которых упокоят ангелы причинившими несправедливость самим себе ".
Было ниспослано это о людях из жителей Мекки, которые говорили (мусульманам о их принадлежности к исламу), но не совершили переселения. Из их числа были Кайс ибн аль-Факах ибн аль-Мугира, Кайс ибн Валид аль-Мугира и другие подобные им. И когда многобожники вышли (для сражения) к Бадру, то они вышли вместе с ними, и были убиты вместе с кафирами, о чем Аллах Всевышний сказал:
إِنَّ الَّذِينَ تَوفَّاهُمُ ٱلْمَلَـٰئِكَةُ
" Поистине, те, которых упокоят ангелы ".
Под чем подразумевается ангел смерти и его помощники. (Также допустимо по смыслу) что речь идёт о одном ангеле смерти, как сказал Аллах Всевышний:
قُلْ يَتَوَفَّـٰكُم مَّلَكُ ٱلْمَوْتِ ٱلَّذِى وُكِّلَ بِكُمْ
" Скажи: «Упокоит вас ангел смерти (забирая душу из тела, когда заканчивается жизненный срок), которому вы поручены ".
(32:11)
Так как бывает, что арабы обращаясь к одному используют множественное число.
ظَـٰلِمِىۤ أَنفُسِهِمْ
" причинившими несправедливость самим себе ",
т.е. многобожием.
Также есть мнение: - что речь идёт о том, что они остались проживать на территории (власти) многобожия, не смотря на то, что Аллах Всевышний не принимал ислам после переселения Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, кроме как после совершения хиджры.
[13.02, 17:16] Ismail muslim: В дальнейшем это положение было аннулировано, после завоевания Мекки, о чем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Нет хиджры после победы».
Поэтому они были убиты в день при Бадре и ангелы стали бить их по лицам и спинам, говоря:
" В каком положении вы были? "
Или:
" В какой из двух групп вы были? Из группы мусульман или группы многобожников? "
Этот вопрос пришёл в виде порицания и упрёка. На что они стали оправдываться своей слабостью в противодействие сторонникам многобожия:
قَالُواْ كُنَّا مُسْتَضْعَفِينَ
" Они скажут: «Мы были слабы ",
т.е. бессильны
فِى ٱلأَرْضِ
" на (своей) земле ",
т.е. для выхода в Медину и покидания Мекки из под контроля многобожников.
قَالُوۤاْ
" Они скажут: "
т.е. ангелы
أَلَمْ تَكُنْ أَرْضُ ٱللَّهِ وَاسِعَةً فَتُهَاجِرُواْ فِيهَا
" Разве не была земля Аллаха обширной, чтобы вам переселиться на ней ",
т.е. переселиться в Медину и выйти из Мекки из под контроля многобожников?
Этим самым Аллах Всевышний опроверг их ложное заявление и разъяснил нам о их лжи, сказав:
فَأُوْلَـٰئِكَ مَأْوَاهُمْ
" У таких (конечным) пристанищем станет  ",
т.е. их местопребыванием станет
جَهَنَّمُ وَسَآءَتْ مَصِيراً
" Геенна. Как же скверно это место прибытия! ",
т.е. как же скверно это пристанище в Геенне.
[13.02, 17:19] Ismail muslim: Сура 4 аят 98-100
[14.02, 8:29] Ismail muslim: Далее пришло исключение, относительно тех, кто имеет оправдания:
إِلاَّ ٱلْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ ٱلرِّجَالِ وَٱلنِّسَآءِ وَٱلْوِلْدَانِ لاَ يَسْتَطِيعُونَ حِيلَةً
" Это не относится только к тем слабым мужчинам, женщинам и детям, которые не могут ухитриться ",
т.е. те, кто не в состоянии найти сноровки, средств или силы для выхода из неё.
وَلاَ يَهْتَدُونَ سَبِيلاً
" и не находят правильного пути ",
т.е. не знают дороги для выхода.
Муджахид сказал: - не знают дороги по направлению к Медине.
فَأُوْلَـٰئِكَ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَعْفُوَ عَنْهُمْ
" Таких Аллах может простить ",
т.е. Он (непременно) простит их, и слово عسَى «может быть»
от Аллаха подразумевает واجبٌ (обязательно), так как (эти люди) сильно желали (это переселение). Из практики Аллаха Всевышнего, что когда раб что-то сильно желает Он присоединяет его к нему.
وَكَانَ ٱللَّهُ عَفُوّاً غَفُوراً
" ведь Аллах — Снисходительный, Прощающий ".
Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал: " Был я и моя мама, из тех, кто был оправдан Аллахом,
(т.е. из числа этих слабых), и посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, взывал за этих слабых находясь в молитве ".
[14.02, 8:47] Ismail muslim: Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: «Было, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, когда поднимал голову после последнего поясного поклона, в молитве 'иша, и слов: “Да услышит Аллах тех, кто воздал Ему хвалу; Господь наш, хвала Тебе”, обращался к Аллаху с мольбой, говоря:
" О Аллах, спаси аль-Валида, Саламу бин Хишама, ‘Аййашу Ибн Абу Раби‘у [Здесь перечислены имена сподвижников пророка, да благословит его Аллах и приветствует, на тот момент времени находившихся в плену у его противников], и слабых из числа верующих! О Аллах, будь суров с племенем мудар [Общее название североаравийских племён, к числу которых относились и курайшиты] и сделай так, чтобы голод продолжался для него столько же, сколько и во времена Йусуфа! (Имеется в виду сильный голод, продолжавшийся в течение семи лет.)”. (Он говорил так, поскольку в те дни восточная группа племён мудар выступала против него) ".
[14.02, 9:38] Ismail muslim: Далее Всевышний сказал:
وَمَن يُهَاجِرْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ يَجِدْ فِي ٱلأَرْضِ مُرَاغَماً كَثِيراً وَسَعَةً
" Кто совершает переселение на пути Аллаха, тот найдет на земле много пристанищ и изобилие ".
Али ибн Абу Тальха сообшил, что Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал:
" Слова:
مُرَاغَماً
" убежищ ",
подразумевает, изменения (своего положения и места) к которому он направится ".
Муджахид сказал: - под пристанищем/убежищем, подразумевается: - спасение от всего, что ему ненавистно.
[14.02, 10:11] Ismail muslim: Как сообщается, что когда был ниспослан этот аят, то один очень старый и больной мужчина из Бану Лейс, по имени Джунда'а ибн Дамра услышав это сказал:
" Клянусь Аллахом, я не останусь ночевать в Мекке даже ночи. Унесите меня из неё ".
И он с другими людьми направился (в Медину), которые несли его на его кровати. Так они двигались пока не достигли места Таним, где к нему подступила смерть, и он взял свою правую руку и стукнул ею свою левую руку совершив рукопожатие, произнеся:
" О Аллах, это для Твоего посланника. Я приношу Тебе свою присягу, как я приношу её Твоему прсланнику ".
После чего он умер, а весть о нем дошла до сподвижников посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о чём они стали говорить:
" Если бы он умер в Медине, то его (присяга) была бы полноценной, а награда обильной ".
Многобожники же стали смеяться и говорить:
" Этот не добился того, что хотел получить ".
И ниспослал Аллах:
وَمَن يَخْرُجْ مِن بَيْتِهِ مُهَـٰجِراً إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِ ثُمَّ يُدْرِكْهُ ٱلْمَوْتُ
" Если же кто-либо покидает свой дом, переселяясь к Аллаху и Его Посланнику, после чего его настигает смерть ".
[14.02, 10:19] Ismail muslim: т.е. до того, как он достигнет места его переселения
فَقَدْ وَقَعَ
" то ложится ",
т.е. становится обязательной
أَجْرُهُ عَلىَ ٱللَّهِ
" награда его (за это переселение) у Аллаха ",
т.е. Он возложил её на Себя Самого по Своей милости.
وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُوراً رَّحِيماً
" Аллах — Прощающий, Милосердный ".
[14.02, 10:21] Ismail muslim: Сура 4 аят 101
[16.02, 7:34] Ismail muslim: Сказал Аллах Свят Он и Велик:
وَإِذَا ضَرَبْتُمْ فِي ٱلأَرْضِ
" Когда вы странствуете по земле ",
т.е. когда вы находитесь в поездке,
فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ
" то на вас не будет греха ",
т.е. ослушания и греха,
أَن تَقْصُرُواْ مِنَ ٱلصَّلوٰةِ
" чтобы вы сокращали молитву ",
т.е. вместо четырех рака'атов совершали два, в таких молитвах как Зухр, 'Аср и 'Иша,
إِنْ خِفْتُمْ أَنْ يَفْتِنَكُمُ
" если вы опасаетесь искушения ",
т.е. вероломного нападения или убийства,
ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ
" со стороны неверующих ",
в молитве, чему есть пример в других словах Всевышнего:
عَلَىٰ خَوْفٍ مِّن فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِمْ أَن يَفْتِنَهُمْ
" Из-за страха перед тем, что Фараон и его знать станут искушать их "
(10:83),
т.е. убьют их.
إِنَّ ٱلْكَـٰفِرِينَ كَانُواْ لَكُمْ عَدُوّاً مُّبِيناً
" Воистину, неверующие являются вашими явными врагами ",
т.е. теми, кто проявляет свою враждебность.
[16.02, 8:00] Ismail muslim: Знай, что о разрешение сокращения молитвы во время путешествия, сошлись во мнении все обладатели знания, но разошлись во мнениях о допустимости совершение полного намаза.
Одна группа учёных склонилась к мнению, что сокращение молитвы во время путешествия является обязательным. Этого мнения придерживались Умар, Али, Ибн Умар, Джабир, Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, также к этому мнению склонились Хасан, Умар ибн Абдуль-Азиз, Катада и это же мнение выдвинули Малик и Асхабу Рай.
Как сообщается, что Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала:
" В начале в намазе фардом было два рака'ата, и (этот намаз) так и остался молитвой путника.
Затем для оседлых намаз был увеличен (до четырех рака'атов) ".
[16.02, 8:05] Ismail muslim: Другая группа учёных, считает разрешенным совершение полного намаза во время путешествия. Этого мнения придерживались Усман, Са'ид ибн Абу Вакас, да будет доволен Аллах ими обоими, и к нему же склонился Шафи'и, да будет доволен им Аллах, сказав:
" Если хочешь, то можешь совершать его полным, а если хочешь, то можешь сокращать, но сокращение имеет большее превосходство ".
[16.02, 8:11] Ismail muslim: Атаа ибн Абу Раби'а сообщил, что Аиша мать правоверных, сказала:
" Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, поступал каждым из этих двух способов, сокращая и совершая молитву полной (находясь в пути) ".
[16.02, 8:49] Ismail muslim: Хоть явный смысл Корана и указывает на это, так как в нем сказано:
فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَقْصُرُواْ مِنَ ٱلصَّلوٰةِ
" то нет на вас греха, чтобы вы сокращали молитву ".
Но слова: " нет на вас греха ", употребляются в виде облегчения, а не окончательного решения. И не смотря на то, что явный смысл аята, указывает на требование к сокращению молитвы, кроме как во время страха. Но, тем не менее, это не верное понимание, так как аят был ниспослан во время частых путешествий Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, в большинстве которых он не был подвержен страху от врагов.
[16.02, 9:02] Ismail muslim: Общее мнение обладателей знания, это разрешённость сокращение молитвы во время путешествия, находясь в безопасности. Указывает же на это следующее сообщение:
" Я’ля ибн Умаййа как-то спросил у Умара ибн аль-Хаттаба, да будет доволен им Аллах, по поводу аята:
(فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَقْصُرُواْ مِنَ الصَّلاةِ إِنْ خِفْتُمْ أَن يَفْتِنَكُمُ الَّذِينَ كَفَرُواْ)
" то нет на вас греха, чтобы вы сокращали молитву, если боитесь, что вас подвергнут испытанию те, которые не веровали».
«но ведь люди приобрели безопасность?». На что Умар ответил: «Этот аят удивил меня также как и тебя, и я спросил о нём посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует). На что он ответил:
«صَدَقَــةٌ تَصَدَّقَ اللهُ بِهَا عَلَيْكُمْ فَاقْبَلُوا صَدَقَتَه»
«Это милостыня, которую вам даровал Аллах, примите же Его милостыню».
[16.02, 9:16] Ismail muslim: Сообщается, что Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал:
" Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал поездку находясь в безопасности между Мединой и Меккой. И не было ему чего опасаться кроме Аллаха. (Но несмотря на это он сокращал) совершая молитвы по два рака'ата ".
[16.02, 9:26] Ismail muslim: Группа учёных пришла к выводу, что два рака'ата молитвы путника не является сокращением (а полная молитва путника) сокращением же является один рака'ат молитвы во время страха. Было передано это со слов Джабира, да будет доволен им Аллах. Этого мнения же придерживались Атаа, Тавус, Хасан и Муджахид. И поставили условие страх, как упоминается это в другом аяте.
Но большинство обладателей знания пришли к выводу, что сокращение до одного рака'ата не разрешается будь то во время страха или безопасности.
[16.02, 10:12] Ismail muslim: Также учёные выдвинули различные мнения о размере путешествия в котором разрешается сокращение молитвы.
Одна группа учёных сказала: - сокращение молитвы допустимо будь то в длительном путешествие или коротком.
Как сообщается, что Амр ибн Динар сказал:
" Джабир ибн Зайд сказал мне:
" Сокращай (молитву) на Арафате (т.е. коротком путешествие между Меккой и Арафатом) ".
Но общее мнение учёных фикха, заключается в недопустимости сокращения молитвы в коротком путешествие.
[16.02, 10:30] Ismail muslim: И разошлись во мнениях, о расстоянии в котором разрешено сокращение молитвы.
Ауза'аи сказал: - размер этот составляет день пути. Было что Ибн Умар и Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сокращали молитву и прерывали пост (в путешествие) которое составляло шестнадцать фарсахов или четырём бурдам (что соответствует 28 милям или 80 километрам).
К этому мнению склонились Малик, Ахмад и Исхак. Хасан и аз-Зухри выдвинули близкое по смыслу мнение: - расстояние двух дней пути.
Шафи'и, да будет доволен им Аллах, сказал:
" Если расстояние составляет две ночи ".
В другом месте, он сказал:
" Сорок шесть миль Хашимитов ".
Суфьян ас-Саури и Асхабу Рай сказали: - расстояние три дня пути.
[16.02, 11:54] Ismail muslim: Некоторые сказали: - слова Всевышнего:
إِنْ خِفْتُمْ أَن يَفْتِنَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوۤاْ
" если вы опасаетесь искушения со стороны неверующих ".
Связаны собой, по смыслу с теми, которые идут после них из описания молитвы при страхе, отдельно от тех слов, которые идут до них.
Сообщается, что Абу Айюб аль-Ансари сказал:
" Сначала были ниспосланы слова:
فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَقْصُرُواْ مِنَ ٱلصَّلوٰةِ
" то нет на вас греха, чтобы вы сокращали молитву ".
Но спустя год люди стали спрашивать посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о молитве во время страха, и было ниспослано:
إِنْ خِفْتُمْ أَن يَفْتِنَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوۤاْ، إِنَّ ٱلْكَـٰفِرِينَ كَانُواْ لَكُمْ عَدُوّاً مُّبِيناً
" если вы опасаетесь искушения со стороны неверующих. Воистину, неверующие являются вашими явными врагами ".
[18.02, 7:15] Ismail muslim: Сура 4 аят 102
[18.02, 7:15] Ismail muslim: وَإِذَا كُنتَ فِيهِمْ
" Когда ты находишься среди них ".
Подобных примеров в Коране много, когда речь (в аяте, несущая один смысл) заканчивается, затем идёт новый отдельный смысл. На первый взгляд может показаться, что это связано собой по смыслу, но в действительности они несут в себе разные отдельные смыслы, как например, есть подобный пример в словах Всевышнего:
ٱلآنَ حَصْحَصَ ٱلْحَقُّ أَنَا رَٰوَدْتُّهُ عَن نَّفْسِهِ وَإِنَّهُ لَمِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
" «Теперь истина прояснилась. Это я пыталась соблазнить его, а он — один из тех, кто говорит правду ".
(12:51)
Это сообщение (слов) жены везиря, а следующие слова:
ذٰلِكَ لِيَعْلَمَ أَنِّي لَمْ أَخُنْهُ بِٱلْغَيْبِ
" «Это [мой отказ выйти из темницы] – чтобы (вельможа) узнал, что я не обманул его втайне [когда он отсутствовал] "
(12:52)
Являются сообщением о (словах) Йусуфа, мир ему.
[18.02, 7:18] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَإِذَا كُنتَ فِيهِمْ فَأَقَمْتَ لَهُمُ ٱلصَّلاَةَ
" Когда ты находишься среди них и руководишь их намазом ".
Кальби передал от Абу Салиха, что Ибн Аббас и Джабир да будет доволен ими Аллах, сказали:
" Когда многобожники увидели как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, молился молитву Зухр в джамаате со своими сподвижниками, то они стали сожалеть, что не напали на них и не покончили с ними разом. Затем одни из них стали говорить другим:
" У них есть одна из молитв, которая любимей для них, чем их отцы и дети (т.е. молитва Аср) и когда они встанут на неё, то нападите на них и убейте ".
После этого спустился Джибриль, мир ему,  и сказал:
" О Мухаммад, (совершай) молитву во время страха, так как Аллах Свят Он и Велик сказал:
وَإِذَا كُنتَ فِيهِمْ فَأَقَمْتَ لَهُمُ ٱلصَّلاَةَ
" Когда ты находишься среди них и руководишь их намазом.. ".
И научил его как совершать молитву во время страха ".
[18.02, 7:23] Ismail muslim: Как например, если враги со своей армией находятся по направлению не в сторону киблы, то имаму необходимо разделить людей на две группы. Одна из групп встаёт по направлению к врагам охраняя их, с другой же группой имам начинает совершение молитвы. Когда он совершает с ними один рака'ат, то встаёт, и остаётся стоять,
а они заканчивают молитву и встают лицом к врагу, а та (охраняющая их) группа встаёт и совершает с ним второй рака'ат, после чего он остаётся сидеть (ожидая), как они заканчивают молитву сами, затем произносит слова таслима.
[18.02, 7:24] Ismail muslim: Как сообщается это от Сахля ибн Абу Хасма, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, молился подобным образом во время похода «Зат ар-Рика'». И к этому мнению склонились Малик, Шафи'и, Ахмад и Исхак.
[18.02, 7:25] Ismail muslim: Салих ибн Хавват ибн Джубайр (да будет доволен им Аллах) передал со слов тех, кто во время похода «Зат ар-Рика‘» принимал участие в молитве под воздействием страха, руководимой Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), что одна группа людей выстроилась в ряды вместе с ним, а другая лицом к врагу, и Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) совершил один ракят молитвы вместе с теми, кто был с ним, а потом выпрямился и остался в таком положении, а второй ракят эти люди совершили сами, после чего отошли и выстроились в ряд лицом к врагу. Затем на их место пришла другая группа, и Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) совершил с ними один ракят, оставшийся от его молитвы, и остался сидеть, а второй ракят эти люди совершили сами, после чего Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) произнёс с ними слова таслима.
[18.02, 7:27] Ismail muslim: О чем Малик сказал: " Это лучшее из того, что я слышал относительно совершения молитвы во время страха ".
[18.02, 7:56] Ismail muslim: Другая группа учёных, пришла к выводу, что когда имам встаёт для совершения второго рака'ата, то группа молящаяся с ним не прерывая молитву уходит и встаёт по направлению к врагам, а та группа идёт и совершает (первый) рака'ат со вторым рака'атом имама. Затем имам произносит таслим, они же не произносят его, а идут и встают по направлению к врагам, а та группа возвращается и заканчивает свою молитву, после этого уже они возвращаются, а другая группа идёт и завершает свою молитву. Как сообщается Абдуллой ибн Умаром, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, молился подобным образом.
[18.02, 8:08] Ismail muslim: Этого мнения придерживались Асхабу Рай
[18.02, 8:32] Ismail muslim: Сообщается, что Салим передал от своего отца, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, молился молитву при страхе с одной группой рака'ат, а другая группа стояла по направлению к врагам, затем они вставали на их место, а те по направлению к врагам, и совершал с другой группой рака'ат, затем они (завершали молитву) произносили таслим, а на их место возвращалась та группа и завершала (второй) рака'ат.
[18.02, 9:21] Ismail muslim: Оба этих сообщения являются достоверными. Некоторые учёные сказали: - это допустимое разногласие (которое используется в зависимости от ситуации).
Шафи'и, да будет доволен им Аллах, сказал: " Хадис, который передан Сахлем ибн Абу Хасмом, имеет более сильное значение и соответствует явному смыслу Корана, сохранности молитвы и несение караульной службы против врагов. Так как Аллах Всевышний сказал:
فَإِذَا سَجَدُواْ فَلْيَكُونُواْ مِن وَرَآئِكُمْ
" А когда они [первая группа] (уже) совершат земной поклон, то пусть они [другая группа] будут позади вас ",
т.е. во время молитвы.
Затем сказал:
وَلْتَأْتِ طَآئِفَةٌ أُخْرَىٰ لَمْ يُصَلُّواْ
" Пусть затем придет другая группа, которая еще не молилась ".
И эти слова указывают на то, что первая группа, уже пребывала в молитве. Далее сказал:
فَلْيُصَلُّواْ مَعَكَ
" пусть они помолятся вместе с тобой ",
закончив её, совершив полную молитву. И явный смысл аята, указывает на то, что каждая из этих двух групп, покидала имама, только после завершения ими молитвы.
[18.02, 9:58] Ismail muslim: Сообщается от Джабира ибн Абдуллы:
" (В свое время) мы вместе с посланником Аллаха, да благословит его Аллах и да
приветствует, принимали участие в походе на Зат ар-Рика‘. Добравшись до дерева,
отбрасывавшего густую тень, мы предоставили (это место) посланнику Аллаха, да
благословит его Аллах и приветствует.
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и
приветствует, спешился, а люди разошлись в разные стороны среди зарослей терновника,
желая укрыться в тени деревьев. И посланник Аллаха, да благословит его Аллах и
приветствует, (также) расположился в тени акации, повесив на него свой меч. И мы немного
поспали, а потом (туда) явился какой-то человек из числа многобожников, (увидел, что меч
пророка, да благословит его Аллах и приветствует,) висит на дереве, выхватил его из ножен и
сказал: “Боишься меня?” (Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,)
сказал: “Нет.” (Этот человек) спросил: “Кто же защитит тебя от меня?” – (на что он) ответил:
“Аллах, Он тот, кто защитит меня от тебя!”
После этого сподвижники посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, стали угрожать ему, а я вставил свой меч в ножны и повесил его. Затем было объявлено о начале молитвы, и посланник Аллаха, да благословит его Аллах и
приветствует, совершил два раката с одной группой людей, которые потом отошли назад, а
затем, совершил еще два раката с другой группой. У посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в результате получилось четыре рака'ата молитвы, а у людей по два ".
[19.02, 7:24] Ismail muslim: Хасан передал со слов Джабира, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершал молитву страха во время Зухра в гуще пальм. Где одна группа помолилась с ним два рака'ата, затем произнесла таслим. После этого пришла другая группа и молилась с ним два рака'ата, затем произнесли таслим.
В сообщении, которое пришло со слов Хузайфы, да будет доволен им Аллах, сообщается, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, молился с одной группой один рака'ат и с другой группой один рака'ат и они не заканчивали (второй рака'ат) ".
[19.02, 7:51] Ismail muslim: Группа учёных разъяснила это тем, что речь идёт о молитве во время сильного страха, говоря:
" Является Фардом в подобном положение совершение одного рака'ата ".
Но большинство обладателей знания, склонились к мнению, что страх не становится причиной сокращения рака'атов. Но если враг находится по направлению в сторону киблы...
то имам молится со всеми вместе, и одна группа охраняет другую во время земного поклона.
[19.02, 7:56] Ismail muslim: Как сообщается, что Джабир ибн Абдуллах сказал: «Я был при совершении молитвы страха вместе с Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует). Мы составили два ряда, один ряд за Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), А враг находился между нами и Киблой. Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) произнес такбир и мы все произнесли такбир. Затем он совершил поясной поклон, и мы все совершили поясной поклон. Затем, он поднял свою голову из поясного поклона и мы подняли головы. Затем он и ряд, который был сразу за ним, совершили земной поклон, а последний ряд продолжил стоять. Затем, задний ряд перешел вперед, а передний отошел назад. Затем, Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) совершил поясной поклон, и мы все совершили поясной поклон, затем он поднял голову из поясного поклона и мы все подняли свои головы. Затем, он, и ряд который стоял за ним совершили земной поклон, а последний ряд остался стоять, противостоя врагу. Когда Пророк и ряд, который был за ним завершили земной поклон, то последний ряд опустился вниз в поклоне. Затем, Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) произнес таслим и мы все повторили за ним»
[19.02, 8:21] Ismail muslim: Знай, что совершение молитвы страха, по общему мнению учёных, разрешено и после посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует.
Но есть некоторые, которые сообщили о недопустимости её совершение (а переноса его на другое время).
Ахмад ибн Ханбал, да помилует его Аллах, сказал:
" Любой хадис, который разъяснил разные виды молитвы страха (допустим для практики в зависимости от обстоятельств) и разрешен для использования ".
Как сообщается, что есть шесть или семь основных вариантов.
[19.02, 8:43] Ismail muslim: Муджахид передал со слов Ибн 'Айяша аз-Зураки, который сказал:
 «Когда мы были в Усфане с посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), нас встретили многобожники во главе с Халидом ибн аль-Валидом. В то время мы совершали молитву зухр, и многобожники стали говорить: «Если на них напасть в таком положении, то мы застанем их врасплох».
И был ниспослан этот аят в промежутке времени между Зухром и Асром ".
[19.02, 9:04] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَإِذَا كُنتَ فِيهِمْ
" Когда ты находишься среди них ",
т.е. прибываеш среди них и встал имамом для совершения с ними молитвы
فَلْتَقُمْ طَآئِفَةٌ مِّنْهُمْ مَّعَكَ
" то пусть одна группа из них встанет вместе с тобой ",
т.е. пусть стоят с тобой, как есть подобный словесный оборот в других словах Всевышнего:
وَإِذَآ أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُواْ
" когда же опускается мрак, они останавливаются "
(2:20)
т.е. стоят.
وَلْيَأْخُذُوۤاْ أَسْلِحَتَهُمْ
" и пусть они возьмут свое оружие ".
Разошлись учёные относительно тех, кто именно должен взять своё оружие.
Некоторые учёные сказали: - речь идёт о тех, кто встанет за имамом в молитве, и пусть они возьмут свое оружие совершая с ним свою молитву. И под этим подразумевается такое оружие, которое не будет мешать ему в совершение молитвы и отвлекать его от неё, как например копьё (которое имеет тяжёлый вес или большие размеры).
[19.02, 9:41] Ismail muslim: Другие учёные сказали: - пусть возьмут свое оружие, те кто остался нести караул против их врагов.
فَإِذَا سَجَدُواْ
" Когда же они совершат земной поклон ",
т.е. находясь в молитве
فَلْيَكُونُواْ مِن وَرَآئِكُمْ
" пусть они находятся позади вас ".
Под этим подразумевается место, где они будут стоять между вами и вашими врагами,
وَلْتَأْتِ طَآئِفَةٌ أُخْرَىٰ لَمْ يُصَلُّواْ
" Пусть затем придет другая группа, которая еще не молилась ",
из тех, кто стоял (в дозоре) лицом к врагу,
فَلْيُصَلُّواْ مَعَكَ وَلْيَأْخُذُواْ حِذْرَهُمْ وَأَسْلِحَتَهُمْ
" пусть они помолятся вместе с тобой, будут осторожны и возьмут свое оружие ".
Некоторые сказали: - речь идёт о тех, кто придет.
Другие сказали: - речь идёт о тех, кто молился.
وَدَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ
" Неверующим хотелось бы ",
т.е. неверующие желают
لَوْ تَغْفُلُونَ
" чтобы вы беспечно отнеслись ",
т.е. проявили небрежное отношение
عَنْ أَسْلِحَتِكُمْ وَأَمْتِعَتِكُمْ فَيَمِيلُونَ عَلَيْكُمْ مَّيْلَةً وَٰحِدَةً
" к своему оружию и своим вещам, дабы они могли напасть на вас всего один раз ",
т.е. напасть на вас и покончить с вами одним разом.
[19.02, 9:49] Ismail muslim: وَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن كَانَ بِكُمْ أَذًى مِّن مَّطَرٍ أَوْ كُنتُم مَّرْضَىۤ أَن تَضَعُوۤاْ أَسْلِحَتَكُمْ
" На вас не будет греха, если вы отложите свое оружие, когда испытываете неудобство от дождя или больны ".
В этом пришло облегчение о допустимости оставление оружия во время дождя или болезни, так как оружие по причине своего веса приносит неудобства в обоих из этих двух положений.
وَخُذُواْ حِذْرَكُمْ
" но будьте осторожны ",
т.е. будьте бдительны относительно вашего врага и не проявляйте беспечность.
[20.02, 8:20] Ismail muslim: Кальби передал от Абу Салиха, что Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал:
" Было ниспослано это о посланнике Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует.
Причина этому была в том, что во время военного похода на Бану Анмар, они совершили привал. Не видя никого из врагов, люди сложили свое оружие. Посланник Аллаха же, да благословит его Аллах и приветствует, без оружия отошёл от них по своей нужде, удалившись перешёл русло, дойдя до горы. И русло оказалось между ним и его сподвижниками.
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сел под деревом, где его увидел один из вражеских войнов по имени Гаурас ибн Харис, и сказал:
" Да погубит меня Аллах, если я не убью его ".
Затем он спустился с горы с мечем в руках, но посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не заметил его. Так он подобрался, встал над его головой и сказал:
" О Мухаммад, кто сейчас, сможет защитить тебя от меня? "
На что он ответил:
" Аллах ".
И сказал:
" О Аллах! Избавь меня как пожелаешь, от Гауруса ибн Хариса ".
Гаурус поднял меч, чтобы ударить им посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, но у него вступило в спину, с такой болью, что его голова опрокинулась назад и меч выпал из рук. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал, взял его меч и сказал:
" Ну что Гаурус, а кто сейчас тебя защитит от меня? "
Он ответил:
" Никто ".
Затем спросил:
" Если ты засвидетельствуешь, что нет бога достойного поклонения, кроме Аллаха и что Мухаммад Его раб и посланник, то я возвращу тебе твой меч? "
На что он сказал:
" Нет, но я засвидетельствую о том, что никогда не стану воевать против тебя и не стану помогать твоим врагам ".
После этого посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, возвратил ему его меч.
Гаурус сказал:
" Клянусь Аллахом, ты лучше чем я ".
Когда Гаурус вернулся к своим соплеменникам они стали спрашивать его, говоря:
" Горе тебе, что тебя удержало от него? "
На что он ответил:
" Когда я поднял свой меч, чтобы ударить им его, то клянусь Аллахом, в мою спину вступила такая боль, что голова опрокинулась назад ". И рассказал им все, что произошло.
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, тем временем пересёк русло, вернулся к сподвижникам, и также рассказал им то, что произошло, затем прочитал этот аят:
وَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن كَانَ بِكُمْ أَذًى مِّن مَّطَرٍ أَوْ كُنتُم مَّرْضَىۤ أَن تَضَعُوۤاْ أَسْلِحَتَكُمْ وَخُذُواْ حِذْرَكُمْ
" И не будет греха на вас, если (когда) вы испытываете неудобство из-за дождя или вы больны, что вы сложите свое оружие (так как в этом состоянии оно чувствуется тяжелым), но (при этом) будьте осторожны ".
[20.02, 8:26] Ismail muslim: т.е. по отношению к своим врагам.
إِنَّ ٱللَّهَ أَعَدَّ لِلْكَـٰفِرِينَ عَذَاباً مُّهِيناً
" Поистине, Аллах уготовал неверным унизительное наказание! ",
т.е. унижение в нём.
[20.02, 8:30] Ismail muslim: Сура 4 аят 103
10
Материалы / Тафсир аль-Багави сура 2 аят 199-125
« Последний ответ от РабАллаха Февраль 23, 2019, 04:19:21 am »
Сура 2 аят 199-202

{ ثُمَّ أَفِيضُواْ مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ ٱلنَّاسُ وَٱسْتَغْفِرُواْ ٱللَّهَ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ } * { فَإِذَا قَضَيْتُمْ مَّنَاسِكَكُمْ فَٱذْكُرُواْ ٱللَّهَ كَذِكْرِكُمْ آبَآءَكُمْ أَوْ أَشَدَّ ذِكْراً فَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ رَبَّنَآ آتِنَا فِي ٱلدُّنْيَا وَمَا لَهُ فِي ٱلآخِرَةِ مِنْ خَلاَقٍ }

199. Затем отправляйтесь в путь оттуда, откуда отправляются остальные люди, и молите Аллаха о прощении. Воистину, Аллах - Прощающий, Милосердный. 200. Когда вы завершите свои обряды, то поминайте Аллаха так, как поминаете своих отцов, и даже более того. Среди людей есть такие, которые говорят: "Господь наш! Одари нас в этом мире!" Но нет им доли в Последней жизни.

Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


ثُمَّ أَفِيضُوا مِنْ حَيْثُ أفَاضَ ٱلنَّاسُ
" Затем отправляйтесь в путь оттуда, откуда отправляются остальные люди " Комментаторы сказали: " Курайшиты и их союзники из числа тех, кто был близок к их религии и которых называли Аль-Хамис (угодники), останавливались в Муздалифе и говорили: " Мы партия Аллаха и обитатели Его запретной земли, которые не покинут аль-Харам и не выйдут за его пределы". Поэтому они в знак своего величия становились отдельно в Муздалифе, а все остальные люди останавливались на Арафате, и когда люди начинали возвращаться с Арафата, то Аль-Хамис возвращались из Муздалифы. Поэтому Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, велел им вставать с остальными людьми на Арафате, сообщив, что это является сунной Ибрахима и Исмаила, мир им обоим". Сказано также: "Направлено это обращение ко всем мусульманам".

Затем Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


فَإِذَا قَضَيْتُم مَّنَاسِكَكُمْ
" Когда вы завершите свои обряды " т.е. когда завершите свой хадж и принесёте в жертву жертвенных животных за ваших женщин, после бросания камней в джамрат аль-'акаба и прибывания в Мине.


فَٱذْكُرُواْ ٱللَّهَ
" то поминайте Аллаха " т.е. возвеличивайте, прославляйте и восхваляйте Его


كَذِكْرِكُمْ ءَابَآءَكُمْ
" так, как поминаете своих отцов " . Арабы, когда завершали хадж, садились возле Каабы и начинали хвалиться своими предками, поэтому Аллах приказал им поминать Его, сказав: "Поминайте Меня, ведь это Я, кто сделал это с вами и вашими отцами, наделив наилучшим как вас так и их".

Ибн Аббас и Атаа сказали: "Это значит, что следует поминать Аллаха, подобно маленькому ребенку вспоминающему своих родителей. Ребенок привязан к своим родителям и как только начинает говорить, зовет их, а не кого-то другого, и поэтому Аллах сказал, чтобы поминали Аллаха, а не кого-то другого, подобно детям вспоминающих своих родителей, и даже ещё большим поминанием". Передается также, что был спрошен Ибн Аббас о словах Аллаха:


فَٱذْكُرُواْ ٱللَّهَ كَذِكْرِكُمْ ءَابَآءَكُمْ
" то поминайте Аллаха так, как поминаете своих отцов " " Но ведь бывают дни в которые человек не вспоминает про своих родителей? " На что Ибн Аббас сказал: " Речь тут не об этом. Смысл сказанного в том, чтобы ты гневался ради Аллаха, когда (видишь) ослушания, сильнее чем ты гневаешься на тех, кто ругает твоих родителей ".


أَوْ أَشَدَّ ذِكْرًا
" и даже более того " т.е. ещё большим поминанием


فَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِى ٱلدُّنْيَا
" Среди людей есть такие, которые говорят: "Господь наш! Одари нас в этом мире!" Подразумеваются под этим многобожники, которые не просили у Аллаха Всевышнего во время хаджа ничего, кроме благ мирской жизни, говоря : " О Аллах даруй нам овец, коров, верблюдов и рабов ". И бывало вставал человек и говорил: " О Господь! Мой отец был великим человеком, у него был огромный шатер, виноградные сады и много имущества, даруй же мне то, что ты даровал ему ". Катада сказал: "У такого человека все намерения связаны с этой мирской жизнью, он даёт ради нее и ради нее трудится и работает"


وَمَا لَهُ فِى ٱلأَخِرَةِ مِنْ خَلَـٰقٍ
" Но нет им доли в Последней жизни " т.е. счастья и удела.




Сура 2 аят 201-203


{ وِمِنْهُمْ مَّن يَقُولُ رَبَّنَآ آتِنَا فِي ٱلدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي ٱلآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ } * { أُولَـٰئِكَ لَهُمْ نَصِيبٌ مِّمَّا كَسَبُواْ وَٱللَّهُ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ } * { وَٱذْكُرُواْ ٱللَّهَ فِيۤ أَيَّامٍ مَّعْدُودَاتٍ فَمَن تَعَجَّلَ فِي يَوْمَيْنِ فَلاَ إِثْمَ عَلَيْهِ وَمَن تَأَخَّرَ فَلاۤ إِثْمَ عَلَيْهِ لِمَنِ ٱتَّقَىٰ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوآ أَنَّكُمْ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ }

201. Но среди них есть такие, которые говорят: "Господь наш! Одари нас добром в этом мире и добром в Последней жизни и защити нас от мучений в Огне". 202. Им уготован удел за то, что они приобрели. Аллах скор в расчете. 203. Поминайте Аллаха в считанные дни (в течение трех дней в долине Мина). Кто торопится и завершает обряд за два дня, тот не совершает греха. И кто задерживается, тот также не совершает греха. Это касается богобоязненных. Бойтесь же Аллаха и знайте, что к Нему вы будете собраны.

Затем Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:

ومِنْهُم مَّن يَقُولُ رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنيَا حَسَنَةً وَفِي الآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ
" Но среди них есть такие, которые говорят: "Господь наш! Одари нас добром в этом мире и добром в Последней жизни и защити нас от мучений в Огне" т.е. речь идёт о верующих. Есть разные мнения относительно этих двух видов "добра". Али ибн Абу Талиб, да будет доволен им Аллах, сказал: " добро в этом мире ", это праведная жена, а "добро в Последней жизни ", это Рай". Передается также от Абдуллы Ибн Амра, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
الدنيا كلها متاع وخير متاعها المرأة الصالحة
" Мир этот даётся во временное пользование, и лучшее из того, что можно приобрести в нём, — это праведная жена " Хасан сказал: " добро в этом мире ", это знание и поклонение, а "добро в Последней жизни" ,  это Рай. Судди и Ибн Хайян сказали:


فِي الدُّنيَا حَسَنَةً
" добро в этом мире ", это дозволенный удел и праведные дела


وَفِي الآخِرَةِ حَسَنَةً
" и добро в Последней жизни ", это прощение и награда". Катада сказал: "Благополучие в жизни мирской и благополучие в жизни следующей". Ауф сказал об этом аяте: " Кому Аллах даровал Ислам, Коран, семью и имущество, то дано ему добро в этом мире и в мире следующим".


Передается от Анаса ибн Малика, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, как-то посещал больного мусульманина, который от слабости стал похож на цыплёнка. Посланник Аллаха спросил у него: "Взываешь ли ты с какой-нибудь мольбой к Аллаху, или просишь у Него чего-либо? " тот ответил: "Да, я говорил: "О, Аллах, если Ты решил наказывать меня в последней жизни, то дай все эти наказания мне в жизни ближней". Тогда посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)сказал:

: سبحان الله إذن لا تستطيعه ولا تطيقه فهلا قلت اللهم ربنا آتنا في الدنيا حسنة وفي الآخرة حسنة وقنا عذاب النار

"Пречист Аллах. Ты же не сможешь это (вытерпеть), неужели ты не мог сказать: "О Аллах, Господь наш, даруй нам в мире этом добро и в мире вечном добро и защити нас от мук огня? " Имам аль-Бухари передаёт также со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует , часто говорил:

رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً، وَفِي الآخِرَةِ حَسَنَــةً، وَقِنَا عَذَابَالنَّار

"Господь наш, даруй нам в мире этом добро и в мире вечном добро и защити нас от мук огня! / Рабба-на, ати-на фи-д-дунйа хасанатан ва фи-ль-ахырати хасанатан, ва кы-на ‘азаба-н-нар! / ".

Затем Всевышний Аллах сказал:


أُولَـٰئِكَ لَهُمْ نَصِيبٌ
" Им уготован удел " т.е. доля


مِّمَّا كَسَبُواْ
" за то, что они приобрели " за мольбы и добро, - наградой и воздаянием


وَٱللَّهُ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ
" и Аллах скор в расчете " т.е. когда Он рассчитывает, то расчет Его быстр. Хасан сказал: "Быстрее мгновения ока". Некоторые сказали: "День прихода Воскресенья близок, и что неизбежно случится, является близким. Как еще  сказал об этом Всевышний Аллах:


وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ ٱلسَّاعَةَ قَرِيبٌ
" Откуда тебе знать, возможно, Час близок! " ( 42:17 )

Затем Всевышний Аллах, сказал:


وَٱذْكُرُواْ ٱللَّهَ
" И поминайте Аллаха " т.е. произнесением такбиров по завершению молитвы, во время каждого броска в Джумрат и в остальное время.


فِىۤ أَيَّامٍ مَّعْدُودَٰتٍ
" в отсчитанные дни " Под "отсчитанными днями" подразумеваются дни Ташрика, т.е. дни пребывания в Мине и бросания камней, названые "отсчитанными" из-за их небольшого количества. Подобно этому также сказано:


دَرَٰهِمَ مَعْدُودَةٍ
" (за несколько) отсчитанных дирхемов " ( 12:20 ) Что же касается дней "известных", то они начинаются с десятого дня месяца Зуль-Хиджа и завершаются в день жертвоприношения. Этого мнения придерживались большинство обладателей знания. В передаче от Ибн Аббаса, было сказано: "Это день жертвоприношения и два дня после него, а "отсчитанные дни", это дни ташрика". Передается от Али, который сказал: "Известные дни - это день жертвоприношения и три дня, которые следуют после него". Атаа передал от Ибн Аббаса: "Известные дни - это день Арафата, день жертвоприношения и дни Ташрика". Мухаммад ибн Ка'аб сказал: "Оба эти названия имеют один и тот же смысл, - это дни Ташрика". От Нубайша аль-Хузали передается, что сказал посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует:

أيام التشريق أيام أكل وشرب وذكر الله
"Дни Ташрика являются днями еды питья и поминания Аллаха"

И под "поминанием в дни Ташрика", имеется ввиду произношение такбира , т.е. произнесение слов "Аллаху Акбар (Аллах Велик) ", о месте произношении которого также есть разные мнения. Передается, что Умар и Абдулла Ибн Умар, произносили такбир в Мине после молитвы в течение этих дней и во время их посещения собраний, будучи в военном лагере, в своей постели и будучи в дороге,также как это делали и другие люди. Таким же образом они толковали и этот аят. Произнесение такбира по завершению молитвы в эти дни, подобно части обрядов хаджа и согласно единогласию ученых, узаконено также и для тех, кто не совершает хаджа.

Есть также разные мнениях относительно времени произношения такбиров. Одна группа ученых считала , что начинать такбиры следует с утренней молитвы /фаджр/ в день Арафата и завершать после послеполуденной молитвы /аср/ в конце дней ташрика. Это мнение передается от Али, да будет доволен им Аллах. Такого же мнения придерживался Макхуль и Абу Йусуф, да будет доволен им Аллах. Другая группа учёных считала, что начинать такбиры следует с утренней молитвы /фаджр/ в день Арафата и завершать после послеполуденной молитвы /аср/ в день жертвоприношения. Это мнение от Ибн Мас'уда, да будет доволен им Аллах. Абу Ханифа и другие сказали: "Начинается оно после обеденной молитвы в день жертвоприношения и завещается после утренней молитвы в последний день ташрика". Это мнение Ибн Аббаса и это же мнение Малика и аш-Шафии. Аш-Шафии также сказал: "Люди в это время следуют за совершающими хадж, а поминания паломника до этого времени, это слова тальбии, произнесения же такбира они начинают в день жертвоприношения после обеденной молитвы /зухр/". Что касается слов такбира, Саид ибн Джубайр и Хасан сказали, что это троекратное произношение слов "Аллаху Акбар (Аллах Велик) ", это также мнение жителей Медины и аш-Шафии, который добавил: "Какие бы слова поминания Аллаха не были добавлены (к этому), все это прекрасно".

Затем Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


فَمَن تَعَجَّلَ فِى يَوْمَيْنِ فَلاَ إِثْمَ عَلَيْهِ

" А кто торопится и завершает обряд за два дня, тот не совершает греха " т.е. если паломник торопится и покидает долину Мина до заката солнца на второй день Ташрика


فَلاَ إِثْمَ عَلَيْهِ

" тот не совершает греха " если переночует в Мине два дня из дней Ташрика и в каждый из дней после полудня, ему следует бросать по одиннадцать камней.


وَمَن تَأَخَّرَ فَلاۤ إِثْمَ عَلَيْهِ

" И кто задерживается, тот также не совершает греха " т.е. ему также дозволено провести в долине Мина третью ночь и бросить камешки на третий день. И совершенно ясно, что несмотря на то, что оба поступка дозволены, все же предпочтительнее остаться в долине Мина на третью ночь, поскольку так паломник сможет больше поклоняться Аллаху.

لِمَنِ ٱتَّقَىٰ
" для того кто богобоязнен", т.е. те, кто боится того, чтобы совершить во время хаджа то, что запретил Аллах. Было сказано об этом: " Кто из вас во время хаджа не будет сквернословить и грешить." Ибн Мас'уд сказал: " (Будет дано) прощения грехов тому, кто соблюдает богобоязненность по отношению к Аллаху Всевышнему во время хаджа". Также передает Кальби от Ибн Аббаса: "Смысл слов:
لِمَنِ ٱتَّقَىٰ
 " для того кто богобоязнен",  заключается в запрете охоты и убийства добычи до тех пор, пока не завершатся дни ташрика.

وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوۤاْ أَنَّكُمْ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
" Бойтесь же Аллаха и знайте, что к Нему вы будете собраны ", т.е. будете собраны в жизни следующей и вам будет воздано за ваши дела.


Сура 2 аят 204-207

{ وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُعْجِبُكَ قَوْلُهُ فِي ٱلْحَيَٰوةِ ٱلدُّنْيَا وَيُشْهِدُ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا فِي قَلْبِهِ وَهُوَ أَلَدُّ ٱلْخِصَامِ} * { وَإِذَا تَوَلَّىٰ سَعَىٰ فِي ٱلأَرْضِ لِيُفْسِدَ فِيِهَا وَيُهْلِكَ ٱلْحَرْثَ وَٱلنَّسْلَ وَٱللَّهُ لاَ يُحِبُّ ٱلفَسَادَ } *{ وَإِذَا قِيلَ لَهُ ٱتَّقِ ٱللَّهَ أَخَذَتْهُ ٱلْعِزَّةُ بِٱلإِثْمِ فَحَسْبُهُ جَهَنَّمُ وَلَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ } * { وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَشْرِي نَفْسَهُ ٱبْتِغَآءَ مَرْضَاتِ ٱللَّهِ وَٱللَّهُ رَؤُوفٌ بِٱلْعِبَادِ }

204. Среди людей есть такой, чьи речи восхищают тебя в мирской жизни. Он призывает Аллаха засвидетельствовать то, что у него в душе, хотя сам является непримиримым спорщиком. 205. Когда он уходит, то начинает распространять нечестие на земле, уничтожать посевы и губить потомство. Но ведь Аллах не любит нечестия. 206. Когда ему говорят: "Побойся Аллаха!" - гордыня подталкивает его на грех. Довольно c него Геенны! Как же скверно это ложе! 207. Среди людей есть и такой, который продает свою душу, надеясь снискать довольство Аллаха. Аллах снисходителен к рабам.

Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, говорит:


وَمِنَ النَّاسِ مَن يُعْجِبُكَ قَوْلُهُ فِي الحَيَاةِ ٱلدُّنْيَا
" Среди людей есть такой, чьи речи восхищают тебя в мирской жизни ". Кальби, Мукатиль и Атаа сказали: " Было это ниспослано об Ахнасе ибн Шарике ас-Сакфи союзнике Бану аз-Зухри. Звали его Убай, а называли его Ахнас т.е. (тот кто) увел, потому что он увел в день при Бадре триста человек из числа Бану аз-Зухри, чтобы они не воевали на стороне посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он был красноречивым человеком приводящим убедительные доводы. До этого он пришел в собрание посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, выказывая свою приверженность к Исламу и сказал: " Истинно я люблю тебя ", и стал при этом клясться в своей любви Аллахом, оставаясь в действительности лицемером, и когда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, уже приблизился к собранию, Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, ниспослал:


وَمِنَ النَّاسِ مَن يُعْجِبُكَ قَوْلُهُ فِي الحَيَاةِ ٱلدُّنْيَا
" Среди людей есть такой, чьи речи восхищают тебя в мирской жизни ", т.е. слова его красноречивы и впечатляющи настолько, что начинают склонять к себе твоё сердце. Говорят арабы, на нечто приводящее в восторг " أعجبني كذا (я поражен/восхищен этим) " , и также говорят при чувстве отвращения и отрицания : " عجبت من كذا (я поражен/удивлен этим) "


وَيُشْهِدُ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا فِى قَلْبِهِ
" и он призывает Аллаха в свидетели тому, что у него в сердце " т.е. это слова лицемера: " Клянусь Аллахом, я верю и люблю тебя ".


وَهُوَ أَلَدُّ ٱلْخِصَامِ
" хотя сам является непримиримым спорщиком ", т.е. он упорен в препирательстве. Говорят на мужчину (непримиримого/ препирающегося) - " ألد ", на женщину - " لداء ", а на народ - " لُدٌّ ", как и сказал Всевышний Аллах:


وَتُنذِرَ بِهِ قَوْماً لُّدّاً
" и предостерегать им (Кораном) злостных спорщиков " (19:97) Хасан сказал: " Непримиримый спорщик , - это лжец". Катада сказал: " (Речь идёт о том) кто погряз в ослушание, ведёт споры посредством лжи и говорит слова мудрости, но не поступает в соответствии с ними". Передается также от Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
إن أبغض الرجال إلى الله تعالىٰ الألدُّ الخَصِم

" Поистине, самым ненавистным из людей для Аллаха Всевышнего, является непримиримый в спорах ".

وَإِذَا تَوَلَّى

" и когда он отвернется " т.е. когда такой удаляется от тебя


سَعَىٰ فِى ٱلأَرْضِ
" устремляется по земле " т.е. совершает на ней поступки. Некоторые сказали: "Путешествует по ней и передвигается"


لِيُفْسِدَ فِيهَا
" чтобы сеять на ней беспорядок ". Ибн Джурайдж сказал: "Порывает родственные связи и проливает кровь мусульман".


وَيُهْلِكَ ٱلْحَرْثَ وَٱلنَّسْلَ
" и уничтожать посевы и скот ". Причина этому была в том, что между Ахнасом и людьми из Сакифа произошла некая тяжба, после которой, когда они вернулись в свои дома, Ахнас поджёг их посевы и уничтожил их скот.


Муджахид о словах Аллаха, Свят Он и Велик:


وَإِذَا تَوَلَّىٰ سَعَىٰ فِى ٱلأَرْضِ
" А когда он отвернется, то идёт по земле ", сказал: "Уйдя от тебя, он совершает дела нечестия , агрессий и беззакония, за что Аллах и лишает землю осадков, губит посевы и приплод".


وَاللَّهُ لاَ يُحِبُّ الْفَسَادَ
" а Аллах не любит нечестия ", т.е. Он не доволен нечестием. Саид ибн Мусаийб сказал: "Уничтожение денег, также из видов нечестия на земле".

وإِذَا قِيلَ لَهُ اتَّقِ ٱللَّهَ
" А когда ему скажут: "Остерегайся (наказания) Аллаха " т.е. побойся Аллаха


أَخَذَتْهُ ٱلْعِزَّةُ بِٱلإِثْمِ
" величие охватывает его (подталкивая в) грех " т.е. гордость и невежество побуждает его к совершению греха, к беззаконию. Под словом " العزة (величие) " подразумевается высокомерие и непреклонность .


فَحَسْبُهُ جَهَنَّمُ
" И (потому) довольно c него Геенны! " т.е. ее ему будет достаточно


وَلَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ
" И как же скверно это ложе! " Абдулла ибн Мас'уд сказал: " Как же велик пред Аллахом грех того, кому сказали: " Побойся Аллаха! ' А он отвечает: " Посмотри на себя! "Передается также, что как то, когда он сказал Умару ибн аль-Хаттабу: " Побойся Аллаха! " Умар преклонил щеку к земле, из своей смиренности пред Аллахом, Свят Он и Велик ".

Затем Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


وَمِنَ النَّاسِ مَن يَشْرِي نَفْسَهُ ابتِغَاءَ مَرْضَاتِ ٱللَّهِ
" И есть среди людей такой, который продает свою душу, надеясь снискать довольство Аллаха " т.е. который стремиться к довольству Аллаха Всевышнего


وَٱللَّهُ رَءُوفٌ بِٱلْعِبَادِ
" а Аллах снисходителен к рабам ". В передаче от Ибн Аббаса и ад-Даххака говорится, что аят этот был ниспослан об отряде в местечке ар-Раджи‘. На третьем году хиджры, когда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, находился в Медине, неверующие Курайшиты послали к нему послание в котором говорилось: " Мы приняли Ислам, поэтому пошли к нам группу учёных и сподвижников, чтобы они обучили нас твоей религии ". И посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, послал Хубайба ибн ‘Ади аль-Ансари, Марсада ибн Абу Марсада, Халида ибн Букайра, Абдуллу ибн Тарика ибн Шихаба Балави, Зайда ибн Дасина, а во главе их был поставлен 'Асым ибн Сабит ибн Абу Афлях аль-Ансари. Но это была очередная коварная хитрость многобожников, в результате которой все эти сподвижники попали в западню и были убиты, кроме Хубайба Аль-Авси и Зайда ибн Дасина, которые были захвачены в плен и убиты позже.

От Абу Хурайры передается, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, послал десятерых разведчиков, во главе которых он поставил ‘Асыма ибн Сабита аль-Ансари. Отправившись в путь они остановились в местечке ар-Раджи‘, которое находится между Меккой и Мединой. Из провизии они взяли также (Мединские) финики 'Аджва, которые и ели в месте остановки. И случилось так, что проходящая по этой местности старуха увидев валявшиеся косточки от Мединских фиников, вернулась в Мекку и сказала: " Этой дорогой очевидно шли жители Ясриба из числа сподвижников Мухаммада , да благословит его Аллах и приветствует ". После чего семьдесят всадников и копьеносец отправились на их поиски и в итоге окружили их" Также Абу Хурайра рассказывал, что посланник Аллаха , да благословит его Аллах и приветствует, отправил отряд из десяти человек в качестве разведчиков, назначив амиром над ними ‘Асыма ибн Сабита аль-Ансари. Они двинулись в путь, а когда достигли аль-Худата — места, находящегося между ‘Усфаном и Меккой, про них узнали люди племени Хузайль, которых называли Бану Ляхьян. Они выдвинулись за ними в составе двухсот лучников, нашли следы их привала и остатки еды, среди которых были финики, и сказали: "Это финики из Йясриба (Медина) ", и последовали за ними дальше по их следам. Когда ‘Асым и его спутники заметили их, они укрылись на возвышенности, а те окружили их и убили Мирсада, Халида, Абдуллу ибн Тарика. ‘Асым ибн Сабит убил тогда каждой стрелой из своего колчана в котором было семь стрел по одному из главарей многобожников, после чего сказал: " О Аллах! Я защищал твою религию в начале дня, так защити мое тело в конце его! " После чего многобожники окружили его и убили. Затем они пожелали взять с собой его голову, чтобы продать ее Сулафе, дочери Са'ада ибн Шухайда, которая дала обет из-за гибели двух своих сыновей в битве при Ухуде о том, что если ей удастся получить голову ‘Асыма, то сделает из черепа его чашу из которой напьется вина. Но тело ‘Асыма окружил рой пчел, по причине чего они долго не могли приблизиться к телу ‘Асыма, после чего решили сделать это позднее когда разлетятся пчелы. Но появилась огромная черная туча из которой пошел сильный ливень создав паводок, который унес тело Асима и Аллах поднял его в Рай. Этот же паводок (по велению Аллаха) унес в Ад и пятьдесят многобожников (желавших отрубить голову ‘Асыма). Таким образом (Аллах ответил) на клятву ‘Асыма, которую тот дал при жизни, что никогда не коснется многобожника и не позволит многобожнику коснуться себя.

Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, когда до него дошла весть о том, как пчелы охраняли тело ‘Асыма, сказал: " Восхитительно, как сохраняет Аллах раба Своего верующего. Тот дал клятву, что никогда не коснется многобожника и не позволит многобожнику коснутся себя, и Аллах сохранил его после смерти также, как сохранял себя ‘Асым будучи живым ".

Что же касается Хубайба и Зайда ибн Дасины, то многобожники захватили их в плен, отвезли в Мекку и продали там в рабство, и так как события эти произошли уже после битвы при Бадре, то Хубайба купили сыновья аль-Хариса ибн ‘Амира ибн Науфаля ибн Манафа, которого Хубайб убил в битве при Бадре. И таким образом Хубайб оставался у них в плену (пока не кончились запретные месяцы после которых) они и собрались  убить его. Узнав об этом, Хубайб попросил у одной из дочерей аль-Хариса бритву, чтобы побрить волосы на теле, и она дала ему ее. И случилось однажды, что маленький сын ее из наивности подошел как то к Хубайбу, когда у того в руках находилась бритва и Хубайб взяв мальчика посадил к себе на колени, при виде чего она страшно испугалась, так, что это было видно по ее лицу, на что заметив это, Хубайб сказал: " Неужели ты боишься, что я убью его? Я никогда не сделаю такого! " После чего она говорила : "Клянусь Аллахом, не видала я пленника лучше Хубайба! И клянусь Аллахом, однажды я видела, как он, будучи закованным в цепи держал в руке гроздь винограда и ел его, когда винограда в Мекке в то время не было ни у кого! " И говорила она: "Поистине, это – удел, который Аллах даровал Хубайбу! " . Когда же Хубайба вывезли за пределы заповедной территории (аль-Харам) , чтобы убить его, там где (они считали) это можно, он обратился к ним: "Позвольте мне совершить молитву в два рак’ата". Они позволили ему это, и он совершил молитву в два рак’ата, перед помостом для распятия, после чего сказал: "Если бы не думал я , что вы посчитаете , что я затягиваю молитву из-за страха, то обязательно бы затянул ее! О Аллах, сочти число их, и уничтожь их одного за другим, и не оставляй из них никого! " И он произнес (стихи): "Если я буду убит, оставаясь мусульманином, мне все равно, как я умру ради Аллаха! Это – ради сущности Бога, и если Он пожелает, то благословит суставы растерзанных частей тела! ". Затем многобожники распяли его и начали терзать Хубайба, буквально отрывая один за другим куски его тела, после чего Ибн аль-Харис, по имени Абу Сируа’а, убил его. Таким образом Хубайб оказался первым мусульманином, который был распят и который положил  начало совершению молитвы в два рак’ата перед казнью!

Передается также, что у одного из многобожников, которого звали Саляман было с собой копьё, которое он вонзил в грудь Хубайба , на что Хубайб сказал: " Побойся Аллаха". Но это лишь добавило ему ненависти и он надавив на копье проткнул его, о чем Аллах Свят Он и Велик сказал:


وإِذَا قِيلَ لَهُ اتَّقِ اللهَ أَخَذَتْهُ العِزَّةُ بِٱلإِثْمِ

" Когда ему говорят: "Побойся Аллаха!" - гордыня охватывает его (и толкает в еще больший) грех " т.е. Салямана.

А Зайда ибн ад-Дасинна купил Сафван ибн Умаййа, чтобы убить в отместку за своего отца Умаййу ибн Халафа. Сафван ибн Умаййа послал в сопровождении с ним своего раба по имени Настас в ат-Таним, и когда они вывели его для убийства из Мекки, вокруг собралась толпа из числа многобожников курайшитов, в числе которых тогда был и Абу Суфьян ибн Харб,и который сказал Зайду: "Я обращаюсь к тебе, о Зайд! Хотел бы ты, чтобы сейчас на твоем месте был Мухаммад. И тогда мы отрубили бы голову ему, в то время как ты мог бы вернутся к своей семьи?" На что Зайд ответил: "Клянусь Аллахом, я не хотел бы пребывать со своей семьей зная, что Мухаммаду, там, где он сейчас находится, причинял бы боль даже маленький шип!" На что Абу Суфьян сказал: "Никогда не видел я людей, которые любили бы кого-нибудь большей любовью, чем той, что сподвижники Мухаммада любят его". После чего Настас убил Зайда.

Когда эти вести дошли до Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, он обратился к сподвижникам:

أيكم (ينزل) خبيباً عن خشبته وله الجنة؟

" Кто из вас снимет тело Хубайба с помоста, за что ему будет дарован Рай? " И на слова пророка тут же отозвался Зубайр, который сказал: " О посланник Аллаха! Мы с моим другом Микдадом ибн Асвадом сделаем это ". И оба они направились за телом Хубайба, двигаясь ночью и скрываясь днем. Дойдя таким образом до Тан'има, они увидели вокруг столба на помосте сорок спящих многобожников, и аккуратно подкравшись сняли с него тело Хубайба, которое не смотря на то, что провисело сорок дней, не изменилось и не испортилось, и рука которого была прижата к ране из которой еще сочилась издающая благоуханный запах миска кровь. Погрузив тело на коня они отправились в обратный путь. Когда же многобожники проснулись и увидели пропажу, сообщили об этом курайшитам, которые отправили вслед за ними семьдесят всадников. И вот когда они уже практически настигли их, Зубайр и Микдад спустили тело Хубайба на землю, которая тут же поглотила его, после чего Хубайба стали называть " Проглоченный землёй ". И Зубайр сказал: " О Курайшиты, вы не одолеете нас ". Затем поднял чалму и сказал: " Я Зубайр сын 'Ав'вама, мать моя Сафия дочь Абу Талиба, мой спутник это Микдад ибн Асвад, два льва подстерегающие свою добычу, и если вы хотите, мы будем сражаться с вами, а иначе, просто возвращайтесь обратно ". И многобожники предпочли вернутся в Мекку. Зубайр и Микдад же прибыли к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда с ним уже находился ангел Джибриль, мир ему, который сказал: " О Мухаммад, ангелы восхищались этими двумя твоими сподвижниками ". И было ниспослано о Зубайре и Микдаде ибн Асваде:


ومِنَ النَّاسِ مَن يَشْرِي نَفْسَهُ ابْتِغَاءَ مَرْضَاتِ اللهِ
" Среди людей есть и такой, который продает свою душу, надеясь снискать довольство Аллаха ". "Продали свои души", т.е. рисковали своей жизнью сняв тело Хубайба со столба, на котором тот был распят.

Большинство комментаторов сказали, что обсуждаемый аят был ниспослан по поводу Сухейба ибн Синана ар-Руми, который был схвачен многобожниками вместе с группой верующих и которого они стали пытать.. Сухейб сказал им: " Я человек преклонных лет, который не может причинить вам вреда, и нет разницы останусь я с вами или переселюсь в другое место. Что вы скажете если я отдам вам все своё имущество, а вы оставите в покое меня и мою религию? " Они согласились с этим, и позволили ему оставить себе лишь одно верховое животное и провизию на дорогу. Пробыв в Мекке после этого столько, сколько пожелал Аллах, он направился в Медину, где его встретили Абу Бакр, Умар и некоторые другие из числа верующих словами: " С выгодной торговлей тебя, о Абу Яхъя! " На что Сухайб спросил: " Как это понять? " И Абу Бакр сказал: " Аллах ниспослал о тебе аят ". И прочёл ему эго.

Саид ибн Мусаийб и Атаа сказали: "Несколько курейшитов стали преследовать Сухайба, когда он отправился к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, с намерением совершить переселение. Тогда он слез со своей верблюдицы, вытащил стрелы из колчана и сказал: "О курейшиты! Вы знаете, что я – один из лучших стрелков среди вас. Клянусь Аллахом, вы не доберетесь до меня, пока я не выпущу в вас последнюю стрелу из моего колчана. Но даже после этого я буду сражаться мечом, пока смогу держать его в руках. Делайте, что угодно, но если хотите, я расскажу вам, где спрятано мое богатство в Мекке, а вы оставите меня в покое", и они согласились с этим. Когда же Сухайб прибыл к пророку, он, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: "C выгодной сделкой тебя! " , и рассказал ему о том, что по его поводу был ниспослан обсуждаемый аят.

Хасан сказал: " Знаете ли вы о ком был ниспослан этот аят? Он был ниспослан о мусульманине который встречает неверного и говорит ему: " Скажи: Нет божества, кроме Аллаха. Но тот отвергает сказанное ему, на что мусульманин скажет: " Клянусь Аллахом, я продал свою душу Аллаху ". Выдвинется вперед, и в одиночку станет сражаться, до тех пор пока не будет убит ".
Некоторые сказали: "Этот аят был ниспослан о повелевающих одобряемое и запрещающих порицаемое". Ибн Аббас сказал: "Продает свою душу Аллаху, желая снискать этим Его довольство, - тот, кто богобоязнен и приказывает богобоязненность, тот же кто не принимает это, - того охватила гордыня и толкает его на грех". Однажды Умар ибн аль-Хаттаб услышал как человек прочёл:

ومِنَ النَّاسِ مَن يَشْرِي نَفْسَهُ ابْتِغَاءَ مَرْضَاتِ اللهِ
" Среди людей есть и такой, который продает свою душу, надеясь снискать довольство Аллаха ". На что Умар сказал: " Все мы принадлежим Аллаху, и к Нему наше возвращение! Было, что мужчина встал для того, чтобы приказывать одобряемое и запрещать порицаемое и был (за это) убит".

От Абу Умамы передается, что как-то человек подошел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и спросил: "О посланник Аллаха, какой джихад самый лучший?". На что он , да благословит его Аллах и приветствует, сказал:


أفضل الجهاد من قال كلمة حق عند سلطان جائر
"Лучший джихад, это слово истины, сказанное несправедливому правителю".

Сура 2 аят 208-210


{ يٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُواْ ٱدْخُلُواْ فِي ٱلسِّلْمِ كَآفَّةً وَلاَ تَتَّبِعُواْ خُطُوَاتِ ٱلشَّيْطَانِ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ } *{ فَإِن زَلَلْتُمْ مِّن بَعْدِ مَا جَآءَتْكُمُ ٱلْبَيِّنَاتُ فَٱعْلَمُوۤاْ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ } * { هَلْ يَنظُرُونَ إِلاَّ أَن يَأْتِيَهُمُ ٱللَّهُ فِي ظُلَلٍ مِّنَ ٱلْغَمَامِ وَٱلْمَلاۤئِكَةُ وَقُضِيَ ٱلأَمْرُ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلأُمُورُ }

208. О те, которые уверовали! Принимайте ислам целиком и не следуйте по стопам сатаны. Воистину, он для вас - явный враг. 209. А если вы споткнетесь после того, как к вам явились ясные знамения, то знайте, что Аллах - Могущественный, Мудрый. 210. Неужели они ожидают чего-либо иного, кроме как того, что Аллах явится к ним, осененный облаками, вместе с ангелами, и все будет решено? К Аллаху возвращаются дела.

Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:

يَـٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱدْخُلُواْ فِي ٱلسِّلْمِ كَآفَّةً


" О, вы, которые уверовали! Входите в Ислам полностью " Чтецы Хиджаза и Кисаи читали " السلم (Покорность) "с "фатхой" над " السين ", другие прочли " السلم ( мир ) ", с "кесрой" под ней, как и в суре "Трофеи":


وإن جنحوا للسلم
" Если они склоняются к миру " (8:61)

Был ниспослан этот аят о уверовавших из числа людей Писания, таких как Абдулла ибн Саляма и его соратниках. Дело в том, что они почитали субботу и сторонились употребления мяса верблюда и его молока, даже после того, как приняли Ислам, говоря: " О, посланник Аллаха, ведь Тора это также Книга Аллаха , поэтому позволь нам читать ее в наших ночных молитвах ". На что Всевышний Аллах ниспослал:


يَـٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱدْخُلُواْ فِي ٱلسِّلْمِ كَآفَّةً

" О, вы, которые уверовали! Входите в покорность полностью ", т.е. в Ислам. Муджахид сказал: " Это заповеди последователей Ислама и их дела".


كَآفَّةً
" полностью " т.е. целиком. Некоторые сказали: "Входите в Ислам принимая его установления и законоположения до последнего, не переходя его пределов входя во что-то помимо него, потому как основа слова " السلم " это подчинение, покорность и следование ". Хузайфа ибн Ямани об этом аяте сказал: "Ислам имеет восемь доль, это совершение молитвы, выплата закята, пост, хадж, умра, джихад, повеление одобряемого и удержание от порицаемого. И потерпел неудачу тот, у кого нет этой доли" .

وَلاَ تَتَّبِعُواْ خُطُوَٰتِ الشَيْطَانِ
" и не следуйте по стопам сатаны " т.е. за тем, что он разукрасил для вас, т.е.  запрет субботы, мясо верблюда и всякое другое.

إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ
" Воистину, он для вас - явный враг ". Передается от Джабира ибн Абдуллы, что как то Умар пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и спросил его: " Бывает что мы слышим от иудеев рассказы, которые нам нравятся, как ты смотришь на то, что мы станем записывать часть из них? " На что он, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

أمتهوكون أنتم كما تهوكت اليهود والنصارى؟ لقد جئتكم بها بيضاء نقية ولو كان موسى حياً ما وسعه إلا اتباعي
" Неужели вы желаете впасть в заблуждение подобно тому, как впали в него иудеи и христиане? Я пришёл к вам с тем, что является чистым и ясным, и если бы Муса был жив, то ему не осталось ничего иного, кроме как последовать за мной! "


فَإِن زَلَلْتُم
" А если вы споткнетесь " т.е. впадете в заблуждение . Некоторые сказали: " Отклонитесь (от истины) ". Ибн Аббас сказал: "Войдёте в многобожие". Катада сказал: "Аллах знал, что заблудшие люди станут  уклоняться, и потому наперед пообещал  сделать это доводом против них."


مِّن بَعْدِ مَا جَآءَتْكُمُ ٱلْبَيِّنَـٰتُ
" после того, как к вам явились ясные знамения " т.е. ясные доказательства


فَٱعْلَمُوۤاْ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ
" то знайте, что Аллах - Могущественный " в Своем отмщение


حَكِيمٌ
" Мудрый " в Своих приказах. И "العزيز (аль_Азиз) ", значит "Одерживающий верх, от Которого ничто не ускользнет", а " الحكيم (аль-Хаким) " Бьющий точно в цель в Своих делах".

Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


هَلْ يَنظُرُونَ
" Неужели они ожидают " т.е. следуя по стопам сатаны и оставляя покорность т.е. принятие Ислама


إِلاَّ أَن يَأْتِيَهُمُ ٱللَّهُ فِي ظُلَلٍ
" только того, чтобы явился к ним Аллах в сени ", это мн.ч. от слова " ظلة (тень) "


مِّنَ ٱلْغَمَامِ
" из облаков " т.е. это белое нежное облако, названое " غمام " из-за того что оно " يغم (покрывает) ". Муджахид сказал: "Не (ожидайте что) Он (явится осененный) облаками, данных лишь сынам Исраиля во времена их блужданий по пустыне". Мукатиль сказал: "Это подобие белого дыма". Хасан сказал: "Скрытый облаками за которыми Его не смогут увидеть обитатели земли".


وَٱلْمَلَـٰئِكَةُ
" и ангелы?" Абу Джафар прочёл с "хафдом" соединяя (по смыслу) с облаками т.е. " ангелы придут в облаках". Как еще говорят арабы: " Правитель вышел в армии ", что значит "вышел с армией". Другие прочли с "раффой", вкладывая смысл: "придет к ним Аллах и ангелы осененные облаками".

Кальби сказал: "Это скрытые вещи которые не разъяснены". Макхуль, Зухри, Ауза'аи, Малик, Ибн Мубарак, Суфьян ас-Саури, Лейс, Ахмад и Исхак говорили об этом месте и другим подобным ему: "Принимайте это как пришло, без вопроса "Как? ". Суфьян ибн Уяйна сказал: " Толкование всего чем Аллах описал Себя в Своей Книге, - это чтение и молчание об этом. И истолковывать это не может никто, кроме Аллаха и Его посланника".


Слова Аллаха, Свят Он и Велик:


وَقُضِىَ ٱلأَمْرُ
" И (тогда уже будет) решено дело " т.е. неизбежным станет для них наказание в День воскресенья и будет закончен с ними расчёт. Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, вынесет истинное решение и рассудит между всеми Своими творениями.

وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلأُمُورُ

" и к Аллаху возвращаются дела ".

Сура 2 аят 211-213


{ سَلْ بَنِيۤ إِسْرَائِيلَ كَمْ آتَيْنَاهُم مِّنْ آيَةٍ بَيِّنَةٍ وَمَن يُبَدِّلْ نِعْمَةَ ٱللَّهِ مِن بَعْدِ مَا جَآءَتْهُ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ } * { زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلْحَيَاةُ ٱلدُّنْيَا وَيَسْخَرُونَ مِنَ ٱلَّذِينَ آمَنُواْ وَٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْ فَوْقَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَامَةِ وَٱللَّهُ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ } * { كَانَ ٱلنَّاسُ أُمَّةً وَٰحِدَةً فَبَعَثَ ٱللَّهُ ٱلنَّبِيِّينَ مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ وَأَنزَلَ مَعَهُمُ ٱلْكِتَٰبَ بِٱلْحَقِّ لِيَحْكُمَ بَيْنَ ٱلنَّاسِ فِيمَا ٱخْتَلَفُواْ فِيهِ وَمَا ٱخْتَلَفَ فِيهِ إِلاَّ ٱلَّذِينَ أُوتُوهُ مِن بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَٰتُ بَغْياً بَيْنَهُمْ فَهَدَى ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ آمَنُواْ لِمَا ٱخْتَلَفُواْ فِيهِ مِنَ ٱلْحَقِّ بِإِذْنِهِ وَٱللَّهُ يَهْدِي مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ }


211. Спроси сынов Исраила (Израиля), сколько ясных знамений Мы ниспослали им. Если кто променяет милость Аллаха после того, как она явилась к нему, то ведь Аллах суров в наказании. 212. Мирская жизнь кажется неверующим прекрасной. Они глумятся над теми, кто уверовал. Но в День воскресения богобоязненные окажутся выше них. Аллах дарует удел без расчета, кому пожелает. 213. Люди были одной общиной, и Аллах отправил пророков добрыми вестниками и предостерегающими увещевателями, ниспослал вместе с ними Писание во истине, чтобы рассудить людей в том, в чем они разошлись во мнениях. Но разошлись во мнениях относительно этого только те, кому было даровано Писание, после того, как к ним явились ясные знамения, по причине зависти и несправедливого отношения друг к другу. Аллах по Своей воле направил тех, которые уверовали, к истине, относительно которой они разошлись во мнениях. Аллах наставляет на прямой путь, кого пожелает.

Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, говорит:




سَل بَنِي إِسْرَٰءِيلَ
" Спроси сынов Исраила " т.е. о Мухаммад, спроси у иудеев Медины


كَمْ آتَيْنَـٰهُم
" сколько Мы даровали им " т.е. даровали их отцам и предкам


مِّنْ آيَةٍ بَيِّنَةٍ
" ясных знамений " т.е. ясных указаний о пророчестве Мусы, мир ему, таких как посох, светящаяся рука, раздвинутое море, и многое другое. Некоторые сказали: " Имеются ввиду указания относительно пророчества Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, о которых поведано в Торе и Евангелие


وَمَن يُبَدِّلْ
" А если кто изменяет " т.е заменяет


نِعْمَةَ ٱللَّهِ
" милость Аллаха " т.е Книгу Аллаха. Некоторые сказали: " Завет Аллаха". Сказано также: "Кто отрицает указания о пророчестве Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует".


مِن بَعْدِ مَا جَآءَتْهُ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ
" после того, как она явилась к нему, то ведь Аллах суров в наказании "

Затем Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا الحَيَاةُ الدُّنْيَا
" Разукрашена для тех, которые не веруют, мирская жизнь ". Согласно мнению большинства "Разукрашивающий", - это Всевышний Аллах,Свят Он и Велик, и заключено это разукрашивание в сотворении Им милостей и прекрасных видов, изобилия и разнообразия, которое и стало в глазах творений причиной восхищения и обольщения. Заджадж сказал: "Разукрасил все это для них шайтан". Сказано также, что аят этот был ниспослан о арабских многобожниках, таких как Абу Джахль и его соратниках, проживающих в этой жизни в роскоши и растрачивающих имущество, которым их наделил Аллах , считая при этом ложью воскрешение из мертвых.


وَيَسْخَرُونَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ
" и глумятся они над теми, кто уверовал " т.е. насмехаются над бедными из числа верующих. Ибн Аббас сказал: "Здесь под теми "кто уверовал" подразумеваются Абдулла ибн Мас'уд, Аммар ибн Ясир, Сухайб, Биляль, Хаббаб и подобные им". Мукатиль сказал: " Было это ниспослано о лицемерах, Абдулле ибн Убайе и его соратниках, которые будучи обладателями достатка и благ мирской жизни, издевались над слабыми и бедными верующими и мухаджирами, говоря о них: " Посмотрите на этих никчемных, с которыми как утверждает Мухаммад, он и одержит победу ". Атаа сказал: "Было это ниспослано о главах иудеев из племени Курайза, ан-Надыр и Кайнука, которые глумились над бедными мухаджирами, на что Всевышний Аллах пообещал без боя даровать верующим имущество племен  Курайза и ан-Надыр ".


وَيَسْخَرُونَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ
" И глумятся они над теми, кто уверовал " т.е. по причине их бедности


وَٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْاْ
" Но те которые богобоязненны " из числа этих бедняков


فَوْقَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ
" в День воскресения окажутся выше них " ибо окажутся в возвышенных садах Рая - "аль-Ильийин", тогда как глумящиеся над ними будут брошены в нижайшие низины Ада.

Передается от Усамы, что пророк , да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

" وقفت على باب الجنة فرأيت أكثر أهلها المساكين ووقفت على باب النار فرأيت أكثر أهلها النساء وإذا أهل الجَدِّ محبوسون إلا من كان منهم من أهل النار فقد أمر به إلى النار

«Я остановился у врат Рая и увидел, что большинство из вошедших туда являлись бедняками. И я остановился у врат Ада и увидел, что большинство из вошедших туда были женщинами. И вот - величественные  люди (обитатели Рая) оказались пленниками (пребывая в трудностях на земле) , кроме людей Огня, которых было приказано (ввести) в Огонь ".


Сообщается также, от Сахля бин Са'д ас-Са'иди, да будет доволен им Аллах, который сказал: (Как-то раз рядом) с Пророком, да благословит его Аллах и да приветствует, прошёл один человек, и он спросил того, кто сидел рядом с ним: «Что ты думаешь об этом (человеке)?» Он сказал: «(Это -) человек из числа благородных людей и, клянусь Аллахом, такой достоин того, чтобы выдать за него замуж (женщину), если он посватается (к ней), и того, чтобы его заступничество было принято, если он станет заступаться (за кого-нибудь)». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, умолк, а потом мимо прошёл (другой) человек, и он спросил: «А что ты думаешь об этом (человеке)?» Он сказал: «Это - человек из числа бедных мусульман, и он заслуживает того, чтобы не выдавать за него замуж (женщину), если он посватается (к ней), и того, чтобы не принимать его заступничества, если он станет заступаться (за кого-нибудь), и того, чтобы его слова не слушали, если он скажет (что-нибудь)». Тогда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал:

هذا خير من ملء الأرض مثل هذا

«Этот (бедняк) лучше всей земли, подобных тем ( кто прошел мимо нас сначала)!»
 
وَٱللَّهُ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ
" И Аллах дарует удел тому, кому пожелает (из Своих творений), без счета ". Ибн Аббас сказал: " Он наделяет кого пожелает из рабов Своих безмерно, не ограничивая счетом " Ад-Даххак сказал: " Без сетования за данный удел в жизни Ближней, и без предъявления расчета за него в жизни Следующей".


Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


كَانَ النَّاسُ أُمَّةً وَاحِدَةً
" Были люди одной общиной " т.е. исповедовали одну религию. Муджахид сказал: "Подразумевается здесь Адам, который назван " одной общиной ", и о котором сказано во множественном числе , потому что он основатель и отец человечества. Затем Аллах сотворил для него Хаву и от них обоих всё человечество, которые были мусульманами (покорные Богу). Когда же Кабиль убил Хабиля, появились разногласия.

فَبَعَثَ ٱللَّهُ ٱلنَّبِيِّينَ
" и Аллах отправил пророков " Хасан и Атаа сказали: "Со времени смерти Адама и до времени (рождения) Нуха (Ноя) люди были одной общиной, когда же впав в неверие они уподобились животным, Аллах послал Нуха, а затем и остальных пророков". Катада и Икрима сказали: "Со времен Адама и до послания Нуха прожило десять поколений и все они были на истинном пути и верном Шариате. Затем они стали впадать в разногласия из-за чего Всевышний Аллах послал к ним Нуха, который и был первым посланным пророком, и уже впоследствии были посланы и все остальные пророки". Кальби сказал: "Речь идёт о верующих которые спаслись с Нухом в ковчеге и которые, после смерти Нуха, впали в разногласия".
В передаче от Ибн Аббаса говорится : "Во времена Ибрахима, мир ему, все люди были одной общиной неверующих, и послал Всевышний Аллах к ним Ибрахима, мир ему, и остальных пророков". Некоторые сказали: " Речь идет о арабах которые находились на одной религии, - религии Ибрахима, мир ему, до тех пор пока ее не изменил Амр ибн Люхайя". В передаче Абу 'Алии от Убайа ибн Ка'аба говорится: "Единственный раз когда люди были единой в поклонении общиной мусульман, это время когда они были показаны Адаму и выведены из его хребта. Затем, после (смерти) Адама, они впали в разногласия, как сказано об этом и в суре "Йунус":

وما كان الناس إلا أمة واحدة فاختلفوا فبعث الله النبيين
" И были люди общиной единой, но впали в разногласия и послал Аллах пророков " (10:19) , которых было сто двадцать четыре тысячи, триста тринадцать из которых были также и посланниками. И были упомянуты в Коране двадцать восемь пророков (В Коране по именам упоминаются 25 пророков и посланников, насчет пророчества которых нет разногласия)
.
مُبَشِّرِينَ
" добрыми вестниками " о великой награде для тех, кто уверовал и покорился

وَمُنذِرِينَ
" и предостерегающими увещевателями " т.е. предостерегающие от наказания за неверие и грехи.
وَأَنزَلَ مَعَهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ
" и ниспослал вместе с ними Писание " т.е. ниспослали с каждым из них Писание.

بِٱلْحَقِّ
" с истиной " т.е. с правдой и справедливостью

لِيَحْكُمَ بَيْنَ ٱلنَّاسِ
" чтобы рассудить между людьми "Абу Джафар прочёл "  لِيَحْكُمَ ", с "даммой" над " الياء ", и "фатхой над " الكاف ", т. е. "чтобы (между людьми) рассудило Писание". Подобно этому Всевышний Аллах сказал:
هَـٰذَا كِتَـٰبُنَا يَنطِقُ عَلَيْكُم بِٱلْحَقِّ
" Это Писание Наше (Книга деяний) говорит против вас по справедливости " (45:29) Некоторые сказали: "Это значит , чтобы каждый из Пророков судил согласно своей Книге".
فِيمَا ٱخْتَلَفُواْ فِيهِ وَمَا ٱخْتَلَفَ فِيهِ
" в том, в чем они разошлись во мнениях. Но разошлись во мнениях относительно этого " т.е. относительно Писания
إِلاَّ ٱلَّذِينَ أُوتُوهُ
" только те, кому было даровано " т.е. даровано Писание
مِن بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَـٰتُ
" после того, как к ним явились ясные знамения " т.е. постановления Торы и Евангелия. Фараа сказал: "Их расхождения касались двух вещей. Одно из них: Это неверие, части из них в часть Писания, как сказал об этом Всевышний Аллах:


وَيقُولُونَ نُؤْمِنُ بِبَعْضٍ وَنَكْفُرُ بِبَعْضٍ
" и говорят они: "Мы веруем в одних (пророков) и не веруем в других". (4:150) Другое: В их изменение Книги Аллаха, о чем Всевышний Аллах также сказал Аллах:


يُحَرِّفُونَ ٱلْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِ
" они переставляют слова со своих мест " (4:46) Некоторые сказали: В этом аяте речь идет о Мухаммаде, да благословит его Аллах и приветствует, и Его Писании (Коране), о чем стали разногласить люди Писания ( т.е. иудеи и христиане)


مِن بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَـٰتُ
" после того, как к ним явились ясные знамения " т.е. описание Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, в их Книгах.


بَغْيًا

" по злобе" т.е. по причине беззакония и зависти


بَيْنَهُمْ فَهَدَى ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِمَا ٱخْتَلَفُواْ فِيهِ
" между собой. И Аллах вывел тех, которые уверовали, в чем они разошлись " т.е. относительно чего они разошлись во мнениях


مِنَ ٱلْحَقِّ بِإِذْنِهِ

" из истины, по Его дозволению " т.е. согласно Его знанию и желанию относительно них. Ибн Зайд сказал об этом аяте: "Они разногласили относительно киблы, были среди них те, кто молился на восток, и те, кто молился на запад, как и те, кто молился в сторону Байтуль-Мукаддис, но Аллах, Свят Он и Велик, направил нас верным путём в направлении Ка'абы. Они также разногласили относительно поста, и Всевышний Аллах направил нас и привел к месяцу Рамадан. Разногласили они также в отношении дней, иудеи стали чтить субботу, христиане воскресенье, но Аллах повел нас верным путем и указал на пятницу. Разногласили они и относительно Ибрахима, мир ему. Иудеи сказали: "Он был иудеем", христиане сказали: "Он был христианином", но и в этом вопросе Аллах привел нас к истине. Разногласили они также относительно Исы, иудеи возвели на него ложь, а христиане сделали из него божество, но Аллах направил нас верным путём и относительно него.


وَٱللَّهُ يَهْدِى مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ

" И наставляет Аллах на прямой путь, кого пожелает ".

Сура 2 аят 214


{ أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُواْ ٱلْجَنَّةَ وَلَمَّا يَأْتِكُم مَّثَلُ ٱلَّذِينَ خَلَوْاْ مِن قَبْلِكُم مَّسَّتْهُمُ ٱلْبَأْسَآءُ وَٱلضَّرَّآءُ وَزُلْزِلُواْ حَتَّىٰ يَقُولَ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ آمَنُواْ مَعَهُ مَتَىٰ نَصْرُ ٱللَّهِ أَلاۤ إِنَّ نَصْرَ ٱللَّهِ قَرِيبٌ }

214. Или вы полагали, что войдете в Рай, не испытав того, что постигло ваших предшественников? Их поражали нищета и болезни. Они переживали такие потрясения, что Посланник и уверовавшие вместе с ним говорили: "Когда же придет помощь Аллаха?" Воистину, помощь Аллаха близка.

Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:




أمْ حَسِبْتُمْ أن تَدْخُلُواْ ٱلْجَنَّةَ

" Или вы полагали, что войдете в Рай " Катада и Судди сказали: "Был ниспослан этот аяте о походе на Хандак, когда мусульман постигло то, что постигло их из (испытаний) джихада, бедности, страха, холода, тягот жизни и и прочих трудностей, как еще сказал Аллах Свят Он и Велик:


وَبَلَغَتِ ٱلقُلُوبُ ٱلحَنَاجِرَ

" (когда) сердца достигли горла " (33:10) Некоторые сказали: "Было ниспослано это о битве при Ухуде". Атаа сказал: "После того, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и его сподвижники переселились в Медину, их постигла сильная нужда, ибо они оставили (уходя из Мекки) своё имущество в руках многобожников, отдав предпочтение довольству Аллаха и Его посланника. Ко всему этому иудеи и скрывающие себя лицемеры стали выказывать свою агрессию, на что Аллах , Свят Он и Велик, чтобы успокоить сердца верующих, ниспослал этот аят.


أَمْ حَسِبْتُمْ


" Или вы полагали " т.е. неужели вы полагаете. И буква " الميم ", согласно мнению Фараа, пришла в виде связывающего звена. Заджадж сказал: "Неужели вы, о верующие , думаете, что войдёте в Рай.


وَلَمَّا يَأْتِكُم
" когда к вам ещё не пришло ", слова эти связаны с тем, что пришло далее


مَّثَلُ ٱلَّذِينَ خَلَوْاْ
" подобное тому, что постигло ваших предшественников " т.е. подобное тому, что испытывали те, кто жил


مِن قَبْلِكُم

" до вас? " т.е. из числа пророков и верующих


مَّسَّتْهُمُ ٱلْبَأْسَآءُ

" Их поражали нищета " т.е. бедность, нужда и лишения


وَٱلضَّرَّآءُ

" и беды " т.е. болезни и (трудные) времена


وَزُلْزِلُواْ

" и они были потрясены " т.е. всевозможными бедами и страхами, так:


حَتَّىٰ يَقُولَ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُ مَتَىٰ نَصْرُ اللهِ

" что Посланник и уверовавшие вместе с ним говорили: "Когда же придет помощь Аллаха?" т.е. беды не прекращали постигать их до такой степени, что они начинали думать, что помощь Аллаха удержана от них. Но Всевышний Аллах сказал:


أَلاۤ إِنَّ نَصْرَ ٱللَّهِ قَرِيبٌ

" Нет! Воистину, помощь Аллаха близка ".

Сура 2 аят 215-216

{ يَسْأَلُونَكَ مَاذَا يُنْفِقُونَ قُلْ مَآ أَنْفَقْتُمْ مِّنْ خَيْرٍ فَلِلْوَالِدَيْنِ وَٱلأَقْرَبِينَ وَٱلْيَتَامَىٰ وَٱلْمَسَاكِينِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ وَمَا تَفْعَلُواْ مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِ عَلِيمٌ } * { كُتِبَ عَلَيْكُمُ ٱلْقِتَالُ وَهُوَ كُرْهٌ لَّكُمْ وَعَسَىٰ أَن تَكْرَهُواْ شَيْئاً وَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ وَعَسَىٰ أَن تُحِبُّواْ شَيْئاً وَهُوَ شَرٌّ لَّكُمْ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنْتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ }

215. Они спрашивают тебя, что они должны расходовать. Скажи: "Любое добро, которое вы раздаете, должно достаться родителям, близким родственникам, сиротам, беднякам, путникам. Что бы вы ни сделали доброго, Аллах знает об этом". 216. Вам предписано сражаться, хотя это вам неприятно. Быть может, вам неприятно то, что является благом для вас. И быть может, вы любите то, что является злом для вас. Аллах знает, а вы не знаете.

Слова Аллаха, Свят Он и Велик:


يَسْـأَلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ
" Они спрашивают тебя, что они должны расходовать ". Было это ниспослано о Амре ибн аль-Джамухе, который был богатым пожилым человеком, и в один из дней он сказал: " О посланник Аллаха, что мы должны отдавать в качестве милостыни и что израсходовать ( на свою семью ) ? " На что Аллах Всевышний ниспослал:


يَسْـأَلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ
" Они спрашивают тебя, что им расходовать ".


قُلْ مَآ أَنفَقْتُم مِّنْ خَيْرٍ
" Скажи: "Что вы расходуете из блага", т.е. имущества


فَلِلْوَٰلِدَيْنِ وَٱلأَقْرَبِينَ وَٱلْيَتَـٰمَىٰ وَٱلْمَسَـٰكِينَ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ وَمَا تَفْعَلُواْ مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِ عَلِيمٌ

" то – (обоим) родителям, (всем) родственникам, сиротам, бедным и путнику . И что бы вы ни сделали из добра, – то поистине, Аллах про это знает", и воздаст вам за него. Комментаторы сказали: " Изначально это положение было обязательным, но затем было отменено положением о выплате обязательного закята ".

Затем Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


كُتِبَ عَلَيْكُمُ ٱلْقِتَالُ
" Вам предписано сражаться " т.е. джихад является для вас обязательным (фард). Ученые высказали разные мнения о положении (хукме) этого аята. Атаа сказал: " Речь в данном аяте идет исключительно о сподвижниках посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ибо для остальных джихад является делом добровольным ". Это также мнение ас-Саури. И в качестве довода этому они привели слова Аллаха, Свят Он и Велик:

فَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلْمُجَـٰهِدِينَ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ عَلَى ٱلْقَـٰعِدِينَ دَرَجَةً وَكُـلاًّ وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْحُسْنَىٰ
" Аллах возвысил тех, которые сражаются своим имуществом и своими душами, над теми, которые отсиживаются, на целую степень, но каждому из них Аллах обещал Наилучшее (Рай) " (4:95). И если бы отсиживающиеся были из тех, кто оставил обязательное (фард), то им не было бы обещано Наилучшее. Другие согласно явному смыслу аята, сказали: "Джихад является обязательным (фард), для каждого дееспособного мусульманина в плоть до наступления Часа". Со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, передается также, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

من مات ولم يغزُ ولم يحدث نفسه بالغزو مات على شعبة من النفاق
"Тот, кто умер, не сражавшись (на пути Аллаха) и (ни разу) не сказав себе, что (он должен) сражаться, умер, (не избавившись) от одного из проявлений лицемерия". Другие, и это мнение большинства, сказали: Джихад - это "фард аль-кифая", т.е. коллективная обязанность, суть которого заключен в том, что если его выполняет часть (общины), то снимается ответственность с остальной ее части, как например погребальная молитва (джаназа) или ответ на приветствие. Зухри и Ауза'аи сказали: " Аллах предписал совершение джихада всему народу в целом, но если его станет совершать определенное количество людей, то (этого станет достаточно) и все станут получать за это награду (как те, кто воюет, так и те, кто остался в своих домах). Так как последние занимаются снабжением, поддержкой и при необходимости продолжением их дела, когда потребуется их участие ".

Затем Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:

وَهُوَ كُرْهٌ لَّكُمْ
" и это неприятно вам " т.е. тяжело для вас. Некоторые из знатоков смыслов сказали: "Речь здесь не идет о неприязни к повелениям Аллаха, Свят Он и Велик, а подразумевается неприязнь к тому, что несет война, ее расходы, тяготы и риски для души" Икрима сказал: "Это положение было отменено словами Аллаха:


سمعنا وأطعنا
"Слушаем и повинуемся! " (24:51) . Т.е. изначально они питали неприязнь к нему, но затем полюбили его и сказали: "Слушаем и повинуемся! "

وَعَسَىٰ أَن تَكْرَهُواْ شَيْئًا وَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ
" И быть может, вам неприятно то, что является благом для вас.". В военном походе (на пути Аллаха) есть несколько польз: победа и трофеи или смерть мученика и Рай.


وَعَسَىٰ أَن تُحِبُّواْ شَيْئًا
" и может быть, вы любите что-нибудь ", т.е. отсиживание т.е. уклонение от военного похода (на пути Аллаха)


وَهُوَ شَرٌّ لَّكُمْ
" а оно для вас зло ", лишающее вас трофеев и награды (Аллаха)


وَٱللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ
" Аллах знает, а вы не знаете ".

Сура 2 аят 217-218

{ يَسْأَلُونَكَ عَنِ ٱلشَّهْرِ ٱلْحَرَامِ قِتَالٍ فِيهِ قُلْ قِتَالٌ فِيهِ كَبِيرٌ وَصَدٌّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَكُفْرٌ بِهِ وَٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ وَإِخْرَاجُ أَهْلِهِ مِنْهُ أَكْبَرُ عِندَ ٱللَّهِ وَٱلْفِتْنَةُ أَكْبَرُ مِنَ ٱلْقَتْلِ وَلاَ يَزَالُونَ يُقَاتِلُونَكُمْ حَتَّىٰ يَرُدُّوكُمْ عَن دِينِكُمْ إِن اسْتَطَاعُواْ وَمَن يَرْتَدِدْ مِنْكُمْ عَن دِينِهِ فَيَمُتْ وَهُوَ كَافِرٌ فَأُوْلـٰئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فِي ٱلدُّنْيَا وَٱلآخِرَةِ وَأُوْلـٰئِكَ أَصْحَابُ ٱلنَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ } * { إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أُوْلـٰئِكَ يَرْجُونَ رَحْمَتَ ٱللَّهِ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ }






Слова Аллаха, Свят Он и Велик:
يَسْأَلُونَكَ عَنِ ٱلشَّهْرِ ٱلْحَرَامِ قِتَالٍ فِيهِ

" Они спрашивают тебя о сражении в запретный месяц ". Причина ниспослания этого аята в том, что в 6-й месяц лунного календаря, за два месяца до сражения при Бадре, посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, послал сына сестры своего отца, т.е. своего двоюродного брата Абдуллаха ибн Джахша, и еще восемь человек, в числе которых были Саад ибн Абу Ваккас, Зухри, Уккаша ибн Мухсин, ‘Утба бин Газван, Абу Хузейфа ибн Утба ибн Руб’а, Сухайль ибн Байда, Амир ибн Руб’а, Вакид ибн Абдаллах, Халид ибн Бакир, в путь с письмом, которое вручил Абдуллаху ибн Джахшу, назначив его командиром отряда и велев не вскрывать письмо, пока не проведет в пути два дня, после чего он должен был прочесть письмо и сделать то, что там велено, не принуждая при этом выполнять этот приказ своих спутников. Через два дня пути Абдуллах ибн Джахш раскрыл письмо в котором было сказано: "Когда прочтешь это письмо, продолжай свой путь до Нахлы, между Меккой и Таифом, проследи там за караваном курайшитов и дай нам знать о нем". Прочитав письмо Абдаллах ибн Джахш, сказал: "Слушаюсь и повинуюсь". И обратился к своим спутникам: "Посланник Аллаха приказал мне идти до Нахлы, и проследить там за караваном курайшитам, а затем вернуться к нему со сведениями о них. Он также запретил мне принуждать вас выполнять этот приказ, и поэтому кто из вас желает доказать свою верность, пусть идет со мной, кто не желает этого, пусть возвращается обратно. Я же намерен исполнить приказ Пророка". И он отправился в направлении аль-Хиджаза, а с ним и все остальные его спутники, никто из которых не пожелал вернутся в Медину. Когда они находились у источника над руслом под названием Бахран, Саад ибн Абу Ваккас и Утба ибн Газван потеряли верблюда, которого отпустили пастись без путов, и поэтому вынуждены были остаться в этой местности, пока не найдут пропавшего верблюда. Абдаллах ибн Джахш с остальными сподвижниками не став их дожидаться двинулся дальше, пока не дошел до Нахлы. После чего они заметили проходящий караван курайшитов, нагруженный изюмом, кожей и прочими товарами, в сопровождении Амра ибн аль-Хадрами, (‘Усмана бин Абдуллах бин аль-Мугира, Науфаля бин Абдуллах бин аль-Мугира, а также аль-Хакама бин Кайсана, вольноотпущенника рода аль-Мугиры.). Когда курайшиты увидели мухаджиров, испугались и остановили караван, но увидев во главе (мухаджиров) Уккаша ибн Мухсина у которого была побрита голова, успокоились, говоря: "Это — паломники, и нам не зачем их бояться". (Мухаджиры же) стали советоваться друг с другом, как поступить с ними. Это было в последний день месяца раджаб, и поэтому они сказали: "Если не нападем на них этой ночью, то завтра уже начинается священный месяц — время паломничества, и они уже будут защищены этим. И если убьете их тогда, то убьете в священном месяце". Колеблясь и боясь напасть на них, они все же стали подстрекать друг друга к нападению, захвату их груза и убийству тех из них, кого смогут. После чего Вакид ибн Абдаллах ат-Тамини пустил стрелу в Амра ибн аль-Хадрами и убил его — и это был первый убитый многобожник, и первый убитый после хиджры. Впоследствии Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, выплатил виру за ибн аль-Хадрами его наследникам из числа курайшитов.


Муджахид и другие сказали: "Это было сделано по причине того, что между посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и курайшитами был договор о том, что два года жители Мекки не будут воевать с ним, а он с ними".


Аль-Хакам и Усман сдались в плен и это были первые пленные в Исламе, а Науфаль ибн Абдаллах ускользнул от них и сбежал. Верующие же с караваном и пленными направились в Медину и прибыли к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а курайшиты стали говорить: " Мухаммад сделал дозволенным кровопролитие и грабёж в запретный месяц ". И стали бранить за это мусульман в Мекке говоря: " О вероломные люди, которые сделали дозволенным запретный месяц и убийство в нем! "


Когда это дошло до посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, он наложил арест на караван, отказавшись взять что-либо из него и взял под стражу двух пленных, а Ибн Джахшу и остальным сподвижникам сказал:


ما أمرتكم بالقتال في الشهر الحرام

"Я вам не приказывал убивать в запретном месяце! ". Когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал это, у людей опустились руки, и решив, что погибли, они сказали: " О посланник Аллаха, мы убили Ибн аль-Хадрами, затем настал вечер и мы увидели молодой месяц Раджаба, и мы не знаем случилось это в месяц Раджаб или Джамади? " На что Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, ниспослал этот аят. Тогда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отделил от каравана, который стал первым трофеем (аль-Ганима) взятым в Исламе, пятую часть, которая также является первой выплаченной пятой частью от трофеев в Исламе.


Жители же Мекки отправили в Медину выкуп за своих попавших в плен сородичей, на что в ответ им было сказано:

بل نقفهم حتى يقدم سعد وعقبة وإن لم يقدما قتلناهما بهما

" Мы не станем возвращать их вам, пока не придут к нам Саад и Утба, за которых, если вы убьете их, мы убьем этих двух (ваших родственников)". После чего курайшиты отпустили их, и выкупили у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, своих родственников. Но аль-Хакам ибн Кайсан принял Ислам, был хорошим мусульманином, и находился при Пророке, да благословит его Аллах и приветствует, пока не был убит в бою при колодце Мауна. Усман ибн Абдаллах вернулся в Мекку и умер в ней, будучи неверным. Что касается Науфаля, (который сбежал) то его лошадь ударила его в живот копытом в день Ахзаба, после чего он на этой же своей лошади вошёл в Хундук, где Аллах уничтожил его со всеми остальными, и многобожники впоследствии выкупили его труп. На что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует сказал:


خذوه فإنه خبيث الجيفة خبيث الدية

" Он был настигнут, и как же скверен этот труп и скверна дийя (за него) ". Эти события и послужили причиной ниспослания данного аята.


Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


يَسْـأَلُونَكَ عَنِ ٱلشَّهْرِ ٱلْحَرَامِ

" Они спрашивают тебя о запретном месяце " т.е. о месяце Раджаб, который был назван так, по причине запрета сражений в нем.


قِتَالٍ فِيهِ
" – сражении в нём " т.е. о сражение в нём


قُلْ
" Скажи " о, Мухаммад


قِتَالٌ فِيهِ كَبِيرٌ
" Сражение в нём велико " т.е. это скверное дело. И смысл предложения в этом месте закончен, и начинается новый смысл.


وَصَدٌّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ

" А отвращение от пути Аллаха " т.е. отвращение мусульман от Ислама


وَكُفْرٌ بِهِ
" и неверие в Него " т.е. неверие в Аллаха


وَٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ
" и Запретной Мечети " т.е. в запретность (для греха) мечети. Некоторые сказали: "Отвращение от Запретной (для греха) мечети".


وَإِخْرَاجُ أَهْلِهِ
" и выгонять ее жителей " т.е. изгнание её обитателей


مِنْهُ أَكْبَرُ
" оттуда, – ещё большее " т.е. ещё более тяжкое преступление


عِندَ ٱللَّهِ وَٱلْفِتْنَةُ
" пред Аллахом (чем сражение в запретный месяц): а (ведь) смута " т.е. многобожие (ширк), на котором вы находитесь


أَكْبَرُ مِنَ ٱلْقَتْلِ
" больше, чем убийство " т.е. хуже чем убийство Ибн Хадрамаута в запретный месяц.


Когда был ниспослан этот аят, то Абдулла ибн Анис написал верующим Мекки:"Если многобожники станут упрекать вас за убийство в запретный месяц, то упрекайте их за то, что они находятся в неверие и изгнали посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, из Мекки и отвращают мусульман от Запретного дома ".


Затем Всевышний Аллах сказал:


وَلاَ يَزَالُونَ
" И не перестанут они " т.е. Мекканские многобожники.


يُقَـٰتِلُونَكُمْ
" сражаться с вами " о общество верующих


حَتَّىٰ يَرُدُّوكُمْ
" пока не отвратят вас " пока не повернут вас вспять


عَن دِينِكُمْ إِنِ اسْتَطَاعُواْ وَمَن يَرْتَدِدْ مِنكُمْ عَن دِينِهِ فَيَمُتْ

" от вашей религии, если только смогут. А если кто из вас отступит от своей религии и умрет "


وَهُوَ كَافِرٌ فَأُوْلـٰئِكَ حَبِطَتْ
" неверующим, то окажутся тщетными " т.е. пропадут


أَعْمَـٰلُهُمْ
" их деяния " т.е. вознаграждение за них


فِي ٱلدُّنْيَا وَٱلأَخِرَةِ وَأُوْلَـٰئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ

" как в этом мире, так и в Последней жизни. Они являются обитателями Огня и останутся там вечно". На что участники этих событий спросили: " О посланник Аллаха! Будет ли нам награда за это и надеяться ли нам на то, что этот поход засчитывается нам как военный поход? " И Всевышний Всевышний ниспослал:


إنَّ الَّذِينَ آمَنوُاْ والَّذِين هَاجَرُواْ

" Воистину, те, которые уверовали, совершили переселение ", оставив свои семьи, дома и имущество


وَجَـٰهَدُواْ
" и усердствовали " против многобожников


فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ
" на пути Аллаха " т.е. совершая джихад в подчинение Аллаху,


أُوْلَـٰئِكَ يَرْجُونَ رَحْمَتَ ٱللَّهِ
" Таковые  надеются на милость Аллаха ", т.е. здесь сообщается , что они пребывают в надежде на милость Аллаха, Свят Он и Велик.


وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
" А ведь Аллах - Прощающий, Милосердный ".

Сура 2 аят 219-220


{ يَسْأَلُونَكَ عَنِ ٱلْخَمْرِ وَٱلْمَيْسِرِ قُلْ فِيهِمَآ إِثْمٌ كَبِيرٌ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَإِثْمُهُمَآ أَكْبَرُ مِن نَّفْعِهِمَا وَيَسْأَلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ قُلِ ٱلْعَفْوَ كَذٰلِكَ يُبيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلأيَٰتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ } * { فِي ٱلدُّنْيَا وَٱلآخِرَةِ وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ ٱلْيَتَامَىٰ قُلْ إِصْلاَحٌ لَّهُمْ خَيْرٌ وَإِنْ تُخَالِطُوهُمْ فَإِخْوَانُكُمْ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ ٱلْمُفْسِدَ مِنَ ٱلْمُصْلِحِ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لأَعْنَتَكُمْ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ }

219. Они спрашивают тебя о вине и азартных играх. Скажи: "В них есть большой грех, но есть и польза для людей, хотя греха в них больше, чем пользы". Они спрашивают тебя, что они должны расходовать. Скажи: "Излишек". Так Аллах разъясняет вам знамения, - быть может, вы поразмыслите 220. над этим миром и Последней жизнью. Они спрашивают тебя о сиротах. Скажи: "Делать им добро - хорошо. Если вы объедините свои дела, то ведь они - ваши братья. Аллах отличает нечестивца от творящего добро. Если бы Аллах захотел, то поставил бы вас в затруднительное положение. Воистину, Аллах - Могущественный, Мудрый".

Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, говорит:

يَسْأَلُونَكَ عَنِ ٱلْخَمْرِ وَٱلْمَيْسِرِ

" Они спрашивают тебя о вине и азартных играх ". Этот аят был ниспослан о Умаре Ибн аль-Хаттабе, Муазе ибн Джабале, да будет доволен ими Аллах, и группе ансаров, которые пришли к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, со словами: " О посланник Аллаха, дай нам наставление о вине и азартных играх, так как они действуют на разум и губят имущество? " На что Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, и ниспослал этот аят.


Комментаторы сказали, что в совокупности, Всевышний Аллах ниспослал о вине четыре аята, ниспослав в Мекке:


وَمِن ثَمَراتِ النَّخِيلِ والأَعْنَابِ تَتَّخِذُونَ مِنْهُ سَكَراً وَرِزْقًا حَسَنًا

" Из плодов финиковых пальм и виноградников вы получаете опьяняющий напиток и добрый удел ", (16:67)


Изначально, когда оно еще было дозволено для них, мусульмане пили его. Затем на вопрос Умара и Муаза ибн Джабаля,было ниспослано:


يَسْألُونَكَ عَنِ الخَمْرِ والمَيْسِرِ قُلْ فِيهِمَا إِثْمٌ كَبِيرٌ

" Они спрашивают тебя о вине и азартных играх. Скажи: "В них есть большой грех ", и когда это было ниспослано, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует:
إن الله تقدم في تحريم الخمر
" Поистине Аллах в приоритете сделал запрет вина ". После чего некоторые, из-за слов:


إثم كبير
" большой грех ", оставили его употребление. Но другая группа, из-за слов:


ومنافع للناس
" но есть и польза для людей ", продолжала его употребление. Продолжалось это до тех пор, пока однажды Абдур-Рахман ибн Ауф приготовив еду позвал в гости сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и подал им вина, выпив которое они опьянели. Настало время вечерней молитвы (магриб) и будучи (имамом) при совершении молитвы он прочёл: " О неверующие! Я буду поклоняться тому, чему поклоняетесь вы ". И так всю суру упустив, слово " не ", на что Всевышний Аллах ниспослал:


يَا أيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَقْرَبُواْ ٱلصَّلاةَ وَأَنتُمْ سُكَارَى حَتَّى تَعْلَمُواْ مَا تَقُولُونَ

" О те, которые уверовали! Не приближайтесь к молитве, будучи пьяными, пока не станете понимать то, что говорите ", (4:43), что стало запретом на совершения молитвы в опьяненном состоянии. После чего ещё одна часть людей оставила употребление вина, говоря: " Нет блага в том, что становится препятствием между нами и нашей молитвой ". Но оставались и те, кто воздерживался от его употребления на время молитвы, употребляя его в свободное от молитвы время. Так например, человек распивал спиртное после ночной молитвы (иша), дабы к утренней молитве быть трезвым, или выпивал после молитвы утренней (фаджр), чтобы протрезветь к молитве обеденной (зухр) . И вот, однажды Атабан ибн Малик приготовил угощение и позвал в гости мусульман, среди которых был и Са'ад ибн Абу Вакас. В качестве угощения он поставил им (вареную) верблюжью голову, они стали есть и пить вино пока не опьянели, после чего они начали хвалиться и гордиться своим происхождением и декламировать стихи и поэмы. Затем Са'ад прочёл касыду в которой высмеял ансаров и возвысил свой народ, что разгневало ансара, который взял челюсть верблюда и ударил ею по голове Са'ада поранив его. После чего Са'ад направился к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, жалуясь на ансара. На что Умар сказал: " О Аллах разъясни нам Твоё видение относительно вина и разъясни нам о исцеление ". И ниспослал тогда Всевышний Аллах запрет на вино в суре "Трапеза" завершив аят словами:


فهل أنتم منتهو

" Неужели вы не прекратите?" События эти происходили спустя несколько дней после похода на Ахзаб, и Умар, да будет доволен им Аллах, сказал: «Мы уже прекратили, о, Господь наш!».

Анас сказал: " Когда вино было запрещено, арабы все еще любили его, и не было для них ничего более трудного, чем соблюсти его запрет "

Передается от Ибн Умара, да будет доволен им Аллах, который сказал: "В день, когда был ниспослан аят о запрете вина, каждый житель Медины, хранивший у себя дома вино, выволакивал свои бурдюки и сосуды с презрением разбивая их или выплёскивая их содержимое на дороги, теснясь на улицах, смывая затем сосуды водой и очищая их глиной. В тот день улицы города превратились в винные реки, и запах вина зелья ещё долго стоял над Мединой, пока не прошел дождь который смыл следы и запахи вина".

Передается также от Абдуль-Азиза Ибн Сухайба, который сказал: " Мне рассказал Анас ибн Малик: " У нас не было в тот день вина, кроме фадыха из неспелых и вяленых фиников, и мы пили его по кругу, сначала Абу Тальха, потом следующий и следующий, и в это время пришел мужчина со словами: " Вино стало запретно ". На что все сказали: " Вылей этот сосуд о Анас ". И мы не стали уточнять и возвращаться к этому, после того как нам сообщили об этом ".

От Анаса передается, что названо спиртное - "خمر (хамр) ", потому что при изготовлении, плоды помещались в большие кувшины где они начинали " تختمر (тахтамар)" , т.е. "бродить" а затем менять свои свойства. От Ибн Мусайиба передается: "Его оставляли до тех пор, пока оно очистится  и полностью  осядет осадок".

Есть разные мнения учёных относительно того, что такое вино. Одни сказали: "Это то, что изготовлено из винограда или фиников, сок которого испортился и забродил без подогрева на огне". Учёные сошлись на том, что подобное вино является скверной - " نجاسة‎ (Наджа́са)" , и что в отношение пьющего его применяемо накакзание установленное в Шариате. И дозволение его является нечестием и неверием. Суфьян ас-Саури, Абу Ханифа и другие не считали, запретным ( напитки ) которые не входят в это число, как например напитки из пшеницы, ячменя, кукурузы и меда, и считали, что они становятся запретными, только если станут опьянять. Сказано также, что если сок винограда или фиников варить, так что из него выпариться половина, то такой напиток хоть и дозволен но не желателен. Если же выпаривать треть его, то такой напиток дозволен для употребления, кроме как если он забродит и станет опьянять, ибо становится в таком случае также запретным. Большинство же обладателей знания сказали, что любой напиток, который опьяняет, будь в нем мало алкоголя или много, является запретным и за употребление его положено установленное в Шариате наказание. От Аиши, да будет доволен ею Аллах, жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, передается что как-то он был спрошен о бит'и (напиток из меда) на что он ответил:

كل شراب أسكر فهو حرام

" Любой напиток, который опьяняет запретен ". От Джабира бин Абдуллаха, да будет доволен им Аллах, передается также, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:


ما أسكر كثيره فقليله حرام
«Все, что опьяняет будь то в большом количестве или в малом является запретным». От Ибн Умара передается также, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:


كل مسكر خمر وكل مسكر حرام ومن شرب الخمر في الدنيا فمات وهو مدمنها ولم يتب لم يشربها في الآخرة
" Все что опьяняет, является вином, а любое вино запрещено, и тот кто выпьет вино в мирской жизни и умрет не покаявшись и пристрастившимся к нему, то не будет дано ему употребление его в жизни следующей ". Также пришло от Ибн Умара, что однажды Умар читая проповедь с минбара посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: " Был ниспослан запрет на употребление вина, изготовленного из пяти вещей: винограда, фиников, пшеницы, ячменя и меда, также вином ( хамром ) является все, что опьяняет разум ". От Ну'амана ибн Башира передается, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

إن من العنب خمراً، وإن من التمر خمراً، وإن من العسل خمراً، وإن من البر خمراً وإن من الشعير خمراً

" Из винограда производят вино, и из фиников производят вино, и из пшеницы производят вино, и из ячменя производят вино ". И этим самым дал понять, что вино извлекают не только из фиников и винограда.

От Саиба ибн Язида передается, что в один из дней к ним вышел Умар ибн аль-Хаттаб и сказал: " Я почувствовал от такого-то запах вина, но он утверждает что выпил "таляа", но если я узнаю, что напиток этот из опьяняющих, то я накажу его. ( И удостоверившись в том, что напиток этот являлся опьяняющим ) , Умар наказал его полным воздаянием ( за употребление спиртного )". Как передается от Умара, Абу Убайды и Муаза: " Таляа - это напиток, который варится и из него извлекают алкоголь".


وَٱلْمَيْسِرِ
" и майсире " т.е. в азартных играх. Ибн Аббас сказал: " В доисламские времена бывало, что человек мог поставить на кон свою семью и имущество, и если его противник выигрывал то забирал себе его семью и имущество. С (пришествием Ислама) Всевышний Аллах ниспослал этот аят". ( В доисламские времена ) майсир (в буквальном переводе с арабского - "азартная игра") представлял собой весьма популярную в те времена азартную игру. Суть игры состояла в следующем. Всеми участниками игры в складчину (в равных долях) покупался верблюд. Его забивали, а мясо резали и делили на десять частей. Затем бралось столько же стрел сколько частей мяса, и на каждой стреле писалось название той или иной части убитого животного. Лучшим считался горб, худшим - копыто. Далее участники игры тянули стрелы. В выигрыше оставался тот, кто вытягивал стрелу с названием хорошей части тела верблюда, проигрывал же тот, кто вытягивал худшую часть.

В аяте подразумеваются все виды азартных играх. Как сказали Тавус, Атаа и Муджахид: "Всякая вещь в которой присутствует азарт относится к "майсиру" в плоть до детской игры в орехи и кости". В передаче от от Али, да будет доволен им Аллах,говорится, что нарды и шахматы из майсира.

Затем Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


قُلْ فِيهِمَآ إِثْمٌ كَبِيرٌ
" Скажи: "В них есть большой грех ", т.е. тяжесть греха в том,что они становятся причиной споров, ругани и скверных слов. Хамза и Кисаи читали:


إِثم كثير
с " الثاء ", т.е. (они становятся причиной ) " многих грехов ". Другие читали с " الباء ", т.е. "большой грех" в вине и майсире, как и сообщил Всевышний Аллах об этом в суре "Трапеза":


إِنَّمَا يُرِيدُ ٱلشَّيْطَانُ أن يُوقِعَ بَيْنَكُمْ ٱلعَدَاوَةَ وٱلبَغْضَاءَ فِي ٱلخَمْرِ وٱلمَيْسِرِ وَيَصُدَّكُمْ عَن ذِكْرِ ٱللهِ وَعَنِ ٱلصَّلاَةِ فَهَلْ أنتُم مُّنتَهُونَ
" Воистину, дьявол при помощи опьяняющих напитков и азартных игр хочет посеять между вами вражду и ненависть и отвратить вас от поминания Аллаха и молитвы. Неужели вы не прекратите? " (5:91)


وَمَنَـٰفِعُ لِلنَّاسِ
" и польза для людей " суть которой заключена в удовольствие желания пьющего, повышение его настроения и аппетита, а также и в прибыли от торговли вином. Польза же от "майсира" заключена в приобретение прибыли без труда и применения усилий.

Суть греха вина и майсира в том, посредством этого , не компенсировано растрачивается имущество, что приводит также к вражде и желанию причинить вред оппоненту. И сказано:


وَإِثْمُهُمَآ أَكْبَرُ مِن نَّفْعِهِمَا
" и греха в них больше, чем пользы". Ад-Даххак и другие сказали: "Грех их обоих после их запрета более велик, чем польза до их запрета". Некоторые сказали: "Их грех более велик, чем польза до запрета, что становилось причиной вражды и ненависти".

Затем Аллах, Свят Он и Велик, говорит:


وَيَسْـأَلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ
" И спрашивают они тебя, что они должны расходовать ". Когда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, побуждал их раздавать милостыню, они стали спрашивать: " Что нам расходовать? " И было сказано:


قُلِ ٱلْعَفْوَ
" Скажи: "Излишек". Абу Амр прочёл " العفو " с "раффой", в смысле : Все что вы израсходуете - излишек . Другие прочли с "насбом", т.е. "Скажи: Расходуйте излишек ".

Разошлись учёные относительно смысла слова " العفو ". Катада, Атаа и Судди сказали: " Это то, что превышает потребности. В соответствии с постановлением этого аята, человек отделял часть от приобретаемого им имущества для выплаты милостыни, затем это положение было отменено аятом о закяте". Муджахид сказал: " Смысл этого в том, что милостыня ложится на плечи богатого человека, чтобы это не было тяжким бремени для людей ( бедных ) ". Передается также от Абу Хурайры, что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:


" خير الصدقة ما كان عن ظهر غنى واليد العليا خير من اليد السفلى، وابدأ بمن تعول
"Лучшим является пожертвование, которое делает богатый человек. Рука, которая находится сверху, лучше руки, которая находится снизу. Начни с тех, кто находится на твоем иждивении".


Амр ибн Динар сказал: "Расходы должны быть умеренными без чрезмерности и скупости, как сказал об этом Аллах, Свят Он и Велик:


والَّذِينَ إِذَا أنفَقُواْ لَمْ يُسْرِفُواْ وَلَمْ يَقْتُرُواْ
" Когда они делают пожертвования, то не излишествуют и не скупятся ".( 25:67) Тавус сказал: " Это то, что не обременительно и излишки, как еще  сказал об этом Всевышний Аллах:


خُذِ العَفْوَ
" отдавай излишек " (7:199) т.е. то, что необременительно согласно этике людей. От Абу Хурайры передается также, что посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Делайте пожертвования!» Один из мужчин спросил его: «О Посланник Аллаха! У меня есть динар». На что он, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:


أنفقه على نفسك
«Потрать его на себя». Мужчина сказал: «У меня есть еще один динар». На что он, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:


أنفقه على ولدك
«Потрать его на своего ребенка». Мужчина сказал: «У меня есть еще один динар». На что он, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:


أنفقة على أهلك
«Потрать его на свою семью». Мужчина сказал: «У меня есть еще один динар». На что он, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:


أنفقه على خادمك
«Потрать его на своего слугу». Мужчина сказал: «У меня есть еще один динар». На что он, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

أنت أعلم


«Тебе  лучше знать, что делать с ним».


كَذٰلِكَ يُبيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلآيَـٰتِ
" Вот так разъясняет Аллах вам знамения ".


لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ في الدُّنْيَا والآخِرَةِ
" быть может, вы поразмыслите ". Некоторые сказали: "Смысл этого, что Аллах разъяснил для вас Его знамения относительно расходов, чтобы вы стали размышлять о жизни этой и следующей, оставляя ваше имущество в том количестве, которое необходимо для жизни и расходовали то, что сверх этого, дабы это принесло вам пользу в жизни следующей". Большинство комментаторов сказали: "Это значит: Таким образом Аллах разъясняет вам знамения дел жизни ближней и следующей".

لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ
" быть может, вы поразмыслите ", о бренности этого мира, его тленности и воздержавшись от устремлений к нему, отдав предпочтение жизни вечной и и устремитесь к жизни следующей.


وَيَسْـألُونَكَ عَنِ ٱلْيَتَـٰمَىٰ
" И спрашивают они тебя о сиротах ". Ибн Аббас и Катада сказали: "Когда Всевышний Аллах ниспослал слова:


وَلاَ تَقْرَبُوا مَالَ ٱليَتِيمِ إِلاَّ بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ
" И не приближайтесь к имуществу сироты, кроме как во благо ему " (6:152) и слова:

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَأْكُلُونَ أَمْوَالَ ٱلْيَتَامَىٰ ظُلْماً
" Воистину, те, которые несправедливо пожирают имущество сирот "(4:10), мусульмане стали испытывать сильные стеснения из-за имущества сирот, вплоть до того, что они отделили своё имущество от имущества сирот. Они стали отдельно готовить пищу для сирот и сторониться ее, так, что их пища начинала портиться, что создавало им трудности. Когда же они пришли с расспросами об этом к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, Всевышний Аллах ниспослал в ответ этот аят.


قُلْ إِصْلاَحٌ لَّهُمْ خَيْرٌ
" Скажи: "Делать им добро - хорошо " т.е. (поступать наилучшим образом с их имуществом ) не беря платы ( за его сохранение ) не заменяя его на плохое беря для себя из него лучшее. И самая великая плата за благое отношение к ним, что заключается в сбережение их имущества для них, это награда ( от Аллаха , Свят Он и Велик)


وَإِن تُخَالِطُوهُمْ
" А если вы будете совмещать с ними ".  Это дозволение совмещать с ними имущество, т.е. соучаствовать с ними в их имуществе, объединяя его с вашим имуществом в совместных расходах на жилье, слуг и животных.


فَإِخْوَٰنُكُمْ
" то они ваши братья " т.е. они ваши братья, между которыми должны соблюдаться братские отношения , где одни из вас используют имущество других в благих целях и довольстве.


وَٱللَّهُ يَعْلَمُ ٱلْمُفْسِدَ
" И Аллах отличает нечестивца " в отношение к их имуществу


مِنَ ٱلْمُصْلِحِ
" от творящего добро " т.е того, кто объединяет свое имущество с ихнем стремясь к его сохранению, от вероломства и растраты имущества сироты и пожирания его без права


وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لأَعْنَتَكُمْ
" И если бы Аллах захотел, то поставил бы вас в затруднительное положение " т.е. узаконил бы для вас затруднение не позволив вам объединять свое имущество с ихним. Ибн Аббас сказал: "Если бы Аллах пожелал, то сделал бы имущество сироты причиной для вашей погибели".


إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ

" Воистину, Аллах - Могущественный ". Который в Могуществом Своим, облегчает положение рабов или создает для них затруднения.


حَكِيمٌ
" Мудрый", в Своём управление, создавая или оставляя трудности.


Сура 2 аят 221


{ وَلاَ تَنْكِحُواْ ٱلْمُشْرِكَاتِ حَتَّىٰ يُؤْمِنَّ وَلأَمَةٌ مُّؤْمِنَةٌ خَيْرٌ مِّن مُّشْرِكَةٍ وَلَوْ أَعْجَبَتْكُمْ وَلاَ تُنْكِحُواْ ٱلْمُشْرِكِينَ حَتَّىٰ يُؤْمِنُواْ وَلَعَبْدٌ مُّؤْمِنٌ خَيْرٌ مِّن مُّشْرِكٍ وَلَوْ أَعْجَبَكُمْ أُوْلَـٰئِكَ يَدْعُونَ إِلَى ٱلنَّارِ وَٱللَّهُ يَدْعُوۤاْ إِلَى ٱلْجَنَّةِ وَٱلْمَغْفِرَةِ بِإِذْنِهِ وَيُبَيِّنُ آيَاتِهِ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ }

221. Не женитесь на язычницах, пока они не уверуют. Безусловно, верующая невольница лучше язычницы, даже если она понравилась вам. Не выдавайте мусульманок замуж за язычников, пока они не уверуют. Безусловно, верующий невольник лучше язычника, даже если он понравился вам. Они зовут к Огню, а Аллах зовет к Раю и прощению со Своего соизволения. Он разъясняет людям Свои знамения, - быть может, они помянут назидание.


Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:

وَلاَ تَنكِحُوا المُشْرِكَاتِ حَتَّى يُؤْمِنَّ

" И не женитесь на многобожницах, пока они не уверуют " Причина ниспослания этого аята в том, что когда Абу Марсад аль-Ганнави, которого посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, послал в Мекку, чтобы он скрытно вывел из нее мусульман, добрался до Мекки, узнавшая о его приезде, его бывшая любовница времен невежества, которую звали 'Анаак, придя к нему сказала: " О Абу Марсад не уединишься ли ты со мной? " На что он ответил: " Горе тебе о 'Анаак, Ислам преграда подобному меж нами ". На что она сказала: " А как ты смотришь на то, чтоб женится на мне? " И он ответил: " Я согласен, но сначала я вернусь к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует" . И (оскорбленная) этим она сказала: " Ты хочешь проблем? " И стала созывать людей на помощь, после чего он был сильно избит. Затем они отпустили его, и решив свои дела в Мекке, он направился к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, где рассказал ему о том, что произошло между ним и 'Анаак, и о причине ее поступка, а затем спросил: " О посланник Аллаха, могу ли я жениться на ней? " На что Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, ниспослал:

وَلاَ تَنكِحُوا المُشْرِكَاتِ حَتَّى يُؤْمِنَّ

" И не женитесь на многобожницах, пока они не уверуют " Некоторые сказали: "Этот аят был отменён в отношении женщин людей Писания, словами Аллаха Всевышнего:


وَٱلْمُحْصَنَـٰتُ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْكِتَـٰبَ مِن قَبْلِكُمْ

" и целомудренные женщины из числа тех, кому Писание было даровано до вас " (5:5) И было спрошено: " По какой причине вы называете многобожниками тех, кто не признал лишь пророчество Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует? " На что Абу Хасан ибн Фариси ответил: " Тот, кто говорит, что Коран это речь кого-то, кроме Аллаха, тот уже взял себе в сотоварищи наряду с Аллахом, кого-то кроме Него ".

Катада и Саид ибн Джубайр сказали: " Речь идет о многобожниках из числа идолопоклонников, потому как Усман, да будет доволен им Аллах, взял в жены Найле бинт Фарафсе, которая была христианкой и приняла Ислам уже будучи его женой. Также и Тальха ибн Убайдула взял в жены христианку (когда этот аят уже был ниспослан). Известно также, что когда Хузайфа женился на иудейке, Умар, да будет доволен им Аллах, написал ему: " Это не достойный путь ", на что Хузайфа написал ему в ответ: " Ты утверждаешь, что это запретно? " И Умар, да будет доволен им Аллах, ответил: " Я не утверждаю, что это запретно, но опасаюсь, что они станут выдавать за вас беспутных из их числа ".


Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


وَلأَمَةٌ مُّؤْمِنَةٌ خَيْرٌ مِّن مُّشْرِكَةٍ وَلَوْ أَعْجَبَتْكُمْ

" однозначно, верующая рабыня лучше многобожницы, хотя бы она и восторгала вас ", своей красотой и имуществом. Было это ниспослано о черной невольнице Хузайфы ибн Ямани , которую звали Хансаи. Хузайфа сказал ей: " О Хансаи, было упомянуто о тебе в высшем сонме. Не смотря на черноту твою и положение ". Затем он освободил ее и выдал замуж.

Судди сказал: " Было ниспослано это о Абдулле ибн Равахе. Была у него черная рабыня, которую он однажды разгневавшись ударил, после чего стал сожалеть об этом и отправившись к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, рассказал ему об этом, на что он, да благословит его Аллах и приветствует, спросил:
وما هي يا عبد الله


" Какого ее положение о Абдулла? " Абдулла ответил: " Она свидетельствует о том, что нет божества кроме Аллаха и что ты посланник Аллаха, поститься в месяц Рамадан, совершает омовение должным образом и молится ". Тогда он сказал: " Она является верующей ". После чего Абдулла сказал: " Клянусь Тем, кто послал тебя пророком с истиной, я отпущу ее на свободу и выдам замуж ", что он и сделал. Но мусульмане стали сторониться ее говоря: " Разве стану я жениться на рабыне? ", отдавая предпочтение свободным многобожницам, на что Всевышний Аллах , Свят Он и Велик, и ниспослал этот аят.

Затем Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


وَلاَ تُنكِحُواْ ٱلْمُشْرِكِينَ حَتَّىٰ يُؤْمِنُواْ
" И не выдавайте (верующих рабынь и верующих свободных) замуж за многобожников, пока они не уверуют". И в том, что мусульманку не дозволено выдавать замуж за многобожника, - иджма, т.е. единогласие всех ученых.

وَلَعَبْدٌ مُّؤْمِنٌ خَيْرٌ مِّن مُّشْرِكٍ وَلَوْ أَعْجَبَكُمْ أُوْلَـٰئِكَ
" (и знайте, что) однозначно, верующий раб – лучше многобожника, хотя бы он (многобожник) и восторгал вас. Такие " т.е. многобожники


يَدْعُونَ إِلَى ٱلنَّارِ
" зовут к Огню " т.е. к совершению дел за которыми неизбежно следует наказание в Огне


وَٱللَّهُ يَدْعُوۤاْ إِلَى ٱلْجَنَّةِ وَٱلْمَغْفِرَةِ بِإِذْنِهِ
" а Аллах зовет к Раю и прощению со Своего соизволения " т.е. согласно Его предопределению и желанию


وَيُبَيِّنُ آيَـٰتِهِ لِلنَّاسِ
" И Он разъясняет людям Свои знамения " т.е. Его приказы и запреты


لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
" быть может, они помянут назидание " т.е. извлекут пользу из этих назиданий.

Сура 2 аят 222-223


{ وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ ٱلْمَحِيضِ قُلْ هُوَ أَذًى فَٱعْتَزِلُواْ ٱلنِّسَآءَ فِي ٱلْمَحِيضِ وَلاَ تَقْرَبُوهُنَّ حَتَّىٰ يَطْهُرْنَ فَإِذَا تَطَهَّرْنَ فَأْتُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ أَمَرَكُمُ ٱللَّهُ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلتَّوَّابِينَ وَيُحِبُّ ٱلْمُتَطَهِّرِينَ } * {نِسَآؤُكُمْ حَرْثٌ لَّكُمْ فَأْتُواْ حَرْثَكُمْ أَنَّىٰ شِئْتُمْ وَقَدِّمُواْ لأَنْفُسِكُمْ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوۤاْ أَنَّكُمْ مُّلاَقُوهُ وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ }


222. Они спрашивают тебя о менструациях. Скажи: "Они причиняют страдания. Посему избегайте половой близости с женщинами во время менструаций и не приближайтесь к ним, пока они не очистятся. А когда они очистятся, то приходите к ним так, как повелел вам Аллах. Воистину, Аллах любит кающихся и любит очищающихся". 223. Ваши жены являются пашней для вас. Приходите же на вашу пашню, когда и как пожелаете. Готовьте для себя добрые деяния, бойтесь Аллаха и знайте, что вы встретитесь с Ним. Обрадуй же верующих!




Слова Аллаха, Свят Он и Велик:


ويَسْأَلُونَكَ عَنِ ٱلْمَحِيضِ

" И спрашивают они тебя о менструациях ". Передается от Анаса ибн Малика, что когда у женщин иудеев начинались месячные, они выводили их из своих домов,  не ели с ними, не пили и не ложились с ними в постель. Об этом был спрошен посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, ниспослал:


وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ ٱلْمَحِيضِ قُلْ هُوَ أذىً فاعْتَزِلُواْ النِّسَاءَ في ٱلْمَحِيضِ
" И спрашивают они тебя о менструациях. Скажи: "Они причиняют страдания. Посему избегайте половой близости с женщинами во время менструаций ". А посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:


جامعوهن في البيوت واصنعوا كل شيء إلا النكاح
" Пусть они прибывают в ваших домах и делайте всё что хотите, кроме совокупления ". Когда же иудеи услышали это, то стали говорить: "Этот человек не оставил ничего из нашей религии, не нарушив это". Услышав о том, что говорят иудеи, Асьяд ибн Худайр и Аббад ибн Бишр пришли к пророку, да благословит его Аллах и приветствует, сообщили ему об этом и сказали: "Может нам совокупляться (с женами во время месячных, дабы разгневать иудеев ещё больше) ". И лицо посланника Аллаха изменилось так, что решив, что он гневается на них (за сказанное) , они быстро ушли от него. После чего отправили ему в подарок молока , а он в свою очередь, послал за ними (и когда они вернулись) напоил и их этим молоком, давая им понять что не гневается на них. ( Муслим 302).


وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ ٱلْمَحِيضِ
" И спрашивают они тебя о менструациях " т.е. о месячных регулах. Основа слова " الحيض ", это течь и протекание.


قُلْ هُوَ أَذىً
" Скажи: "Они причиняют страдания ", т.е. загрязнение, т.к. "страданием" подразумевается любая не приятная вещь.


فَٱعْتَزِلُواْ ٱلنِّسَآءَ فِي ٱلْمَحِيضِ
" Посему избегайте женщин во время менструаций ", имеется ввиду половое сношение


وَلاَ تَقْرَبُوهُنَّ
" и не приближайтесь к ним " т.е. для совокупления с ними, но пребывание с ними в одной постели и ласки, дозволены. Как это передается от Аиши, да будет доволен им Аллах: " Бывало, что во время полного осквернения, я вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, мылась из одного сосуда, а когда у меня начинались месячные, то он приказывал мне надеть изар и целовал меня. Также во время его пребывания в 'итикафе, когда у меня были месячные, он позволял мне мыть ему голову".  Умм Саляма сказала: "Я лежала вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, среди растений и у меня началась менструация. Тогда я вылезла (из-под одеяла), собрала свою одежду и надела ее, на что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: "Кровь?" Я ответила: "Да". Но он подозвал меня и я прилегла рядом с ним посреди зарослей". Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: "Когда у меня бывали менструации, я пила, а потом протягивала (стакан) Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и своими губами он касался того края, которого коснулись мои губы и пил. Потом у меня шло обильное выделение крови, и я снова протягивала (стакан) Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он касался губами того края, которого касались мои губы ".
Совокупление во время месячных запретно и тот, кто сделал это, ослушался тем самым Аллаха, Свят Он и Велик, и имам ( т.е. Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, ) если узнавал об этом, порицал за это.

Разошлись учёные относительно обязательности искупления за это. Большинство склонились к мнению, что искупление не обязательно, а достаточно попросить прощения у Аллаха и принести Ему своё покаяние.

От Ибн Аббаса передается, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал о мужчине который совокупился со свой женой во время месячных: " Пусть даст в качестве милостыни один динар, если кровь была красной ( т.е. в начале месячных ), или половину динара, если кровь была жёлтой ( т.е. в конце месячных )».

От Ибн Аббаса передается, что месячные являются преградой для совершения ритуальной молитвы и поста. Входит в обязанность восполнить пропущенные дни поста, но нет обязанности восстанавливать пропущенные по причине месячных молитвы, как нет обязанности в этом и на роженицах. Передается от Аиши, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: " Когда у нас завершались месячные и мы очистились, посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, повелевал нам восстановить пост, и не приказывал нам восстанавливать молитвы ".

Не дозволено также во время месячных совершать ритуальный обход (таваф) вокруг Дома (Каабы), совершение 'итикафа в мечети, прикасаться к Свитку Корана (Мусхаф), читать Коран, и вступать с женой в половую близость. Сообщается также, от Джасры бинт Дуджаджы которая слышала, как 'Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «(Однажды) Посланник Аллаха который пришёл в мечеть, увидел, что двери домов его сподвижников выходят прямо в неё, и сказал:


وجِّهوا هذه البيوت عن المسجد فإني لا أحل المسجد لحائض ولا جنب
"Сделайте двери в другом месте, ибо я не разрешаю входить в мечеть ни женщине, у которой начались месячные, ни человеку, находящемуся в состоянии осквернения! ".


Слова Аллаха, Свят Он и Велик:


حَتَّىٰ يَطْهُرْنَ


" пока они не очистятся ". Асым прочёл с "ташдидом" над " الطاء " и " الهاء ", что значит: "когда они совершат полное омовение". Другие прочли с "сукуном" над " الطاء "и "даммой" над " الهاء ", что значит: "когда они очистятся и прекратится сочиться их кровь".


فَأْتُوهُنَّ


" то приходите к ним " т.е. совокупляйтесь с ними


مِنْ حَيْثُ أَمَرَكُمُ ٱللَّهُ
" так, как повелел вам Аллах ", т.е. после того, как вы удалялись , т.е. не прикасались к их половым органам. Это мнение Муджахида, Катады и Икримы. Ибн Аббас сказал: " Это значит, совокупляйтесь во влагалище не переходя к другому, т.е. (к совершению половой акта ) в задний проход". Некоторые сказали: " من (так) ", в данном случае значит " в/во " , в смысле: "куда повелел вам Аллах", т.е. во влагалище. Подобно этому Аллах сказал:


إِذَا نُودِىَ لِلصَّلَوٰةِ مِن يَوْمِ الجُمُعَةِ
" Когда призывают к молитве на пятничный день " (62:29) т.е. "в" пятничный день". Другие сказали:


فَأْتُوهُنَّ
" то приходите к ним ", т.е. приходите так, как повелел вам Аллах. Подразумевая под этим чистоту (от месячных). Ибн Ханафийя сказал: "Т.е. дозволенным, а не порицаемым путём". Некоторые сказали: "Не приближайтесь к ним во время поста, в состоянии 'итикафа и ихрама, а приближайтесь и совокупляйтесь с ними, когда это дозволено".

И знай, что не достаточно одного лишь завершения кровотечения, чтобы месячные считались ритуально завершенными, пока не будет сделано полное омовение водой, или при отсутствие воды землей (тайяммум), кроме как в случае , когда следует держать пост. Где если кровотечение завершилось ночью, то следует сделать намерение держать пост, и он будет считаться действительным, даже если полное омовение будет уже совершено при этом днем. Что же касается развода во время месячных, то такой развод является нововведением. Если же развод дан после прекращения кровотечения, но до совершения полного омовения, то он не будет считаться нововведением. Абу Ханифа, да будет доволен им Аллах, считал, что с истечением десяти дней по завершению большей части кровотечения, мужу дозволено вступать в половую близость с женой до совершения ею полного омовения. Муджахид и Тавус сказали: " Мужу дозволено вступать с женой в половую близость до совершения ею полного омовения, если она помоет свой половой орган" Но большинство обладателей знания считали, что это запрещено, до совершения женой полного омовения водой или землей при отсутствие воды, потому что Всевышний Аллах, привязал дозволенность полового акта к двум условиям: к прекращению кровотечения и полному омовению.



حتى يطهرن
" пока они не очистятся ", от месячных


فإذا تطهرن
" А когда они очистятся ", т.е. совершат полное омовение


فأتوهن
" то приходите к ним ". Некоторые читали " يطهرن "с "ташдидом", подразумевая под этим, "полное омовение (гусл) ". Об этом Всевышний Аллах также сказал:


وَإِن كُنتُمْ جُنُباً فَٱطَّهَّرُواْ
" А если вы находитесь в половом осквернении, то очиститесь " (5:6) т.е. совершите полное омовение. И это указание на то, что вступать в половую близость до совершения полного омовения, не дозволено.


Затем Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلتَّوَّٰبِينَ وَيُحِبُّ ٱلْمُتَطَهِّرِينَ
" Воистину, Аллах любит кающихся и любит очищающихся". Атаа, Мукатиль ибн Сулейман и Кальби сказали: "Он любит кающихся в грехах и очищающихся водой от нечистот и осквернения". Мукатиль ибн Хайян сказал: " Он любит кающихся о грехах своих и очищающихся от многобожия (ширк) ". Саид ибн Джубайр сказал: "Раскаивающихся в многобожии (ширк) и очищающихся от грехов". Муджахид сказал: " Раскаивающихся в грехах так, что больше не возвращаются к ним, и очищаются от них так, что не совершают их ". И "кающийся" это тот, кто каждый раз согрешив, раскаивается. И как сказал Всевышний Аллах о подобном:


فَإِنَّهُ كَانَ لِلأَوَّابِينَ غَفُوراً
" то ведь Он, поистине, (по отношению) к обращающимся (к Нему с покаянием, является) прощающим! " (17:25)


Затем Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


نِسَاؤُكُمْ حَرْثٌ لَكُمْ فَأتُوا حَرْثَكُمْ أَنَّى شِئْتُمْ
" Ваши жены являются пашней для вас. Приходите же на вашу пашню, как пожелаете ". Передается от Ибн Аббаса, да будет доволен им Аллах, что как-то Умар пришел к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, со словами: " Я погиб, о, посланник Аллаха! " На что он, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: " Что же, что погубило тебя? " Умар ответил: " Я совокупился ночью с женой (во влагалище), но  сзади ". На что, посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ничего не сказал, пока Аллах не открыл в откровение:


نِسَاؤُكُمْ حَرْثٌ لَّكُمْ فَأْتُواْ حَرْثَكُمْ أنَّى شِئْتُمْ
" Ваши жены являются пашней для вас. Приходите же на вашу пашню, как пожелаете ", т.е. спереди или сзади, но не совершайте полового акта в анальное отверстие и во время месячных. Передаётся, что Джабир ибн ‘Абдуллах, да будет Всевышний Аллах доволен им и его отцом, рассказывал: "Иудеи считали, что если мужчина вступил в половую связь с женщиной через влагалище, но сзади, то появившийся в результате этого ребенок родится косым. И был ниспослан аят:
نِسَاؤُكُمْ حَرْثٌ لَكُمْ فَأتُوا حَرْثَكُمْ أَنَّى شِئْتُمْ
" Ваши жены являются пашней для вас. Приходите же на вашу пашню, как пожелаете ". В передаче Муджахида от Ибн Аббаса говорится: "Среди людей Писания считалось нормой совокупляться со своими женщинами спереди и от них это переняли ансары. Курайшиты же совокуплялись с женщинами сзади, спереди и сбоку, но когда переселившись в Медину мухаджиры стали брать в жены женщин из числа ансаров, и стали желать их так, как они делали это всегда, те стали отказывать им, говоря: " Если вы хотите нас спереди мы согласны, если нет, то оставьте нас ". Это дошло до посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Всевышний Аллах ниспослал:


نِسَاؤُكُمْ حَرْثٌ لَّكُمْ
" Ваши жены являются пашней для вас ", т.е. то, что дает приплод, т.е. детей.


فَأْتُواْ حَرْثَكُمْ أَنَّىٰ شِئْتُمْ
" Приходите же на вашу пашню, когда и как пожелаете ", т.е. будь то спереди, сзади или сбоку. И это значит: Во влагалище, как и когда вы этого желаете. Икрима сказал:
أَنَّىٰ شِئْتُمْ
" как пожелаете ", т.е. во влагалище. Также сказал Хасан. Сказано также:


حَرْثٌ لَّكُمْ
" пашней для вас " т.е. местом посева для вас, которое произрастит детей, подобно земле произрастающей посевы. И это довод о запрете совокупления через анальное отверстие, потому как "место пашни и посева", это влагалище.

Саид ибн Мусаийб сказал: "Речь идёт о воздержание (от эякуляции во влагалище ), т.е. поступайте как пожелаете" Был спрошен Ибн Аббас о воздержание (от эякуляции), на что он ответил: " Это твоя пашня и если хочешь оставь ее сухой, а если хочешь ороси ". Ахмад сказал: "группа учёных считала неприемлемым воздержание ( от завершения полового акта во влагалище ) говоря: " Это скрытое погребение (ребенка заживо ) ".


Передается от Нафиа, который сказал: " Однажды когда я был возле Ибн Умара, и прочитал ему со Свитка Корана (Мусхаф):


نِسَاؤُكُمْ حَرْثٌ لَّكُمْ
" Ваши жены являются пашней для вас " Он спросил: " А знаешь ли ты причину ниспослания этого аята? " Я ответил: " Нет ". И он сказал: " Этот аят был ниспослан о человеке, который совокупился со свой женой сзади (во влагалище), но стало это сомнительно для него. И был ниспослан об этом этот аят ".


Дошло до нас от Малика, что он разрешал это (т.е. воздержание от эякуляции во влагалище ), но его ученики считали это порицаемым.


От Абдуллы Ибн Хасана передается, что однажды он выстрелил Салима Ибн Абдаллаха, который сказал ему: " О Абу Умар, что ты скажешь о словах Нафиа от Абдаллаха, что он не видел проблем в том, чтобы совокупляться с женщиной в анальное отверстие?" На что он ответил: " Этот раб солгал и ошибся. Было сказано Абдуллой, что не проблем в совокуплении с женами своими сзади, но во влагалище ". Также доказательством на запрет совокупления через анальное отверстие служат слова, которые дошли от Хузаймы ибн Сабита, что однажды человек спросил Пророк , да благословит его Аллах и приветствует, о совокупление с женами сзади, на что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:


في أي الخرمتين أو في أي الخرزتين أو في أي الخصفتين أمن دبرها في قبلها فنعم أو من دبرها في دبرها فلا، فإن الله لا يستحي من الحق لا تأتوا النساء في أدبارهن

" Смотря о каком из двух отверстий ты говоришь, если о влагалище, то это дозволено, а если о анальном отверстие, то это запретно. Поистине Аллах не стыдится правды, не занимайтесь с жёнами анальным сексом ". От Абу Хурайры также передается, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:


ملعون من أتى امرأته في دبرها
" Прокляты те, кто вступает в половую близость со своими женщинами через анальное отверстие ".

Затем Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


وَقَدِّمُواْ لأَنفُسِكُمْ
" И готовьте для себя ". Атаа сказал: "Упоминайте тасмию (т.е. говорите БисмиЛях) перед совокуплением". Муджахид сказал:


وَقَدِّمُواْ لأَنفُسِكُمْ
" И готовьте для себя ", т.е. когда приближаетесь к своим женам для близости, делайте дуа.




От ибн Аббаса передается, что посланник Аллаха , да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

لَوْ أَنَّ أَحَدَكُمْ إِذَا أَرَادَ أَنْيَأْتِيَ أَهْلَهُ قَالَ: بِاسْمِ اللهِ، اللَّهُمَّ جَنِّبْنَا الشَّيْطَانَوَجَنِّبِ الشَّيْطَانَ مَا رَزَقْتَنَا، فَإنَّهُ إِنْ يُقَدَّرْ بَيْنَهُمَاوَلَدٌ فِي ذلِكَ، لَمْ يَضُرَّهُ الشَّيْطَانُ أَبَدًا
" Если кто-нибудь из вас собирается совершить половое сношение со своей женой, то пусть скажет: " Во имя Аллаха! О Аллах, удали нас от сатаны и удали сатану от того, кем ты наделяешь нас” (Бисмилляяхи аллаахумма джаннибнаш шейтаана ва джаннибиш шейтаана маа разактана). И если в результате их близости суждено родиться ребенку, то сатана никогда не сумеет причинить ему вред" . Некоторые сказали: " Смысл аята:


وَقَدِّمُواْ لأَنفُسِكُمْ
" И готовьте для себя ", в рождение детей". Как передается от Абу Хурайры, что Посланник, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

إذا مات الإِنسان انقطع عمله إلا من ثلاثة: صدقة جارية، أو علم ينتفع به، أو ولد صالح يدعو له
"Когда человек умирает, все его дела прекращаются за исключением трёх: непрерывной милостыни, знания, которым могут пользоваться (другие люди), или праведного ребенка, который станет обращаться к Аллаху с мольбами за него".  Некоторые сказали: "Речь идёт о соблюдения целомудрия и женитьбе для приобретения праведного ребенка". От Абу Хурайры также передается, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:


تنكح المرأة لأربع لمالها ولحسبها ولجمالها ولدينها فاظفر بذات الدين تربت يداك
" Женятся на женщине из-за четырех вещей: имущества, красоты, знатности, и религии. Добивайся же той, что привержена религии, да покроются твои руки пылью". Также от Абу Хурейры передается , что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:


لا يموت لأحد من المسلمين ثلاثة من الولد فتمسه النار إلا تحلة القسم
"Если у одного из мусульман умрет трое детей, Огонь если и коснется его, то лишь только во исполнение клятвы ( Аллаха о которой сказано в суре 19/71 ) ".


Кальби и Судди сказали:


وقدموا لأنفسكم
" И готовьте для себя ", т.е. добро и праведные дела, на что указывают слова идущие следом:


وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوۤاْ أَنَّكُم مُّلَـٰقُوهُ
" И бойтесь Аллаха и знайте, что вы встретитесь с Ним " т.е. вернетесь к Нему, где Он воздаст вам за ваши дела.


وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
" И обрадуй же верующих! "

Сура 2 аят 224-225


{ وَلاَ تَجْعَلُواْ ٱللَّهَ عُرْضَةً لأَيْمَانِكُمْ أَن تَبَرُّواْ وَتَتَّقُواْ وَتُصْلِحُواْ بَيْنَ ٱلنَّاسِ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ } * {لاَّ يُؤَاخِذُكُمُ ٱللَّهُ بِٱلَّلغْوِ فِيۤ أَيْمَانِكُمْ وَلَـٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا كَسَبَتْ قُلُوبُكُمْ وَٱللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌ }

224. Пусть клятва именем Аллаха не мешает вам творить добро, быть богобоязненным и примирять людей. Аллах - Слышащий, Знающий. 225. Аллах не призовет вас к ответу за непреднамеренные клятвы, но призовет вас к ответу за то, что приобрели ваши сердца. Аллах - Прощающий, Выдержанный.


Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


وَلاَ تَجْعَلُوا اللهَ عُرْضَةً لأَيْمَـٰنِكُمْ
" И не делайте Аллаха предметом ваших клятв ". Было ниспослано это о Абдулле ибн Равахе, когда между ним и тестем его сестры Баширом Ибн На'аманом аль-Ансари произошел конфликт в котором Абдулла поклялся, что не переступит порог его дома, не заговорит и не станет с ним никогда мириться. И спустя время, когда люди стали призывать его к перемирию с ним, он ответил: " Я не могу сделать этого, ведь я поклялся Аллахом, и теперь мне не дозволено это ". На что Всевышний Аллах и ниспослал этот аят. Ибн Джурайдж сказал: "Было это ниспослано о Абу Бакре, когда он поклялся Аллахом, что не даст и гроша Мустаху, после возведения им клеветы (на дочь Абу Бакра, Аишу, да будет доволен Аллах ими обоими) ". Смысл же аята в следующем:


لا تجعلوا
" И не делайте ", т.е. не делайте клятву Аллахом причиной, которая станет удерживать вас от совершения праведных дел и благочестия; поддержания родственных связей или (любого другого) блага, от совершения которого вас станет удерживать клятва Аллахом.


أَن تَبَرُّواْ
" проявлять благочестие ", т.е. о том, что "не станешь совершать благие дела ". И (" أن " в данном случае, частица отрицания) . Подобно этому Аллах сказал:


يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمْ أَن تَضِلُّواْ
" Аллах разъясняет вам это, чтобы вы (не) впали в заблуждение " (4:176)


وَتَتَّقُواْ وَتُصْلِحُواْ بَيْنَ ٱلنَّاسِ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
" и остерегаться(совершения плохих дел) и улаживать отношения между людьми. Поистине, Аллах – слышащий, знающий! "


Передается от Абу Хурайры, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:


مَنْ حَلَفَ عَلىيَمِينٍ فَرَأَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا فَلْيُكَفِّرْ عَنْ يَمِينِهِ،وَلْيَفْعَلِ الَّذِي هُوَ خَيْر
"Кто поклялся что-то сделать, но потом увидел нечто лучшее, то пусть сделает то, что лучше, и искупит нарушенную клятву".


لاَ يُؤَاخِذُكُمُ اللهُ بِاللَّغْوِ فِي أَيْمَـٰنِكُمْ
" Аллах не призовет вас к ответу за непреднамеренные клятвы ", т.е. клятва, которая была произнесена без намерения. Разошлись учёные относительно "непреднамеренных клятв" упомянутых в аяте. Одни сказали: "Речь идёт о том, что не осознано слетело с языка, как например, такие слова, как : "Нет, клянусь Аллахом! " , "Да, клянусь Аллахом! ", т.е. то, что произносится (без определенного намерения) для связки слов, как это передается от отца Урвы о том, что Аиша, да будет доволен ею Аллах сказала: " Суть непреднамеренной клятвы заключается в словах: "Нет, клянусь Аллахом! " или "Да, клянусь Аллахом! ". Это также мнение Ша'аби и Икримы, также сказал и имам аш- Шафии. В передаче от Аиши также говорится: " Непреднамеренная клятва, это слова сказанные в шутку, в состояние сомнения или спора. Это слова которые не были сказаны от сердца".


Другие сказали: "Это клятва, произнося которую человек полагал, что он прав, но впоследствии выяснилось противоположное этому". Это мнение Хасана, Зухри, Ибрахима ан-Нахъя, Катады, Макхуля, также считал и Абу Ханифа, да будет доволен им Аллах. Они также сказали: "Нет необходимости в искупление этой клятвы и нет в ней греха". Али сказал: "Это клятва в состоянии гнева". Это также мнение Тавуса. Саид ибн Джубайр сказал: "Речь идёт о клятве в совершение ослушания, за нарушение которой Аллах не взыщет. Такую клятву следует нарушить и принести искупление". Масрук сказал: " За нее не следует совершать искупление. Разве дают искупление за наущения шайтана? " Ша'аби сказал: "Для человека, который поклялся совершить ослушание, искуплением является покаяние". Зайд ибн Аслям сказал: " Речь идет о мольбе человека против него самого, когда он говорит: " Да лишит меня Аллах моего зрения, если я не сделаю это ", или: " Да лишит меня Аллах моего имущества, если я не дам тебе завтра это ". Все это "непреднамеренные клятвы", за которые не взыщет Аллах", потому как если бы он взыскивал за них, то ускорил бы для них наказание, как Аллах, Свят Он и Велик, и сказал об этом:


وَلَو يُعَجِّلُ ٱللهُ لِلنَّاسِ ٱلشَّرَّ اسْتِعْجَالَهُمْ بِٱلخَيْرِ لقُضِيَ إِلَيهِمْ أَجَلُهُمْ
" Если бы Аллах ускорил для людей наступление зла, которое они призывают в своих проклятиях, подобно тому, как Он ускорил для них наступление добра " (10:11) И сказал также:


وَيَدْعُ ٱلإِنْسَانُ بِٱلشَّرِّ دُعَآءَهُ بِٱلْخَيْرِ
" Человек молит о зле подобно тому, как он молит о добре " (17:11)


Затем Всевышний Аллах, Свят Он и Велик. сказал:


وَلَـٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا كَسَبَتْ قُلُوبُكُمْ
" но призовет вас к ответу за то, что приобрели ваши сердца " т.е. за то, что вы вознамерились и к чему стремились в ваших клятвах. Приобретение сердца, это то, с чем оно согласилось и что вознамерилось.


وَٱللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌ
" И Аллах - Прощающий, Выдержанный ".


И знай, что скрепляется клятва только Аллахом, именем из Его имен (аль-Исм) или качеством из Его качеств (ас-Сыфат). Также клятвой Аллахом считаются слова: " Клянусь Тем, кому я поклоняюсь " или " Клянусь Тем, кому я направляю свои молитвы " или " Клянусь Тем, в Чьих руках находится моя душа ", и другие подобные высказывания. Что касается клятвы посредством Его имен (аль-Исм), то это, слова: " Клянусь Аллахом ", " Клянусь Всемилостивым ", и клятвы другими Его именами. Клятва посредством Его качеств (ас-Сыфат), заключается в словах: " Клянусь достоинством Аллаха ", " Клянусь величием Аллаха ", " Клянусь могуществом Аллаха ", и т.д. И если клятва, была дана о том, чего еще не было: т.е. в смысле сделать что-либо в будущем, а затем была нарушена, то за такое необходимо принести искупление. Но если клятва касалась прошлого: т.е. что это было, когда он знает, что этого не было, или наоборот, то подобная клятва является ложной и относится к ряду тяжких грехов. И согласно мнению некоторых учёных за такое обязательно приносить искупление, независимо от того, знал он об этом или нет. Это также мнение имама аш-Шафии. Другая группа учёных, а именно сторонники независимого суждения (Асхабу Рай) считала, что искупление в этом случае не обязательно, и сказали: " Если он знал, (что приносит ложную клятву), то это большой грех, и нет за него искупления, как и за совершение других больших грехов (за которое следует совершить покаяние ), а если был в неведение, то это считается непреднамеренной клятвой ". Тот же кто поклялся не именем Аллаха, как например: " Клянусь Каабой ", " Клянусь Домом Аллаха ", " Клянусь пророком Аллаха " или " Клянусь моим отцом ", и подобным этому клятвам, то они не считаются клятвой, и нет обязанности совершать искупление за их нарушение, ибо подобные клятвы отвергаемы/порицаемы (макрух).


Передается, от ‘Абдуллы ибн ‘Умара, который рассказывал, что однажды Посланник Аллаха, да благословит его Аллаха и приветствует, догнав группу всадников, среди которых находился ‘Умар ибн аль-Хаттаб, и который поклялся тогда (в чем-то) своим отцом, сказал:


إن الله ينهاكم أن تحلفوا بآبائكم، فمن كان حالفاً فليحلف بالله أو ليصمت
"Поистине, Аллах запретил вам клясться своими отцами. Поэтому кто хочет поклясться, пусть клянется Аллахом или молчит! "
Страницы: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Powered by EzPortal