Последние сообщения

Страницы: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1
Материалы / Черновик тафсира Багави сура 4 аят 142-176
« Последний ответ от РабАллаха Март 18, 2019, 05:14:22 am »
[10.03, 9:16] Ismail muslim: Сура 4 аят 142-143
[10.03, 9:16] Ismail muslim: إِنَّ ٱلْمُنَافِقِينَ يُخَادِعُونَ ٱللَّهَ وَهُوَ خَادِعُهُمْ
" Воистину, лицемеры пытаются обмануть Аллаха, но это Он обманывает их ",
т.е. тем, что Он воздаст им за их обман, дав им свет в День воскресенья, также как и верующим. С этим светом верующие пройдут по мосту, а свет лицемеров будет потушен.
وَإِذَا قَامُوۤاْ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ
" Когда они встают на намаз ",
т.е. лицемеры,
قَامُواْ كُسَالَىٰ
" то встают ленивыми ",
т.е. неохотно, не желая тем самым (получить довольство) Аллаха. Если их кто-то видит они молятся, а если нет, оставляют молитву,
يُرَآءُونَ ٱلنَّاسَ
" (молясь лишь) для вида пред людьми ",
т.е. делая это исключительно для показухи перед людьми, а не ради выполнения приказа Аллаха.
وَلاَ يَذْكُرُونَ ٱللَّهَ إِلاَّ قَلِيلاً
" и поминая Аллаха лишь немного ".
Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, и Хасан сказали: " Было сказано это, потому что, они делают это исключительно ради показухи и своей репутации, а если бы они хоть немного делали это ради Лика Аллаха Всевышнего, то это (не могло бы быть малым), а было бы многочисленным ".
Катада сказал: " Было выделено поминание лицемеров словом: " немного ", по причине того, что Аллах не принимает его, так как все что Аллах принимает является многочисленным ".
[10.03, 9:16] Ismail muslim: مُّذَبْذَبِينَ بَيْنَ ذٰلِكَ
" Они колеблются между этим ",
т.е. пребывая в сомнениях и растерянности пребывая между верой и неверием,
 لاَ إِلَىٰ هَـٰؤُلاۤءِ وَلاَ إِلَى هَـٰؤُلاۤءِ
" но не принадлежат ни к тем, ни к другим ",
т.е. не являются как верующими с теми обязательствами которые применяются по отношению к верующими, и также не являются из числа неверующих, с которых взыскивают то, что взыскивают с неверующих,
وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُ سَبِيلاً
" Для того, кого Аллах вводит в заблуждение, ты уже не найдешь дороги ",
т.е. дороги ведущей к верному пути.
[10.03, 9:16] Ismail muslim: Абдулла ибн Умар (да будет доволен им Аллах), передал, что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
«مَثَلُ الْمُنَافِقِ كَمَثَلِ الشَّاةِ الْعَائِرَةِ بَيْنَ الْغَنَمَيْنِ، تَعِيرُ إِلى هَذِهِ مَرَّةً، وَإِلَى هَذِهِ مَرَّةً»
«Лицемер подобен овце, блуждающей между двумя стадами, которая примыкает то к этим, то к тем».
[10.03, 11:53] Ismail muslim: Сура 4 аят 144-147
[10.03, 11:53] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
يَا أَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَتَّخِذُواْ ٱلْكَافِرِينَ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
" О вы, которые уверовали! Не берите неверующих себе покровителями [сторонниками] вместо верующих ".
Этим самым Аллах запретил верующим приятельские отношение с неверующими, и дополнил:
أَتُرِيدُونَ أَن تَجْعَلُواْ للَّهِ عَلَيْكُمْ سُلْطَاناً مُّبِيناً
" Неужели вы хотите предоставить Аллаху очевидный довод против вас самих? ",
т.е. ясный довод для вашего наказания.
Далее, пришло сообщение о местопребывание лицемеров, о чем Аллах Свят Он и Велик сказал:
إِنَّ ٱلْمُنَافِقِينَ فِي ٱلدَّرْكِ ٱلأَسْفَلِ مِنَ ٱلنَّارِ
" Воистину, лицемеры окажутся на нижайшей ступени Огня ".
Ибн Мас'уд, да будет доволен им Аллах, сказал:
فِى ٱلدَّرْكِ ٱلأَسْفَلِ
" на нижайшей ступени Огня ",
т.е. в закрытом железном гробу в огне.
Абу Хурайра сказал:
" Они будут находиться в закрытых гробах, над которыми и под которыми будут разжегать огонь ".
وَلَن تَجِدَ لَهُمْ نَصِيراً
" и ты не найдешь для них помощника ",
который избавил бы их от наказания.
[10.03, 11:53] Ismail muslim: إِلاَّ ٱلَّذِينَ تَابُواْ
" кроме тех, которые покаялись ",
от своего лицемерия, и уверовали,
وَأَصْلَحُواْ
" исправили ",
свои дела,
وَٱعْتَصَمُواْ بِٱللَّهِ
" ухватились за Аллаха ",
т.е. уверовали в Аллаха,
وَأَخْلَصُواْ دِينَهُمْ للَّهِ
"  и очистят свою веру пред Аллахом ".
Подразумевается под этим очищение сердца, так как лицемерие несёт за собой неверие сердцем, и его устранение является очищение сердца.
فَأُوْلَـٰئِكَ مَعَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
" Такие окажутся вместе с верующими ".
Аль-Фараа сказал: " Из верующих ".
وَسَوْفَ يُؤْتِ ٱللَّهُ ٱلْمُؤْمِنِينَ
" и (ведь) Аллах одарит верующих ",
в следующей жизни,
أَجْراً عَظِيماً
 " великой наградой! ",
т.е. дарует им Рай.
[10.03, 11:53] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
مَّا يَفْعَلُ ٱللَّهُ بِعَذَابِكُمْ إِن شَكَرْتُمْ
" Зачем Аллаху подвергать вас мучениям, если вы будете благодарны ",
т.е. если вы будете благодарны за Его милости оказанные вам
وَءَامَنْتُمْ
" и уверуете? ",
т.е. в Него.
Здесь смыслы переставлены местами, один из них выдвинут в перед, а другой отодвинут назад, т.е. если вы уверуете и будите благодарны.
Так как благодарность не принесет пользы в отсутствии веры.
И в этом месте пришёл вопрос, который несёт в себе смысл утверждения, который заключается в том, что Он не накажет благодарных верующих. И если (даже) Он накажет Своих рабов, то это несколько не прибавит Ему величия, а если Он оставит наказания за их дела, то это оставление, не уменьшит Его власти.
Благодарность же сама по себе подразумевает противоположность неверию, а неверие подразумевает сокрытие милости. Благодарность же это признание (этих милостей).
وَكَانَ ٱللَّهُ شَـٰكِراً عَلِيماً
" Поистине, Аллах – благодарный (и) знающий! "
Под благодарностью Аллаха Всевышнего подразумевается Его довольство (даже) малочисленным (поступком) Его рабов, за чем следует Его награда.
Благодарность рабов: - это подчинение, а благодарность Аллаха: - награда.
[11.03, 8:52] Ismail muslim: Сура 4 аят 148-149
[11.03, 8:52] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
 لاَّ يُحِبُّ ٱللَّهُ ٱلْجَهْرَ بِٱلسُّوۤءِ مِنَ ٱلْقَوْلِ إِلاَّ مَن ظُلِمَ
" Аллах не любит, когда злословят вслух, если только этого не делает тот, с кем поступили несправедливо ",
т.е. Аллах не любит, когда оглашается (сообщение о любом виде) скверного поступка, кроме как непосредственно тому, с кем обошлись несправедливо. Ему разрешается сообщить о той несправедливости, которая была причинена ему, и обратиться с мольбой против него. Как сказал Аллах Всевышний:
وَلَمَنِ ٱنتَصَرَ بَعْدَ ظُلْمِهِ فَأُوْلَـٰئِكَ مَا عَلَيْهِمْ مِّن سَبِيلٍ
" Нет укора тем, которые мстят после того, как с ними поступили несправедливо "
(42:41)
Хасан сказал: " Мольба с которой обращаются заключается в следующем:
" О Аллах, помоги мне против него. О Аллах, забери у него, то что по праву принадлежит мне ".
Некоторые сказали: - если тебя поругали, то разрешено, ответить руганью в таком же размере, но не переходить эти границы.
[11.03, 8:52] Ismail muslim: Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах), сообщается, что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
«المُسْتَبَّانِ مَا قَالَا، فَعَلَى الْبَادِئ مِنْهُمَا مَا لَمْ يَعْتَدِ الْمَظْلُوم»
«Что бы не говорили ругающие друг друга, всё это запишется начавшему ругань, если второй не перешёл пределы».
[11.03, 8:52] Ismail muslim: Муджахид сказал: " Речь идёт о госте, который остановился в каком то месте, но ему не оказалось должное гостеприимство и хороший приём, поэтому он может пожаловаться на них и огласить то, как с ним обошлись ".
[11.03, 8:52] Ismail muslim: Укба Ибн Амир сказал: «Мы сказали: «Посланник Аллаха, когда ты отправляешь нас (в разные селения), мы там останавливаемся посреди народа, которые не дают нам приюта. Что ты скажешь по этому поводу?» И Посланник Аллаха, ответил нам: «Если вы остановитесь у народа и они распорядятся (выдать) вам то, что полагается гостю, то примите (это). А если они не сделают, то возьмите у них (принудительно) то, на что гость имеет право, что полагается с них».
[11.03, 8:52] Ismail muslim: وَكَانَ ٱللَّهُ سَمِيعاً
" Аллах — Слышащий ",
мольбу того, с кем обошлись несправедливо,
عَلِيماً
" Знающий ",
угнетателя, который заслуживает наказания.
[11.03, 8:52] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
إِنْ تُبْدُوا خَيْراً
" Если вы обнаружите добро ",
т.е. открыто совершите добродеяние, то будет записано вам за него награда в десятикратном размере, а если вы захотите совершить его но (по каким то причинам) не совершите, то будет записано вам, как совершенное одного благово дела.
أَوْ تُخْفُوهُ
" или скроете его ".
Некоторые сказали: - под добром подразумевается имущество, что несёт в себе следующий смысл: - если вы огласите и дадите милостыню открыто, или вы скроете её и дадите её скрытно.
أَوْ تَعْفُواْ عَن سُوۤءٍ
" или простите злодеяние ",
т.е. злодеяние, которое было совершено против вас.
فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوّاً قَدِيراً
" то ведь Аллах — Снисходительный, Всемогущий ".
[11.03, 9:28] Ismail muslim: т.е. Аллах желает простить вас больше чем кто бы то ни было
[11.03, 10:47] Ismail muslim: Сура 4 аят 150-153
[11.03, 10:47] Ismail muslim: Аллах Свят Он и Велик сказал:
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِ
" Воистину, те, которые не веруют в Аллаха и Его посланников ".
Было ниспослано это о иудеях, так как они уверовали в Мусу, мир ему, Тору и Узайра, но проявили неверие в Ису, Евангелия, Мухаммада и Коран.
وَيُرِيدُونَ أَن يُفَرِّقُواْ بَيْنَ ٱللَّهِ وَرُسُلِهِ وَيقُولُونَ نُؤْمِنُ بِبَعْضٍ وَنَكْفُرُ بِبَعْضٍ وَيُرِيدُونَ أَن يَتَّخِذُواْ بَيْنَ ذَٰلِكَ سَبِيلاً
" хотят различать между Аллахом и Его посланниками и говорят: «Мы веруем в одних и не веруем в других», — и хотят найти путь между этим ",
т.е. религию между иудоизмом и исламом, иной путь по которому они последуют.
أُوْلَـٰئِكَ هُمُ ٱلْكَافِرُونَ حَقّاً
" такие – они в действительности (являются) неверующими ",
т.е. их неверие является подлинным. И было выделено это для того, чтобы дать понять, что их неверие в одну часть (ниспосланной  Аллахом религии) подобно неверию во всю (религию Аллаха целиком).
وَأَعْتَدْنَا لِلْكَـٰفِرِينَ عَذَاباً مُّهِيناً
" Мы приготовили для неверующих унизительные мучения ".
[11.03, 10:47] Ismail muslim: وَٱلَّذِينَ آمَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِ
" А тех, которые уверовали в Аллаха и Его посланников ",
т.е. во всех них,
وَلَمْ يُفَرِّقُواْ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ
" и не делают различий между любым из них ",
т.е. между посланниками, под чем подразумеваются верующие, которые говорят:
" Мы не делаем различий между кем либо из Его посланников ".
أُوْلَـٰئِكَ سَوْفَ يُؤْتِيهِمْ أُجُورَهُمْ
" Он одарит их наградой ",
т.е. за их веру в Аллаха, Его Писания и посланников.
Хафс от Асыма прочёл:
يُؤْتِيهِمْ
" Он одарит ",
с الياء , т.е. Одарит их Аллах.
Остальные прочитали с النون " Мы (т.е.Аллах) одарит ".
وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُوراً رَّحِيماً
" и (ведь) Аллах – прощающий, милосердный! "
[11.03, 10:47] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
يَسْأَلُكَ أَهْلُ ٱلْكِتَابِ
" Просят тебя (о, Пророк) люди Писания ".
Речь идёт о том, что иудеи, Ка'аб ибн Ашраф и Фанхас ибн 'Азура'а спросили у посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует:
" Если ты действительно пророк, то пусть будет дано тебе Писание с небес полным собранием, подобно тому, с которым пришёл к нам Муса, мир ему ".
На что Всевышний Аллах ниспослал:
يَسْأَلُكَ أَهْلُ ٱلْكِتَابِ أَن تُنَزِّلَ عَلَيْهِمْ كِتَاباً مِّنَ ٱلسَّمَآءِ
" Люди Писания просят тебя, чтобы ты низвел им писание с неба ".
[11.03, 10:47] Ismail muslim: Этот вопрос они задали из-за их упрямства и неверия, а не для того, чтобы в дальнейшем следовать этому. Аллах же Всевышний не ниспосылает аяты из-за (удовлетворения) издевательств рабов.
Далее Всевышний сказал:
فَقَدْ سَأَلُواْ مُوسَىٰ أَكْبَرَ مِن ذٰلِكَ
" Мусу (Моисея) они попросили о еще большем ",
т.е. более великом деле чем это. Под чем подразумеваются, семьдесят человек из их числа, которые вышли вместе с Мусой, мир ему, к горе,
فَقَالُوۤاْ أَرِنَا ٱللَّهَ جَهْرَةً
" и сказали: «Покажи нам Аллаха открыто!»,
т.е. дай нам увидеть Его своими глазами.
فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّـٰعِقَةُ بِظُلْمِهِمْ ثُمَّ ٱتَّخَذُواْ ٱلْعِجْلَ
" и их поразила молния за их несправедливость. Потом [когда Аллах воскресил тех, которых поразила молния] они взяли себе тельца ",
т.е. своим божеством.
مِن بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَـٰتُ فَعَفَوْنَا عَن ذٰلِكَ
" после того, как к ним явились ясные знамения, но Мы простили это ",
т.е. не уничтожили (т.е. Аллах не уничтожил) их.
Некоторые сказали: - речь идёт о призыве к покаянию, смысл чего: - те, которые преступили пределы допустимого, принесли своё покаяние и Мы приняли его от них, поэтому покайтесь и вы и Мы также простим и вас.
وَءَاتَيْنَا مُوسَىٰ سُلْطَـٰناً مُّبِيناً
" и даровали Мусе (Моисею) явное доказательство ",
т.е. явный довод посредством девяти чудес.
[12.03, 9:46] Ismail muslim: Сура 4 аят 154-157
[12.03, 9:46] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَرَفَعْنَا فَوْقَهُمُ ٱلطُّورَ بِمِيثَاقِهِمْ وَقُلْنَا لَهُمُ ٱدْخُلُواْ ٱلْبَابَ سُجَّداً وَقُلْنَا لَهُمْ لاَ تَعْدُواْ فِي ٱلسَّبْتِ
" И воздвигли Мы над ними [над их головами] (гору) Тур при (заключении) завета с ними (что если они не будут исполнять Тору, то эта гора будет опущена на них) и (также) Мы сказали им: «Входите в ворота (Иерусалима) (проявляя покорность и благодарность Аллаху), (а именно) преклоняясь ниц!» (а они, вместо этого, стали входить в город, ползя на нижних частях своего тела). И (также) сказали Мы им: «Не нарушайте субботы ",
т.е. не приступайте (допустимых пределов) и не поступайте беззаконно в (запретной) ловли рыбы в неё.
وَأَخَذْنَا مِنْهُمْ مِّيثَـٰقاً غَلِيظاً
" И (также) взяли Мы с них суровый завет ".
[12.03, 9:46] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
فَبِمَا نَقْضِهِمْ مِّيثَاقَهُمْ
" И (пало на них проклятие Аллаха) за то, что они нарушили свой завет ",
т.е. за их нарушения его, и «ما» (что/не)
в этом месте пришло в виде связывающего звена, как есть подобный пример в других словах Всевышнего:
فَبِمَا رَحْمَةٍ مِّنَ ٱللَّهِ
" По милости Аллаха ты был мягок по отношению к ним "
(3:159)
И других подобных местах.
وَكُفْرِهِم بَآيَاتِ ٱللَّهِ وَقَتْلِهِمُ ٱلأَنْبِيَآءَ بِغَيْرِ حَقٍّ وَقَوْلِهِمْ قُلُوبُنَا غُلْفٌ بَلْ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَيْهَا بِكُفْرِهِمْ
" и были неверующими в знамения Аллаха, убивали пророков не имея (на это) права, и (за то, что) они говорили: «Сердца наши покрыты (и поэтому истина не доходит до них)». О, нет! Аллах запечатал их [их сердца] за их неверие ",
т.е. поставил на них печать
فَلاَ يُؤْمِنُونَ إِلاَّ قَلِيلاً
" и становятся (из числа иудеев) верующими только немногие ",
т.е. из тех, кто посчитал лжецами посланников, а не из тех, на чьи сердца поставлена печать, так как тот, чьё сердце Аллах запечатает уже никогда не уверует. Под немногими же подразумеваются Абдулла ибн Салям и его соратники.
Некоторые сказали: - смысл этого, что не уверуют из них, как немногие так и многие.
[12.03, 9:46] Ismail muslim: وَبِكُفْرِهِمْ وَقَوْلِهِمْ عَلَىٰ مَرْيَمَ بُهْتَاناً عَظِيماً
" За то, что они не уверовали, возвели на Марьям (Марию) великий навет ",
т.е. когда обвинили её в прелюбодеяние.
وَقَوْلِهِمْ إِنَّا قَتَلْنَا ٱلْمَسِيحَ عِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ رَسُولَ ٱللَّهِ وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَـٰكِن شُبِّهَ لَهُمْ
" и сказали: «Воистину, мы убили Мессию Ису (Иисуса), сына Марьям (Марии), посланника Аллаха». Однако они не убили его и не распяли, а это только показалось им ".
Так как Аллах Всевышний обернул в образ Исы, мир ему, того, кто указал иудеям на него.
Некоторые сказали: - после того, как они блокировали Ису, мир ему, в доме, то они поставили стражника, и Аллах Всевышний обернул его в образ Исы, мир ему, после чего они напали на этого стражника и убили его.
Также есть и другие мнения по этому поводу, о чем более детально было сообщено в суре Семейство аль-Имран.
[12.03, 9:46] Ismail muslim: Благословенный и Всевышний Аллах сказал:
وَإِنَّ ٱلَّذِينَ ٱخْتَلَفُواْ فِيهِ
" Те, которые препираются по этому поводу ",
т.е. относительно его убийства
لَفِى شَكٍّ مِّنْهُ
" пребывают в сомнении ",
т.е. относительно его убийства.
Кальби сказал:
" Они разошлись во мнениях и стали препираться друг с другом. О чём иудеи стали говорить:
" Мы те, кто убил его ".
Некоторые из христиан же сказали:
" (Нет) это мы убили его ".
Другие же из них, ответили им:
" Его не убивали, не те, не эти, а Аллах поднял его к Себе на небеса, и мы были свидетелями этого ".
Также есть мнение: - Аллах Всевышний, обернул лицо Сатыяфуса, превратив его в лицо Исы, мир ему, но не всё его тело. И поэтому они разошлись во мнениях, и некоторые из них стали говорить:
" Мы убили Ису, так как лицо его это точно лицо Исы, мир ему ".
Другие же сказали:
" Вы не убили его, так как тело его, это не тело Исы, мир ему ".
От чего, они стали препираться друг с другом.
Судди сказал: " Они стали препираться, говоря: " Если это действительно Иса, то где же наш товарищ? А если это наш товарищ, то где же Иса? "
На что Аллах Всевышний сказал:
مَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ
" Нет у них [у людей Писания] об этом никакого знания ",
т.е. нет у них достоверного знания, был ли он убит или нет.
إِلاَّ ٱتِّبَاعَ ٱلظَّنِّ
" а лишь следуют предположениям ",
т.е. они лишь предполагают о деле убийства.
И сказал Аллах Свят Он и Велик:
وَمَا قَتَلُوهُ يَقِيناً
" Они действительно не убивали его ",
т.е. они определённо не убивали Ису, мир ему.
 بَل رَّفَعَهُ ٱللَّهُ إِلَيْهِ
" О нет! Это Аллах вознес его к Себе ".
[12.03, 9:46] Ismail muslim: وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزاً
" ведь Аллах — Могущественный ",
т.е. обладает могуществом, отомстить за это иудеям,
حَكِيماً
" Мудрый ",
в Своём проклятие и гневе на них, что подчинил их (в качестве наказания) Дитусу сыну Эсбасианаса ар-Руми, который убивал их жестоким убийством.
[13.03, 9:16] Ismail muslim: Сура 4 аят 159
[13.03, 9:16] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَإِن مِّنْ أَهْلِ ٱلْكِتَابِ إِلاَّ لَيُؤْمِنَنَّ بِهِ قَبْلَ مَوْتِهِ
" Среди людей Писания не останется такого, который не уверует в него ",
т.е. нет среди людей Писания, кто не уверует в Ису, мир ему. Этого мнения придерживались большинство комментаторов и обладателей знания.
Но разошлись они во мнениях на кого именно указывает слово (его) в словах:
(قَبْلَ مَوْتِهِ)
" До его смерти ".
Икрима, Муджахид, ад-Даххак и Судди сказали: - это указывает на (каждого) из людей Писания, т.е. нет никого из людей Писания, чтобы он перед своей смертью не уверовал бы в Ису, мир ему. Но, когда он попадает в беду (от которой он погибает) то эта вера в него, уже не приносит ему никакой пользы, сгорел ли он или утонул, упал в колодец или на него обрушилась стена, напал на на него дикий зверь или к нему пришла внезапная смерть ".
Также было передано Абу Тальхой от Ибн Аббаса, да будет доволен им Аллах, что Ибн Аббас, был спрошен:
" Что ты скажешь о человеке, который (подскользнулся) и упал с крыши дома? "
На что он ответил:
" Он произнесет это тогда, когда будет находиться в воздухе ".
Он спросил:
" А что ты скажешь на то, если кто-то (неожиданно) ударит его мечем по шее? "
На что он ответил:
" То пробормочет это его язык ".
[13.03, 9:16] Ismail muslim: Другая группа учёных, склонилась к мнению, что الهاء (его) в словах «موته» (его смерти) указывает на самого Ису, мир ему. Тогда смысл этого выходит следующий:
" Нет среди людей Писания, кто не уверует в Ису, мир ему, до его смерти ". Что произойдет во время его схождения с небес в конце времени, и не останется никого, кто не уверует в него, и воцарится на земле единственная вера, это вера ислама.
[13.03, 9:16] Ismail muslim: Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передал, что Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Поистине, скоро уже сойдет к вам сын Марьям и будет судить вас как справедливый судья. Он сломает крест, убьёт свинью и отменит джизью. Имущества будет так много, что никто не станет принимать его. В его время будут уничтожены все верования кроме Ислама. В это время он убьет Даджала и пробудет на земле сорок лет, затем умрёт, и заупокойную молитву по нему совершат мусульмани ".
Далее Абу Хурайра сказал:
" Прочитайте если желаете:
وَإِن مِّنْ أَهْلِ ٱلْكِتَابِ إِلاَّ لَيُؤْمِنَنَّ بِهِ قَبْلَ مَوْتِهِ
" И (после нисхождения пророка Иисы с неба перед Днем Суда) из людей Писания не останется такого, который бы не уверовал в него до его смерти ",
т.е. до смерти Исы ибн Марьям. После этого Абу Хурайра повторил это два или три раза ".
[13.03, 9:16] Ismail muslim: В другом предание, которое сообшил Икрима, было сказано:
"
الهاء
(него) в словах
لَيُؤْمِنَنَّ بِهِ
" уверует в него ",
подразумевает Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, т.е. не умрет человек из людей Писания не уверовав в Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует (присмерти но эта вера уже не принесет ему никакой пользы).
Некоторые сказали: - это указывает на Самого Аллаха Свят Он и Велик, т.е. каждый из людей Писания, уверует в Аллаха Свят Он и Велик, когда он станет видеть (ангелов смерти) но эта вера уже не принесет ему никакой пользы.
[13.03, 9:16] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَيَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ يَكُونُ
" а в День воскресения он будет ",
т.е. Иса, мир ему,
عَلَيْهِمْ شَهِيداً
" свидетелем против них ",
в том, что он довел до них послание Господа его, и утвердил свое рабство, как сказал Аллах Всевышний, в рассказе о нём:
وَكُنتُ عَلَيْهِمْ شَهِيداً مَّا دُمْتُ فِيهِمْ
" Я был свидетелем о них, пока находился среди них "
(5:117)
И каждый пророк станет свидетелем против своей общины, как сказал Всевышний:
فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِن كُلِّ أمَّةٍ بِشَهِيدٍ وَجِئْنَا بِكَ عَلَىٰ هَـٰؤُلاۤءِ شَهِيداًً
" Что же произойдет, когда Мы приведем по свидетелю от каждой общины, а тебя приведем свидетелем против этих? "
(4:41)
[13.03, 10:07] Ismail muslim: Сура 4 аят 160
[13.03, 10:07] Ismail muslim: Сказал Аллах Свят Он и Велик:
فَبِظُلْمٍ مِّنَ ٱلَّذِينَ هَادُواْ
" За то, что иудеи поступали несправедливо ".
Речь идёт о том, что было сообщено до этого, из их нарушения завета, который был взят с них, их неверия в знамения Аллаха, возведение лжи на Марьям и слова:
" Мы убили Масиха ".
حَرَّمْنَا عَلَيْهِمْ طَيِّبَـٰتٍ أُحِلَّتْ لَهُمْ
" Мы запретили им блага, которые были дозволены им ".
И это то, о чем было сказано в суре Скот:
 وَعَلَى ٱلَّذِينَ هَادُواْ حَرَّمْنَا كُلَّ ذِي ظُفُرٍ
" Иудеям Мы запретили всех животных с нераздвоенными копытами "
(6:146)
Порядок же аята следующий: - за то, беззаконие, которое совершали иудеи, о котором Мы сообщили до этого,
وَبِصَدِّهِمْ
" и за отвращение ими ",
т.е. за отвращение ими самими и отвращение,
عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ كَثِيراً
"  многих (людей) от пути Аллаха ",
т.е. за отвращение многих от религии Аллаха.
[15.03, 7:56] Ismail muslim: Сура 4 аят 161-162
[15.03, 7:56] Ismail muslim: وَأَخْذِهِمُ ٱلرِّبَا وَقَدْ نُهُواْ عَنْهُ
" и (также) за то, что они брали рост [ростовщический], хотя он был запрещена им ",
в Торе,
وَأَكْلِهِمْ أَمْوَالَ ٱلنَّاسِ بِٱلْبَاطِلِ
" и незаконно пожирали имущество людей ",
посредством вручения взятки судье, и прожирая тем самым имущество простого народа, за что Мы наказали их тем, что стало запретным для них, часть из благого. Было, что каждый раз, когда они совершали великое преступление, то Мы в качестве наказания, ставили запрет им на часть из благого, которое было дозволено для них. Как сказал Аллах Всевышний:
 ذَٰلِكَ جَزَيْنَـٰهُم بِبَغْيِهِمْ وِإِنَّا لَصَـٰدِقُونَ
" Так Мы наказали их за их бесчинства. Воистину, Мы правдивы "
(6:146)
وَأَعْتَدْنَا لِلْكَـٰفِرِينَ مِنْهُمْ عَذَاباً أَلِيماً
" Для неверующих из них Мы приготовили мучительные страдания ".
[15.03, 7:56] Ismail muslim: لَّـٰكِنِ ٱلرَّاسِخُونَ فِي ٱلْعِلْمِ مِنْهُمْ
" Однако тех из них, которые обладают основательными знаниями ",
т.е. не каждый из людей Писания, попадает под это описание, так как обладателем основательного знания из них являются обладатели проницательности, т.е. учёные из числа иудеев, которые приняли ислам, такие как Абдулла ибн Салям и его соратники.
وَٱلْمُؤْمِنُونَ
" и верующие ",
т.е. мухаджиры и ансары,
يُؤْمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيكَ
"  и веруют в то, что ниспослано тебе ",
т.е. Коран,
وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ
" и что ниспослано до тебя ",
т.е. остальные ниспосланные Писания,
وَٱلْمُقِيمِينَ ٱلصَّلَوٰةَ
" совершают намаз "..
[15.03, 7:56] Ismail muslim: وَٱلْمُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ
" выплачивают закят "

وَٱلْمُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلآخِرِ أُوْلَـٰۤئِكَ سَنُؤْتِيهِمْ أَجْراً عَظِيماً
" и веруют в Аллаха и Последний день, Мы одарим великим вознаграждением ".
Хамза прочитал:
سيؤتيهم
" Он одарит ".
Другие прочитали с النون " Мы одарим ".
[15.03, 11:19] Ismail muslim: Сура 4 аят 163
[15.03, 11:19] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
إِنَّآ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ
" Воистину, Мы внушили тебе ".
Эти слова связаны собой по смыслу с теми, которые пришли до них:
يَسْأَلُكَ أَهْلُ ٱلْكِتَابِ أَن تُنَزِّلَ عَلَيْهِمْ كِتَاباً مِّنَ ٱلسَّمَآءِ
" Люди Писания просят тебя, чтобы ты низвел им писание с неба ".
(4:153)
Но когда Аллах упомянул о их недостатках и грехах, то это вызвало их гнев и отрицание всего того, что ниспослал Аллах Свят Он и Велик, о чем они стали говорить:
" Аллах ничего не ниспосылал человеку ".
И было ниспослано:
وَمَا قَدَرُواْ ٱللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ إِذْ قَالُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ بَشَرٍ مِّن شَيْءٍ
" Они не оценили Аллаха должным образом, когда сказали: «Аллах ничего не ниспосылал человеку»
(6:91)
Далее было сказано:
إِنَّآ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ كَمَآ أَوْحَيْنَآ إِلَىٰ نُوحٍ وَٱلنَّبِيِّينَ مِن بَعْدِهِ
" Воистину, Мы внушили тебе откровение, подобно тому, как внушили его Нуху (Ною) и пророкам после него ".
В этом сообщении упоминается количество посланников, которым было дано откровение, и началось оно с Нуха, мир ему, так как он был отцом человечества подобно Адаму, мир ему. Как сказал Аллах Всевышний:
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ ٱلْبَـٰقِينَ
" и сохранили только его потомство ".
(37:77)
Он был первым пророком из пророков, которым был дан свой шариат. Также он был первым, кто стал предостерегать людей от многобожия и первый кто стал причиной наказания своего народа посредством ответа на его мольбу. И все обитатели земли были погублены посредством его мольбы. Ко всему этому, ему был дан самый долгий промежуток жизни по сравнению со всеми пророками, и он сам был одним из чудес, так как не смотря на то, что он прожил тысячу лет у него не выпал даже один зуб, не появилась седена и не ослабла сила. И не было не одного пророка, который вытерпил бы столько страданий от своего народа, сколько вытерпил он за столь долгий промежуток жизни.
[15.03, 11:19] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْمَـٰعِيلَ وَإْسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ وَٱلأَسْبَاطِ
" Мы внушили откровение Ибрахиму (Аврааму), Исмаилу (Измаилу), Исхаку (Исааку), Йакубу (Иакову) и коленам ",
под чем подразумеваются дети Йакуба,
وَعِيسَىٰ وَأَيُّوبَ وَيُونُسَ وَهَـٰرُونَ وَسُلَيْمَـٰنَ وَءَاتَيْنَا دَاوُودَ زَبُوراً
" Исе (Иисусу), Айюбу (Иову), Йунусу (Ионе), Харуну (Аарону), Сулейману (Соломону). Давуду (Давиду) же Мы даровали Забур (Псалтирь) ".
Аль-А'амаш и Хамза прочитали:
زُبُورَاً
" Зубур ",
с даммой над الزاي , что подразумевает множественное число слова زَبور т.е. Мы даровали Давуду Писания и свитки مزبورةً т.е. написанные.
Другие прочитали с фатхой над الزاي (Забур) что подразумевает название Книги, которую ниспослал Аллах Всевышний Давуду, мир ему. В которой содержалось описание восхваления, прославления и возвеличивания Аллаха Свят Он и Велик. Давуд выходил с ней в пустыню, вставал и начинал читать Забур. Вместе с ним вставали учёные из сынов Израиля, а за учёными вставали простые люди, затем вставали джинны после людей, а после них вставали шайтаны. Услышав его чтение от удивления, звери сбегались с гор, а птицы пархали над их головами.
[15.03, 11:19] Ismail muslim: فلما قارف الذنب لم يرَ ذلك، فقيل له ذاك أُنس الطاعة، وهذا وَحْشَةُ المعصية.
[15.03, 11:19] Ismail muslim: Сообщается, от отца Абу Барды ибн Абу Мусы, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Абу Мусе, да будет доволен им Аллах: "Видел бы ты меня, когда вчера я слушал твоё чтение! Тебе был дарован прекрасный голос (мизмар, дословно флейта), подобно голосу семейства Давуда ".
На что он ответил:
Клянусь Аллахом, если бы я знал, что ты слушаешь меня, то я стал бы читать еще красивее ".
И когда Умар, да будет доволен им Аллах, видел его, то говорил:
" О Абу Муса, напомни нам (о Господи нашем) ".
И он начинал читать (Коран) возле него ".
[15.03, 11:38] Ismail muslim: Сура 4 аят 164
[15.03, 11:38] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَرُسُلاً قَدْ قَصَصْنَاهُمْ عَلَيْكَ مِن قَبْلُ
" Мы отправили посланников, о которых Мы уже рассказали тебе прежде ",
т.е. как то, что Мы открыли в откровение Нуху и другим посланникам,
وَرُسُلاً لَّمْ نَقْصُصْهُمْ عَلَيْكَ وَكَلَّمَ ٱللَّهُ مُوسَىٰ تَكْلِيماً
" и посланников, о которых Мы тебе не рассказывали. А с Мусой (Моисеем) Аллах вел беседу ".
[16.03, 7:48] Ismail muslim: Сура 4 аят 165-167
[16.03, 7:48] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
رُّسُلاً مُّبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ لِئَلاَّ يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَى ٱللَّهِ حُجَّةٌ بَعْدَ ٱلرُّسُلِ
" (И направляли Мы к людям) посланников как радующих (о награде от Аллаха) вестников и увещателей (которые предостерегают от наказания Аллаха), чтобы не было для людей против Аллаха (оправдательного) довода после посланников ".
И чтобы они не стали говорить:
" К нам не был послан посланник и не ниспосылалось Писание ".
В этом месте, пришло указание на то, что Аллах Всевышний не наказывает создания, до послания Им посланника, о чем Аллах Всевышний сказал:
وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّىٰ نَبْعَثَ رَسُولاً
" Мы никогда не наказывали людей, не отправив к ним посланника "
(17:15)
وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزاً حَكِيماً
" Аллах — Могущественный, Мудрый ".
[16.03, 7:48] Ismail muslim: Сообщается от Мугиры, что однажды Са’д ибн Убада (да будет доволен им Аллах) воскликнул: «Если я увижу с моей женой какого-то мужчину, я ударю его мечом – и не тупой его частью». Когда это дошло до Пророка (мир ему и благословение Аллаха), он сказал: «Вас удивляет ревность Са’да?! Клянусь Аллахом, я ревнивее, чем Са’д, а Аллах ревнивее меня. Именно из ревности Всевышний Аллах запретил явные и скрытые мерзости. Нет никого, кто любил бы оправдания больше Аллаха, и поэтому Он направил предостерегающих увещевателей и радостных вестников. И нет никого кто любил бы восхваления больше Аллаха, и из за этого Аллах обещал (тем кто должным образом восхваляет Его) Рай».
[16.03, 7:48] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
لَّـٰكِنِ ٱللَّهُ يَشْهَدُ بِمَآ أَنزَلَ إِلَيْكَ
" Но Аллах сам свидетельствует о том, что Он ниспослал тебе ".
Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал: " Однажды, Мекканские предводители пришли к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказали:
" О Мухаммад, мы распрашивали иудеев о тебе, и нашли ли они твоё описание в их Писание. Но они утверждают, что не нашли его в нем ".
Когда же к нему вошла группа иудеев, то он сказал им:
" Я, клянусь Аллахом, знаю о том, что вы, точно знаете, что я посланник Аллаха ".
На что они ответили:
" Мы не знаем этого ".
И ниспослал Аллах Свят Он и Велик:
لَّـٰكِنِ ٱللَّهُ يَشْهَدُ بِمَآ أَنزَلَ إِلَيْكَ
" Но Аллах сам свидетельствует о том, что Он ниспослал тебе ",
не смотря на то, что они отвергают и обвиняют тебя во лжи,
أَنزَلَهُ بِعِلْمِهِ وَٱلْمَلَـٰئِكَةُ يَشْهَدُونَ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيداً
" Он ниспослал это по Своему знанию. Ангелы также приносят свидетельство, но довольно того, что Аллах является Свидетелем!"
[16.03, 7:48] Ismail muslim: إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ
" Воистину, те, которые не уверовали и сбивали других с пути Аллаха ",
своим сокрытием описания Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует,
قَدْ ضَلُّواْ ضَلَـٰلاَ بَعِيداً
" впали в глубокое заблуждение ".
[17.03, 7:44] Ismail muslim: Сура 4 аят 168-171
[17.03, 7:44] Ismail muslim: إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَظَلَمُواْ
" Воистину, тех, которые не уверовали и поступали несправедливо " .
Некоторые сказали: - под словами:
«وظلمُوا»
 " поступали несправедливо ",
подразумевается их неверие.
Другие сказали: - подразумевается под этим, их неверие в Аллаха и несправедливое отношение по отношению к Мухаммаду, да благословит его Аллах и приветствует, своим сокрытием его описания.
لَمْ يَكُنِ ٱللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلاَ لِيَهْدِيَهُمْ طَرِيقاً
" Аллах не таков, чтобы простить им (их грехи) и повести путем ",
т.е. путем религии ислама.
إِلاَّ طَرِيقَ جَهَنَّمَ
" кроме пути в Геенну ",
т.е. путем иудаизма,
خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَداً وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيراً
" в которой они пребудут вечно. Это для Аллаха легко ".
Это Его решение, опередило их положение относительно того, что они не уверуют.
[17.03, 7:44] Ismail muslim: يٰأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدْ جَآءَكُمُ ٱلرَّسُولُ بِٱلْحَقِّ مِن رَّبِّكُمْ فَآمِنُواْ خَيْراً لَّكُمْ
" О люди! Посланник принес вам истину от вашего Господа. Уверуйте же, ведь так будет лучше для вас ",
т.е. уверуйте, так вера принесет благо для вас,
وَإِن تَكْفُرُواْ فَإِنَّ للَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلأَرْضِ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيماً حَكِيماً
" Если же вы не уверуете, то ведь Аллаху принадлежит то, что на небесах и на земле. Аллах — Знающий, Мудрый ".
يٰأَهْلَ ٱلْكِتَابِ لاَ تَغْلُواْ فِي دِينِكُمْ
" О люди Писания! Не проявляйте чрезмерности в вашей религии ".
Было ниспослано это о хртстианах, которые делятся на разные ответвления: - Йакубия, Малькания, Нустурия, Маркусия.
Где Йакубиты стали говорить:
" Иса: - он и есть Аллах ".
Этого мнения также придерживались и Мальканиты.
Нустуриты говорили:
" Иса: - он сын Аллаха ", а Маркуситы:
" Он третий из трёх ".
На что Аллах Всевышний и ниспослал этот аят.
[17.03, 7:44] Ismail muslim: Хасан сказал:
" Также допустимо, что было ниспослано это о иудеях и хртстианах, так как все они проявили черезмерность в деле Исы. Иудеи в сторону умаления его достоинства, а христиани перейдя, в отношении него, допустимые границы. Так как основа слова الغلو это переход допустимых границ, что запрещено в религии ".
[17.03, 7:44] Ismail muslim: Сказал Аллах Всевышний:
 لاَ تَغْلُواْ فِي دِينِكُمْ
" Не проявляйте чрезмерности в вашей религии ",
т.е. не впадайте в крайности в вашей религии и не возводите навет на Аллаха,
وَلاَ تَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ إِلاَّ ٱلْحَقَّ
" и не говорите на Аллаха (ничего), кроме истины ",
т.е. не говорите того, что у Аллаха есть сотоварищ или сын.
إِنَّمَا ٱلْمَسِيحُ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ رَسُولُ ٱللَّهِ وَكَلِمَتُهُ
" Ведь Мессия Ииса, сын Марьям, является лишь посланником Аллаха, Его Словом ",
т.е. это Его Слово: " Будь ", от которого и произошёл человек без отца.
أَلْقَـٰهَا إِلَىٰ مَرْيَمَ
" которое Он отправил к Марьям ",
т.е. посредством которого, Он дал узнать ей и сообщил ей об этом, как говорится в языке:
" Я отправил тебе благое слово (т.е. благую весть) ".
وَرُوحٌ مِّنْهُ
" и духом от Него ".
Некоторые сказали: - под этим подразумевается душа, подобно всем другим душам, которую Аллах Всевышний (в качестве её почтения) выделил приписав её к Себе.
[17.03, 7:44] Ismail muslim: Другие сказали: - под словом Дух, подразумевается то, что Джибриль, мир ему, вдул дух через вырез на рубахе Марьям, от чего она забеременела по соизволению Аллаха Всевышнего. И было это дуновение названо روحاً (Рух) так как от этого дуновение он вышел, а приписал его Аллах к себе, так как это свершилось по Его соизволению.
Также есть мнение: - под словом: " дух от Него ", подразумевается милость, так как Иса, мир ему, был милостью для тех, кто последовал за ним и уверовал в Него.
[17.03, 7:44] Ismail muslim: Некоторые сказали: - под словом الروح (рух/дух) подразумевается откровение, которое было открыто Марьям, как радостная весть. По отношению к Джибрилю, мир ему, (это понимается), как дуновение, а к Исе, это слово: " Будь ", от которого он стал. Как сказал Аллах Всевышний:
يُنَزِّلُ ٱلْمَلاۤئِكَةَ بِٱلْرُّوحِ مِنْ أَمْرِهِ
" Он ниспосылает ангелов с духом по Своему велению ",
(16:2)
т.е. с откровением.
Некоторые сказали: - под духом подразумевается Джибриль, мир ему, смысл чего, заключается в следующем:
" по Своему Слову, которое Он отправил к Марьям ", и отправил Он духа от Него, т.е. Джибриля, по Его соизволению, как сказал Аллах Всевышний:
تَنَزَّلُ ٱلْمَلَـٰئِكَةُ وَٱلرُّوحُ
" В эту ночь ангелы и Дух нисходят ",
(97:4)
т.е. Джибриль.
И сказал:
فَأَرْسَلْنَآ إِلَيْهَا رُوحَنَا
" Мы же послали к ней Нашего Духа ",
(19:17)
т.е. Джибриля.
[17.03, 7:44] Ismail muslim: Убада ибн ас-Самит рассказывал о том, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Кто засвидетельствовал, что нет божества достойного поклонения, кроме Аллаха, Единого, у Которого нет сотоварища, и что Мухаммад — Его раб и Его посланник, что ‘Иса — раб Аллаха и Его посланник, а также слово Его, посланное Марйам, и Дух от Него, и что Рай — истина, и что Огонь — истина, того введет Аллах в Рай в соответствии с делами его»
[17.03, 7:44] Ismail muslim: فَآمِنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِ وَلاَ تَقُولُواْ ثَلاَثَةٌ
" Веруйте же в Аллаха и Его посланников и не говорите: «Троица!»,
т.е. не говорите, что их троя, так как говорят христиани:
" Отец, сын и Святой дух ".
ٱنتَهُواْ خَيْراً لَّكُمْ
" Удержитесь и это (будет) лучше для вас! ",
т.е. удержитесь от этого слово и это воздержание будет лучше для вас,
إِنَّمَا ٱللَّهُ إِلَـٰهٌ وَٰحِدٌ سُبْحَـٰنَهُ أَن يَكُونَ لَهُ وَلَدٌ
" Ведь Аллах является лишь единственным (достойным поклонения) Богом. Преславен (и превыше) Он того, чтобы у Него был сын ".
Знай, что у Аллаха Всевышнего, не может быть отцовства, так как отцовство может быть только у того, сын у которого подобен ему самому (в качествах и свойствах),
لَّهُ مَا فِي ٱلسَّمَاوَات وَمَا فِي ٱلأَرْضِ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلاً
" Ему принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Довольно того, что Аллах является Попечителем и Хранителем! "
[17.03, 8:48] Ismail muslim: Сура 4 аят 172
[17.03, 8:48] Ismail muslim: وَلاَ ٱلْمَلَـٰئِكَةُ ٱلْمُقَرَّبُونَ
" и ни приближенные ангелы! "
т.е. те, кто несёт Трон, также не гнушаться быть рабами Аллаха. Этот аят, указывает на несостоятельность слов тех, кто считает, что у ангелов есть превосходство над людьми, но Аллах Всевышний ставит тех, кто имеет большее превосходство (в аяте) в первую очередь, и тем самым он поставил Ису, над ангелами (тем самым подчеркнув его превосходство)...
وَمَن يَسْتَنْكِفْ عَنْ عِبَادَتِهِ وَيَسْتَكْبِرْ فَسَيَحْشُرُهُمْ إِلَيهِ جَمِيعاً
" А кто посчитает унизительным (для себя) служение (и поклонение) Ему и проявит высокомерие, – тех соберет Он к Себе (в День Воскрешения) всех ".
Некоторые сказали: - слово الاستنكاف подразумевает высокомерие с отвращением, а слово لاستكبار употребляется при высокомерие и возвеличивание без отвращения.
[17.03, 9:01] Ismail muslim: Сура 4 аят 173-174
[17.03, 9:01] Ismail muslim: فَأَمَّا ٱلَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّالِحَاتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ وَيَزيدُهُمْ مِّن فَضْلِهِ
" Тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, Он одарит вознаграждением сполна и даже приумножит его по Своей милости ",
т.е. из благ, которые не видывали глаза, о которых не слышали уши и даже не помышляло сердце человека,
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱسْتَنكَفُواْ وَٱسْتَكْبَرُواْ
" А тех, которые считали для себя унизительным и проявляли высокомерие ",
от поклонения Ему,
فَيُعَذِّبُهُمْ عَذَاباً ألِيماً وَلاَ يَجِدُونَ لَهُمْ مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّاً وَلاَ نَصِيراً
" Он накажет мучительным наказанием. И не найдут они себе, помимо Аллаха покровителя и помощника ".
Далее Аллах Свят Он и Велик сказал:
يَا أَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدْ جَآءَكُمْ بُرْهَانٌ مِّن رَّبِّكُمْ
" О, люди! К вам пришло доказательство от вашего Господа ",
т.е. Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует. Этого мнения придерживались большинство комментаторов.
Некоторые сказали: - речь идёт о Коране, так как, البرهانُ (бурхан) это довод.
 وَأَنزَلْنَآ إِلَيْكُمْ نُوراً مُّبِيناً
" и низвели Мы вам ясный свет ",
т.е. Коран.
[18.03, 10:07] Ismail muslim: Сура 4 аят 175-176
[18.03, 10:07] Ismail muslim: فَأَمَّا ٱلَّذِينَ آمَنُواْ بِٱللَّهِ وَٱعْتَصَمُواْ بِهِ
" Тех, которые уверовали в Аллаха и крепко ухватились за Него ",
проявив стойкость к обольщению шайтана,
فَسَيُدْخِلُهُمْ فِي رَحْمَةٍ مِّنْهُ وَفَضْلٍ
" Он введет в Свою милость и щедрость ",
т.е. Рай,
وَيَهْدِيهِمْ إِلَيْهِ صِرَٰطاً مُّسْتَقِيماً
" и поведет их к Себе [к Своему довольству] прямым путем ".
Далее Всевышний сказал:
يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ ٱللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِى ٱلْكَلَـٰلَةِ
" Они просят тебя вынести решение. Скажи: «Аллах вынесет для вас решение относительно тех, кто не оставляет после себя родителей или детей».
Было ниспослано это о Джабире ибн Абдулле, да будет доволен им Аллах, который сказал:
" Во время моей болезни меня посетил посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. В это время я был без сознания. Он совершил омовение, и полил на меня воду от омовения, от чего я пришёл в себя, после чего сказал:
" О посланник Аллаха, кому я должен оставить своё наследство, так как я мужчина у которого нет родителей и детей? "
И было ниспослано:
يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ ٱللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِى ٱلْكَلَـٰلَةِ
" Они просят тебя вынести решение. Скажи: «Аллах вынесет для вас решение относительно тех, кто не оставляет после себя родителей или детей».
 Мы уже разбирали в начале суры, о смысле слова الكَلالَة и его мудрости.
[18.03, 10:08] Ismail muslim: В этом аяте разъясняется постановление относительно наследства для братьев, отцов и матерей.
يَسْتَفْتُونَكَ
" Они просят тебя вынести решение ",
т.е. спрашивают тебя и просят сообщить им,
قُلِ ٱللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِى ٱلْكَلَـٰلَةِ
" Скажи: «Аллах вынесет для вас решение относительно тех, кто не оставляет после себя родителей или детей».
إِن ٱمْرُؤٌ هَلَكَ لَيْسَ لَهُ وَلَدٌ وَلَهُ أُخْتٌ فَلَهَا نِصْفُ مَا تَرَكَ وَهُوَ يَرِثُهَآ
" Если умрет мужчина, у которого нет ребенка, но есть сестра, то ей принадлежит половина того, что он оставил. Он также наследует ей ",
т.е. когда умрёт сестра, то её наследство переходит брату,
إِن لَّمْ يَكُنْ لَّهَآ وَلَدٌ
" если у нее нет ребенка ".
Но если у неё есть ребенок, то брату ничего не достается.
Но если её ребенок девочка, то брату достается оставшееся, от того что положено наследницам
فَإِن كَانَتَا ٱثْنَتَيْنِ فَلَهُمَا ٱلثُّلُثَانِ مِمَّا تَرَكَ
" Если их две сестры, то им принадлежат две трети того, что он оставил ".
Подразумевается под этим две и более. Если он умер, а у него есть две сестры, то им достается две трети,
وَإِن كَانُوۤاْ إِخْوَةً رِّجَالاً وَنِسَآءً فَلِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ ٱلأُنثَيَيْنِ
" Если же они являются братьями и сестрами, то мужчине принадлежит доля, равная доле двух женщин ".
يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمْ أَن تَضِلُّواْ
" Аллах дает вам разъяснение (в вопросах распределения наследства), чтобы вы не впали в заблуждение ".
وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
" Аллах ведает о всякой вещи ".
[18.03, 10:09] Ismail muslim: Аль Бара сказал: «Последней ниспосланной сурой была сура Покаяние, и последним аятом был: «Они просят тебя вынести решение. Скажи: «Аллах вынесет для вас решение относительно тех, кто не оставляет после себя родителей или детей».
В сообщении, которое было передано от Ибн Аббаса, да будет доволен им Аллах, сообщается, что он сказал:
" Последний аят, который был ниспослан, это аят о ростовщичестве, а последняя сура, это сура:
إذا جاء نصر الله والفتح
" Когда пришла помощь Аллаха и победа ".
В другом сообщение, сообщается, что последний аят, который был ниспослан, это слова Всевышнего:
 وَٱتَّقُواْ يَوْماً تُرْجَعُونَ فِيهِ إِلَى ٱللَّهِ
" Бойтесь того дня, когда вы будете возвращены к Аллаху ".
(2:281)
[18.03, 10:09] Ismail muslim: Также сообщается, что после ниспослания суры Помощь, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, прожил год. После (её ниспослания) была ниспослана сура Покаяние, и она последняя полная ниспосланная сура. И после неё, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, прожил шесть месяцев. Затем (после её ниспослания) по дороге во время прощального паломничества, было ниспослано:
يستفتونَكَ قُلِ اللَّهُ يُفتيكُم في الكَلالَة
" Они просят тебя вынести решение. Скажи: «Аллах вынесет для вас решение относительно тех, кто не оставляет после себя родителей или детей». И это называется летним аятом. Затем было ниспослано:
 ٱلْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِى
" Сегодня Я (Аллах) сделал завершенным (и совершенным) для вас вашу Веру (и Закон), и довел до конца для вас Мою благодать "
(5:3)
После этого он прожил восемьдесят один день. После этого аята, был ниспослан аят о ростовщичестве, а после:
 وَٱتَّقُواْ يَوْماً تُرْجَعُونَ فِيهِ إِلَى ٱللَّهِ
" Бойтесь того дня, когда вы будете возвращены к Аллаху ".
(2:281)
После чего он прожил двадцать один день.
2
Материалы / Черновик тафсира Багави сура 4 аят 119-141
« Последний ответ от РабАллаха Март 08, 2019, 06:57:21 am »
[26.02, 10:00] Ismail muslim: Сура 4 аят 119-123
[27.02, 7:53] Ismail muslim: وَلأُضِلَّنَّهُمْ
" Я непременно буду вводить их в заблуждение ",
уводя от истины. Эти слова произнес Иблис, под чем подразумевается: - я приукрашу заблуждение таким образом, что оно станет казаться тем, что оно не является заблуждением, как сообщается это в других его словах:
لأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِى ٱلأَرْضِ
" я приукрашу для них земное "
(15:39)
وَلأُمَنِّيَنَّهُمْ
" и обязательно возбужу в них (ложные) мечты ".
Некоторые сказали: - т.е. я внушу им следование за страстями.
Другие сказали: - я внушу им, что нет рая, ада и не будет воскресенья.
Также есть мнение: - я внушу им, что они обретут (блага) жизни следующую не смотря на упорстве в грехах.
 وَلأَمُرَنَّهُمْ فَلَيُبَتِّكُنَّ ءَاذَانَ ٱلأَنْعَـٰمِ
" и обязательно буду приказывать им, чтобы они обрезывали уши у скота ",
т.е. чтобы они отрезали (от них часть) и разрезали (делая пометки) для аль-бахиры.
وَلأَمُرَنَّهُمْ فَلَيُغَيِّرُنَّ خَلْقَ ٱللَّه
" и непременно буду приказывать им, чтобы они изменяли творение Аллаха! "
Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, Хасан, Муджахид, Са'ид ибн Мусайиб и ад-Даххак сказали: - подразумевается под этим религия Аллаха, чему есть пример в словах Всевышнего:
 لاَ تَبْدِيلَ لِخَلْقِ ٱللَّهِ
" Творение Аллаха не подлежит изменению "
(30:30),
т.е. религия Аллаха.
Подразумевается под этим (что шайтан станет приказывать) вносить в религию Аллаха дозволение запретного и запрещение дозволенного.
[27.02, 8:17] Ismail muslim: Икрима и группа комментаторов Корана сказали: - под изменением творения Аллаха (которое приказывает шайтан) подразумевается: - кастрация, нанесение татуировок и обрезание ушей. В плоть до того, что некоторые из них запрещали кастрацию (для себя), но разрешали её делать животным..
Некоторые сказали: - под изменением творения Аллаха подразумевается то, что Аллах Всевышний создал скот для езды и еды, они же запрещают это. Также Он создал солнце, луну и камни, для пользы рабов, они же стали поклоняться им помимо Аллаха.
وَمَن يَتَّخِذِ ٱلشَّيْطَـٰنَ وَلِيّاً مِّن دُونِ ٱللَّهِ
" Кто сделал дьявола своим покровителем и помощником вместо Аллаха ",
т.е. господом, которому он подчинился,
فَقَدْ خَسِرَ خُسْرَاناً مُّبِيناً
" тот потерпел явный убыток! "
[27.02, 8:57] Ismail muslim: يَعِدُهُمْ وَيُمَنِّيهِمْ
" Он дает им обещания и возбуждает в них надежды ",
т.е. он обещает им и возбуждает в сердце человека надежды на долгую жизнь и приобретение мирской жизни. Он вселяет страх к (приходу) бедности, удерживая тем самым от расходования и поддержания родственных связей, как сказал Аллах Всевышний:
ٱلشَّيْطَانُ يَعِدُكُمُ ٱلْفَقْرَ
" Сатана обещает вам бедность ".
(2:268)
Также внушает им, что не будет воскресенья, рая и ада.
وَمَا يَعِدُهُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ إِلاَّ غُرُوراً
" Но дьявол не обещает им ничего, кроме обольщения ",
т.е. лжи.
أُوْلَـٰئِكَ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَلاَ يَجِدُونَ عَنْهَا مَحِيصاً
" Их пристанищем будет Геенна, и они не найдут пути к спасению оттуда ",
т.е. убежища и избавления от неё.
[27.02, 9:01] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَٱلَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّالِحَاتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا ٱلأَنْهَارُ
" А тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, Мы введем в Райские сады, в которых текут реки ",
т.е. под их горницами и домами,
خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَداً وَعْدَ ٱللَّهِ حَقّاً وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ ٱللَّهِ قِيلاً
" Они пребудут там вечно по истинному обещанию Аллаха. Чья речь правдивее речи Аллаха? "
[27.02, 9:31] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
لَّيْسَ بِأَمَانِيِّكُمْ وَلاۤ أَمَانِيِّ أَهْلِ ٱلْكِتَابِ
" Этого не достичь посредством ваших мечтаний или мечтаний людей Писания ".
Масрук, Катада и ад-Даххак сказали: - этого не достичь посредством ваших мечтаний о мусульмани и не посредством мечтаний людей Писания, т.е. иудеев и христиан. Причина этому была в том, что они стали хвалиться друг перед другом. Люди Писания стали говорить:
" Наш пророк, был до вашего пророка, и Писание наше, было ниспослана до вашего Писания, поэтому мы ближе к Аллаху чем вы ".
На что мусульмани ответили:
" Наш Пророк, является печатью пророков, а Писание наше является завершением всех Писаний. Мы же, в отличие от вас, уверовали в ваше Писание, а вы в свою очередь, не уверовали в наше Писание, и поэтому мы ближе к Аллаху чем вы ".
Муджахид сказал: -
لَّيْسَ بِأَمَانِيِّكُمْ
" Этого не достичь посредством ваших мечтаний ",
о многобожники из числа людей Писания. Так как они говорили:
" Не будет воскресенья и расчета ".
Также люди Писания, говорили:
لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ إِلاَّ أَيَّامًا مَّعْدُودَةً
«Огонь коснется нас лишь на считанные дни».
(2:80)
لَن يَدْخُلَ ٱلْجَنَّةَ إِلاَّ مَن كَانَ هُودًا أَوْ نَصَـٰرَىٰ
«Не войдет в Рай никто, кроме иудеев или христиан».
(2:111)
И ниспослал Аллах Всевышний:
لَّيْسَ بِأَمَانِيِّكُمْ
" Этого не достичь посредством ваших мечтаний ",
т.е. дело не обстоит так, как вы себе это воображаете, а возможно добиться этого, только посредством праведных дел.
مَن يَعْمَلْ سُوۤءًا يُجْزَ بِهِ
" Кто творит зло, тот получит за него воздаяние ".
Ибн Аббас, Са'ид ибн Джубайр и группа учёных сказали: - это всеобщий аят, касающийся любого действующего.
[27.02, 11:08] Ismail muslim: Кальби передал от Абу Салиха, что Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал:
" Когда был ниспослан этот аят, то это опечалило мусульман, и они сказали:
" О посланник Аллаха, кто же из нас не делает зла, кроме тебя, так какое же мы получим воздаяние? "
На что он ответил:
" Что касается мирской жизни, то тот, кто сделает в ней благое дело, то получит за него воздаяние в десятикратном размере. Кто же совершит одно злодеяние, то оно будет урезать из этих десяти одно, оставя у него девять. Горе же тем, у кого одно превысит своим числом десять.
Что же касается воздаяния, в жизни следующей, то в ней будет распределяться между добродеяниями и грехами, поставя вместо каждого греха одно добродеяние, и посмотрят что же останется. И будет дано воздаяние в Раю, каждому обладателю доли будет дарована его доля ".
[27.02, 18:08] Ismail muslim: Абдулла ибн Умар, сообщил, что Правдивейший
Абу Бакр (да будет доволен им Аллах) рассказывал:
" Однажды я находился рядом с Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), когда ему был ниспослан аят:
مَن يَعْمَلْ سُوۤءًا يُجْزَ بِهِ وَلاَ يَجِدْ لَهُ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّاً وَلاَ نَصِيراً
" Кто творит зло, тот получит за него воздаяние и не найдет для себя вместо Аллаха ни покровителя, ни помощника ".
После этого посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
" Абу Бакр, прочитать ли тебе аят, который был ниспослан мне? "
На что я ответил:
" Да ".
Он прочитал его, что от страха, я почувствовал такую боль в спине, из-за которой меня вытянула.
Увидев это, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил:
" Абу Бакр, что с тобой? "
Я ответил: " О посланник Аллаха, пусть мои родители станут выкупом за тебя, разве есть такой человек среди нас, кто не совершает зла? И всем нам воздастся за это?” На что он ответил: " Тебе, Абу Бакр, и твоим соратникам, воздастся за совершенное зло будучи при жизни. Так что вы встретите Аллаха, не имея грехов. Но что касается других, то они получат своё воздаяние в День воскресенья ".
[27.02, 18:11] Ismail muslim: Сура 4 аят 124-125
[28.02, 7:47] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَمَن يَعْمَلْ مِنَ ٱلصَّالِحَاتَ مِن ذَكَرٍ أَوْ أُنْثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُوْلَـٰئِكَ يَدْخُلُونَ ٱلْجَنَّةَ وَلاَ يُظْلَمُونَ نَقِيراً
" А те мужчины и женщины, которые совершают некоторые из праведных поступков, будучи верующими, войдут в Рай, и не будут обижены даже на величину выемки на финиковой косточке ",
т.е. в размер выемки на финиковой косточки. Под чем подразумевается завязь (из которой произрастает росток) на финиковой косточки.
Аль-А'амаш передал от Абу аль-Духа, что Масрук сказал:
" После того как было ниспослано:
لَّيْسَ بِأَمَانِيِّكُمْ وَلاۤ أَمَانِيِّ أَهْلِ ٱلْكِتَابِ مَن يَعْمَلْ سُوۤءًا يُجْزَ بِهِ
" Этого не достичь посредством ваших мечтаний или мечтаний людей Писания. Кто творит зло, тот получит за него воздаяние ",
то люди Писания сказали:
" Мы и вы равны в этом ". И был ниспослан этот аят:
ومَنْ يَعْملْ مِنَ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
" А кто будет совершать праведные деяния.. ".
И также было ниспослано:
[28.02, 9:02] Ismail muslim: وَمَنْ أَحْسَنُ دِيناً
" Чья религия может быть прекраснее ",
т.е. наиболее совершенной,
مِّمَّنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ لله
" чем тот, кто предал свой лик Аллаху ",
т.е. очистил свои дела совершая их искренне ради Аллаха.
Некоторые сказали: - уполномочил руководство своими делами (в своем следование за Писанием) Аллаха.
وَهُوَ مُحْسِنٌ
" творя добро ",
т.е. единобожие
واتَّبَعَ مِلَّةَ إِبْرَٰهِيمَ
" и последовал за верой Ибрахима ",
т.е. религией Ибрахима, мир ему.
حَنِيفاً
" ханифа ",
т.е. искреннего мусульманина.
Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал: - из особенностей религии Ибрахима, мир ему, это: - молитва по направлению в сторону Ка'абы, совершение обхода (таваф) вокруг неё и совершение обрядов хаджа. Также из особенностей Ибрахима, что он был принят (за своего) всеми общинами.
Некоторые сказали: - он был послан с верой Ибрахима, и добавлены к ней некоторые вещи.
[01.03, 8:17] Ismail muslim: وَٱتَّخَذَ ٱللَّهُ إِبْرَٰهِيمَ خَلِيلاً
" Поистине, Аллах взял [избрал] Ибрахима ближайшим другом! ".
Под словом الخلّة подразумевается, любимый друг.
Кальби передал от Абу Салиха, что Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал:
" Ибрахим, мир ему, был очень гостеприимным человеком, так как дом его находился возле дороги, и он оказывал своё гостеприимство каждому, кто проходил по ней. В один из годов людей постигла засуха, и они стали толпится возле двери Ибрахима, мир ему, надеясь обрести у него, что-то из еды. А было, что провизию ему отправлял его друг, который жил в Египте, и Ибрахим отправил к нему для этого, молодых ребят с верблюдом. Прибыв к нему его друг сказал им:
" Если бы, Ибрахим отправил вас раньше, то мы отправили бы то, что ему необходимо, но к нам пришло за этим много людей, которые до этого не приходили к нам, из-за постигшей их беды (и нам нечего вам отправить)".
После этого посыльные Ибрахима, мир ему, направились обратно, а когда они проходил мимо русла, то стали говорить:
[01.03, 8:41] Ismail muslim: " Если мы пойдём по этому руслу, то люди увидят нас, и нам будет не по себе от того, что верблюд наш пустой ".
Затем они добрались до Ибрахима, но нашли, что он и Сара спят. Ибрахим с людьми был в ожидании возле двери, но потом его сморил сон и он уснул. Первой проснулась Сара, когда солнце уже поднялось, и спросила:
" Пречист Аллах, вы уже пришли? "
Они ответили:
" Да ".
Она спросила:
" Вы принесли нам что нибудь? "
Они ответили:
" Да ".
Она подошла к мешкам, открыла их, и нашла, что они наполнены мукой наилучшего сорта. Напекла хлеба, и накормила людей, после чего проснулся Ибрахим. Почувствовав запах еды, он спросил:
" О Сара, откуда это у нас? "
На что она ответила:
" От твоего друга из Египта ".
Но ему сказали:
"(Нет), это от твоего друга Аллаха ".
И в тот день, Аллах взял его для Себя Халилем.
[01.03, 9:09] Ismail muslim: Заджадж сказал: - الخلة подразумевает الصداقة (дружбу), а назван он خليلاً (Халиль) так как Аллах, возлюбил его и избрал для Себя.
Некоторые сказали: - слово الخلة произошло от слова الحاجة (нужда, потребность), и назван он خليلاً (Халиль), т.е. нуждающийся в Аллахе, так как он не направлял просьбу о избавление своей нужды и бедности ни к кому, кроме как Аллаху Свят Он и Велик (т.е. нуждался только в Аллахе).
Но первое мнение более достоверное, потому что, Всевышний сказал:
وَٱتَّخَذَ ٱللَّهُ إِبْرَٰهِيمَ خَلِيلاً
" Поистине, Аллах взял [избрал] Ибрахима ближайшим другом!"
[01.03, 9:50] Ismail muslim: Абдулла ибн Мас'уд, да будет доволен им Аллах, передал, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
" Если бы я взял себе Халилем (близким другом) кого-нибудь (кроме моего Господа), то я выбрал бы Абу Бакра Халилем. Но Абу Бакр мой брат и сподвижник. И уже Аллах, взял для Себя вашего товарища (т.е. меня) Халилем ".
[01.03, 9:53] Ismail muslim: Сура 4 аят 126
[01.03, 9:55] Ismail muslim: Аллах Свят Он и Велик сказал:
وَللَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَاوَاتِ وَمَا فِي ٱلأَرْضِ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ مُّحِيطاً
" Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Аллах объемлет всякую вещь ",
т.е. объемлет Своим знанием всякую вещь.
[01.03, 9:56] Ismail muslim: Сура 4 аят 127
[02.03, 7:36] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَيَسْتَفْتُونَكَ فِي ٱلنِّسَآءِ قُلِ ٱللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِيهِنَّ
" Они просят тебя вынести решение относительно женщин. Скажи: «Аллах вынесет для вас решение относительно них ".
Кальби передал от Абу Салиха, что Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал: " Это аят был ниспослан относительно дочерей Умм Куджат и их наследстве, описание которых было разъяснено в начале суры ".
Аиша сказала:
" Речь идёт о девочке сироте, которая жила у человека являющегося для неё опекуном. Он заключил с ней брачный союз по причине её красоты  имущества и того, что на неё, особо не нужно было тратить брачный дар, когда же её имущество и красота уходила, то оставлял её ".
В другом предание сообщается: - сирота жила у человека, и он пользовался её имуществом, но не желал заключать с ней брачный союз из-за отсутствие у неё красоты. Также он не давал ей возможность выйти замуж за другого, чтобы не дать никому доступ к её имуществу. Он держал её в таком положении до тех пор, пока её не постигала смерть, после чего он наследовал от неё её имущество. Аллах же запретил им это.
[02.03, 8:34] Ismail muslim: Аллах Свят Он и Велик сказал:
وَيَسْتَفْتُونَكَ
" Они просят тебя вынести решение ",
т.е. они просят тебя рассказать о женщинах,
قُلِ ٱللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِيهِنَّ وَمَا يُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فِى ٱلْكِتَـٰبِ
" Скажи: «Аллах вынесет для вас решение относительно них и того, что читается вам в Писании ".
Некоторые сказали: - смысл этого заключается в том, что он (Пророк) вынесет решение исходя из того, что читается вам (из Писания).
Другие сказали: - Мы вынесем решение исходя из того, что Он читает вам: - подразумевая под этим, что Аллах вынесет решение, и исходя из Его Писания вы станете принимать решение относительно них, что было сказано в словах Аллаха Свят Он и Велик:
وَآتُواْ ٱلْيَتَامَىٰ أَمْوَالَهُمْ
" Отдавайте сиротам их имущество "
(4:2)
И словах:
فِى يَتَـٰمَى ٱلنِّسَآءِ
"  о сиротах из (числа) женщин ",
ٱلَّلَـٰتِى لاَ تُؤْتُونَهُنَّ
" которым вы (по установившемуся уже среди вас обычаю) не даете ",
т.е. не выплачиваете,
مَا كُتِبَ لَهُنَّ
" того, что им предписано ",
из брачного дара,
وَتَرْغَبُونَ أَن تَنكِحُوهُنَّ
" и на которых вы желаете жениться ",
из-за их имущества, красоты и незначительного количества брачного дара.
Хасан и группа учёных сказали: - подразумевается под этим возвращение их доли в наследстве, так как они не считали женщин наследниками и не желали заключать с ними брачный союз, при отсутствии у них красоты.
[02.03, 8:58] Ismail muslim: وَٱلْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ ٱلْوِلْدَٰنِ
"  и по поводу слабых детей ",
т.е. они просят вынести решение относительно слабых из числа детей, относительно выплаты им их доли. Так как до этого, они не давали долю наследства детям, о чём также было сказано:
وَآتُواْ ٱلْيَتَامَىٰ أَمْوَالَهُمْ
" Отдавайте сиротам их имущество ",
т.е. выплачиваете законную долю детям.
وَأَن تَقُومُواْ لِلْيَتَـٰمَىٰ بِٱلْقِسْطِ
" А еще вы должны относиться к сиротам справедливо ",
т.е. Он вынес решение для вас, которое заключается в том, чтобы вы относились справедливо по отношению к сиротам в части выплаты им брачного дара и наследства,
وَمَا تَفْعَلُواْ مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِهِ عَلِيماً
" и что бы вы ни сделали доброго, Аллаху известно об этом ",
и Он воздаст вам за него.
[02.03, 9:00] Ismail muslim: Сура 4 аят 128
[02.03, 9:56] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَإِنِ ٱمْرَأَةٌ خَافَتْ مِن بَعْلِهَا نُشُوزاً أَوْ إِعْرَاضاً
" Если женщина опасается, что муж будет проявлять к ней неприязнь или отворачиваться от нее ".
Было ниспослано это о Хавле дочери Мухаммада ибн Муслима и её муже Са'аде ибн ар-Раби'и, которого также звали Рафа'а ибн Хадидж. Он женился на ней тогда, когда она была молодая, а после того, как постарела, он женился на другой молодой девушке, что очень огорчило и растроило дочь Мухаммада ибн Муслима. Поэтому она направилась к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и пожаловалась ему на него, о чём и был ниспослан этот аят.
[03.03, 8:41] Ismail muslim: Са'ид ибн Джубайр сказал: " Был мужчина у которого была пожелая жена, и были у него от неё дети. После того как он решил развестись с ней и жениться на другой, она сказала:
" Не разводись со мной и оставь меня, чтобы я была с моими детьми. Если захочешь (разделить со мной ложе), то придёшь ко мне, если захочешь раз в два месяца, а если не захочешь не придёшь ".
На что он ответил:
" Если мы мирно сойдёмся на этом, то это более приемлемо для меня ".
Затем он направился к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, рассказав ему об этом, на что Аллах Всевышний, ниспослал:
وَإِنِ ٱمْرَأَةٌ خَافَتْ
" Если женщина станет опасаться ",
т.е. увидет
مِن بَعْلِهَا
" от своего мужа ",
т.е. от своего супруга
نُشُوزاً
" неприязнь ",
т.е. гнев.
Кальби сказал: - т.е. оставление разделение с ней постели.
أَوْ إِعْرَاضاً
" или уклонения ",
т.е. отстранения от неё и уменьшение времени, которое он проводит в её обществе,
فَلاَ جُنَاْحَ عَلَيْهِمَآ
" то на них обоих не будет греха ",
т.е. на мужчине и женщине, если они придут к взаимному согласию.
بَيْنَهُمَا صُلْحاً
" если они заключат между собой мир ",
относительно времени и расходов.
Если муж, например, скажет ей:
" Ты достигла преклонных лет, поэтому я хочу жениться на молодой красивой женщине. Но если ты согласишься на то, что предпочтение в проведение дня и ночи я буду уделять ей, то я оставлю тебя, если же тебя это не устраивает, то я отпущу тебя ".
[03.03, 9:03] Ismail muslim: Сулейман ибн Ясар, передал, что Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал: " Если они заключат соглашение, относительно (уменьшения) её прав в части расходов на неё своего времени и средств, то это разрешается, при её согласие, но если в последствии она станет проявлять своё недовольство к этому, то имеет право на требование своих прав ".
[03.03, 9:44] Ismail muslim: Мукатиль ибн Хайян сказал, относительно этого аята: " Если у мужчины есть пожилая жена, и он женился на молодой, после чего сказал пожилой:
" Я буду выделять на тебя долю из моего имущества, но буду уделять времени больше молодой, чем уделять тебе ".
Если она согласна, на это условие (то в этом нет проблем), но если она откажется, то на него ложится обязательство, поступать справедливо в разделение равной меры между ними ".
[04.03, 7:45] Ismail muslim: Али, да будет доволен им Аллах, сказал относительно этого аята: " Если у мужчины, есть жена, но он не желает находится с ней из-за отсутствия её превликательности или её преклонных лет, но она не хочет чтобы он оставил её, и согласна (отказаться от некоторых расходов на неё) и свои средства предоставит ему, то (пользоваться ими) становится дозволено для него, и если так-же она откажется от некоторых своих дней, то (проводить их с другой женой) также дозволено для него ".
وَٱلصُّلْحُ خَيْرٌ
" ибо мирное решение — лучше ",
т.е. принятие взаимного решения,
после предоставления им выбора для неё. Так как соглашение в оставление некоторых законных прав в распределении дней и расходов на неё является лучшим вариантом чем развод.
[04.03, 7:58] Ismail muslim: Как сообщается, что Сауда, да будет доволен ею Аллах, была пожилой женщиной и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, решил развестись с ней, на что она сказала:
" Не давай мне развод, я очень хочу быть воскрешена (в Судный день) в числе твоих жён, но (взамен) я отдам свой день для Аишы, да будет доволен ею Аллах ".
И посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, оставил её (на этих условиях) уделяя для Аишы её день и день Сауды, да будет доволен ею Аллах ".
[04.03, 8:33] Ismail muslim: Что касается слов Благословенного и Всевышнего:
وَأُحْضِرَتِ ٱلأنفُسُ ٱلشُّحَّ
" Душам свойственна скупость ",
то под ними подразумевается: - скупость одного из супругов (в уступках)
по отношению к другому. Само же понятие скупость подразумевает желание лишения (другого человека, дарованного ему) добра.
وَإِن تُحْسِنُواْ
" но если вы будете добродетельны ",
т.е. придя к взаимному соглашению
وَتَتَّقُواْ
" и богобоязненны ",
(боясь наказания Аллаха) за проявление насилия.
Некоторые сказали: - это обращение направлено к мужьям, т.е. если вы поступите наилучшим образом оставив её, не смотря на то, что она по какой то причине неприятна для вас и будете богобоязненны, не причиняя ей несправедливости.
فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيراً
" то ведь Аллах ведает о том, что вы совершаете ",
и воздаст вам за ваши дела.
[04.03, 8:36] Ismail muslim: Сура 4 аят 129
[04.03, 9:03] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَلَن تَسْتَطِيعُوۤاْ أَن تَعْدِلُواْ بَيْنَ ٱلنِّسَآءِ
" Вы не сможете относиться к женам одинаково справедливо ",
т.е. вы не сможете одинаково распределять между вашим жёнами любовь и склонность сердец,
وَلَوْ حَرَصْتُمْ
" даже при сильном желании ",
поступать справедливо,
فَلاَ تَمِيلُواْ
" Не уклоняйтесь же ",
т.е. к той, к которой вы испытывали наибольшую любовь,
كُلَّ ٱلْمَيْلِ
" всем уклонением ",
в распределение вашего времени и средств, т.е. пусть ваши страсти не (берут верх) над вашим делами,
فَتَذَرُوهَا كَٱلْمُعَلَّقَةِ
" чтобы не оставить ее словно висящей ",
т.е. оставив другую (супругу) подвешенной в таком положении, которая как бы не является женой и в то же время разведенной.
Катада сказал: - подобно пленной.
Убай ибн Ка'аб прочел: " Как будто она заключённая ".
[04.03, 9:09] Ismail muslim: Абу Киляба, сообщил, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
распределял все между своими женами по справедливости, и говорил: " О Господь мой! Это распределение в том, чем я владею. Не укоряй же меня в том, чем владеешь Ты Сам, а я не владею ".
[04.03, 9:18] Ismail muslim: И как сообщается от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
" У кого было две жены, и он склонился к одной из них, тот придет в Судный день кривобоким ".
وَإِن تُصْلِحُواْ وَتَتَّقُواْ
" Но если вы исправите положение и будете богобоязненны ",
к несправедливости,
فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُوراً رَّحِيماً
" то ведь Аллах — Прощающий, Милосердный ".
[04.03, 9:19] Ismail muslim: Сура 4 аят 130
[04.03, 9:52] Ismail muslim: وَإِنْ يَتَفَرَّقَا
" Если они расстанутся ",
т.е. муж и жена после развода,
يُغْنِ ٱللَّهُ كُلاًّ مِّن سَعَتِهِ
" то Аллах каждого (из них) обогатит от Своей щедрости ",
из дарованного Им ризъка, т.е. женщине дарует другого мужа, а мужчине, другую жену,
وَكَانَ ٱللَّهُ وَٰسِعاً حَكِيماً
" Аллах — Объемлющий, Мудрый ",
т.е. Объемлющей Своею милостью и щедростью (все создания) и Мудрый в Своих приказах и запретах.
[04.03, 10:52] Ismail muslim: Мудрость этого аята заключается в том, что если у мужчины есть две и более жены, то на него ложится обязанность в равной мере распределять между ними (время и средства), и если он оставит равное распределение между ними, то тем самым он ослушается Аллаха Всевышнего, и ему необходимо устранить эту несправедливость (восстановив их дни). Что касается равной справедливости, то касается она, равного проведении совместного времени, но не касается совокупления, так как (половая) активность не (всегда) зависит от него. Также, если мужчина состоит в браке со свободной женщиной и невольницей, то (его обязанность) проводить со свободной две ночи, а с невольницей одну. И если мужчина женился на новой женщине, то старые супруги должны пойти в этом на уступки, и если новая супруга является девственницей, то он должен провести с ней семь ночей подряд, а если она была замужем, то три ночи, после чего, он должен распределить проведение равного времени между ними. И на него не возлагается ответственность восстановить ночи, которые он должен был проводить со старыми жёнами.
[04.03, 11:09] Ismail muslim: Абу Киляба сообщил, что
Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, сказал: «Сунной, является то, что если мужчина, у которого уже есть жена, берёт в жёны девственницу, ему следует провести с ней семь дней, а если он, уже будучи женатым, берёт в жёны побывавшую замужем, ему следует провести с ней три дня». Далее Абу Кыляба сказал: «Анас, передал эти слова от Пророка, мир ему и благословение Аллаха».
[04.03, 12:00] Ismail muslim: Когда же мужчина захочет совершить необходимую для него поездку, то разрешено для него, взять с собой одну из его жён, для выбора которой ему необходимо провести жеребьевку. И на него не возлагается обязанность восстановление пропущенного времени на период поездки, для оставшихся женщин..
Доказательством этому служит следующее сообщение:
[04.03, 12:03] Ismail muslim: Передают со слов ‘Аиши супруги Пророка, да будет доволен ею Аллах, что, (желая) отправиться куда-либо, пророк, да благословит его Аллах и приветствует, бросал жребий между своими жёнами, и та, которая вытаскивала (помеченную) стрелу выходила с ним в путь. А что касается того, когда он хотел совершить переселение, то на это не распространялось проведение жеребьевки между ними или других подобных вещей ".
[04.03, 12:05] Ismail muslim: Сура 4 аят 131-132
[05.03, 8:22] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَللَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَاوَاتِ وَمَا فِي ٱلأَرْضِ
" Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле ",
т.е. все они являются Его рабами и находятся в Его власти,
وَلَقَدْ وَصَّيْنَا ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْكِتَـٰبَ مِن قَبْلِكُمْ
" Мы заповедали тем, кому было даровано Писание до вас ",
т.е. обладателям Торы и Евангелия и другим предшествующим общинам в их Писаниях,
وَإِيَّـٰكُمْ
" а также вам ",
т.е. обладателям Корана в вашем Писание,
أَنِ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ
" чтобы вы боялись Аллаха ",
т.е. единили Аллаха и подчинялись Ему,
وَإِن تَكْفُرُواْ
" Если вы не уверуете ",
в завещание, которое пришло вам от Аллаха,
فَإِنَّ للَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلأَرْضِ
" то ведь Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле ".
Некоторые сказали: - т.е. у Аллаха есть ангелы на небесах и земле, которые находятся в на наибольшем подчинение чем вы,
وَكَانَ ٱللَّهُ غَنِيّاً
" Аллах — Богатый ",
т.е. Он не нуждается во всех Его творениях, как и не нуждается в их подчинение,
حَمِيداً
" Достохвальный ",
за милости оказанные Им.
[05.03, 9:13] Ismail muslim: وَللَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلأَرْضِ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلاً
" Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Довольно того, что Аллах является Попечителем и Хранителем! "
Икрима передал от Ибн Аббаса, который сказал: " т.е. Свидетелем того, как (поступают) рабы (в Его царстве) ".
Некоторые сказали: - Он защитник и покровитель.
Если нас спросят:
" Какая польза в неоднократном повторение, слов Всевышнего:
وَللَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَاوَاتِ وَمَا فِي ٱلأَرْضِ
" Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле " ? "
То на это мы ответим:
" У каждого из этих повторений есть свой отдельный смысл. Первый смысл заключается в том, что Аллаху принадлежит то, что на небесах и то, что на земле, и Он заповедал вам богобоязненность, так примите Его увещивание ".
Что касается второго, то смысл его: " Аллаху принадлежит то, что на небесах и то, что на земле, поистине Аллах богатый, т.е. Он богатый и Ему принадлежит власть, так ищите у Него то, что вы ищите ".
Третий же смысл, пришёл в других словах Всевышнего:
وَللَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلأَرْضِ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلاً
" Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Довольно того, что Аллах является Попечителем и Хранителем! ",
т.е. так как Ему принадлежит власть, так берите Его для себя Покровителем, и не берите покровителя помимо Него ".
[05.03, 9:14] Ismail muslim: Сура 4 аят 133-135
[05.03, 9:47] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
إِنْ يَشَأ يُذْهِبْكُمْ
" Если Он пожелает, то уведет вас ",
т.е. погубит вас,
أَيُّهَا النَّاسُ
" о люди! ",
т.е. о неверующие,
وَيَأْتِ بِـآخَرِينَ
" и приведет других ",
т.е. помимо вас, из тех, кто лучше вас и более покорны,
وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ ذٰلِكَ قَدِيراً
" Аллах способен на это ".
مَّن كَانَ يُرِيدُ ثَوَابَ ٱلدُّنْيَا فَعِندَ ٱللَّهِ ثَوَابُ ٱلدُّنْيَا وَٱلآخِرَةِ
" Если кто желает вознаграждения в этом мире, то ведь у Аллаха есть награда как в этом мире, так и в Последней жизни ".
Подразумевается под этим, что тот, кто делает дела стремясь этим самым обрести блага мирской жизни, не желая в них снискать (довольство) Аллаха Свят Он и Велик, то тому Аллах дарует блага мирской жизни или уберет от него (столько вреда), на сколько пожелает Аллах, но не будет для него награды в жизни следующей. Тот же кто желает в своих делах получить награду в жизни следующей, то тому в мирской жизни Аллах дарует то, что ему любо, а в следующей жизни дарует ему Рай.
وَكَانَ ٱللَّهُ سَمِيعاً بَصِيراً
" Аллах — Слышащий, Видящий ".
[06.03, 8:06] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
يَا أَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُواْ كُونُواْ قَوَّامِينَ بِٱلْقِسْطِ شُهَدَآءِ للَّهِ
" О вы, которые уверовали! Будьте придерживающимися справедливости [говорите истину], свидетельствуя пред Аллахом ",
т.е. придерживайтесь справедливости в свидетельстве, т.е. будьте справедливы ради Аллаха.
Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал:
" Придерживайтесь справедливости в свидетельстве против кого бы оно ни было ".
وَلَوْ عَلَىۤ أَنفُسِكُمْ أَوِ ٱلْوَٰلِدَيْنِ وَٱلأَقْرَبِينَ
" даже если (это свидетельство будет) против вас самих, или (ваших) родителей, или (ваших) близких ",
т.е. родственников. Под чем подразумевается: - говорите истину, даже если утверждение её обернется против вас самих, ваших родителей или близких родственников, ради Аллаха. И пусть (установлению истины) не препятствует любовь богатого к богатству или жалость по отношению к бедному, на что и указывают слова Всевышнего:
إِن يَكُنْ غَنِيّاً أَوْ فَقِيراً فَٱللَّهُ أَوْلَىٰ بِهِمَا
" Будь тот (против которого свидетельствуют) богатым или бедным, то (ведь) Аллах ближе к ним обоим ",
т.е. принесите своё свидетельство против него (чтобы установить истину) будь он богатый или бедный, так как Аллах ближе к ним обоим чем вы, т.е. (свидетельствуя истинным свидетельством) предоставьте их дело Аллаху.
Хасан сказал: " Смысл этого заключается в том, что Аллах лучше знает их обоих ".
فَلاَ تَتَّبِعُواْ ٱلْهَوَىٰ أَن تَعْدِلُواْ
" И не следуйте за прихотью, чтобы не отступить от справедливости ",
т.е. не преступить допустимые пределы и склониться от истины к лжи.
Некоторые сказали: - не следуйте за своими прихотями, т.е. не следуйте за своими страстями для того, чтобы снискать посредством этого довольство Господа вашего.
[06.03, 8:48] Ismail muslim: وَإِن تَلْوُواْ
" А если вы скривите  ",
т.е. исказите свидетельство от истины в сторону лжи,
أَوْ تُعْرِضُواْ
" или уклонитесь ",
т.е. скроете его и не станете свидетельствовать, т.е. покрывая тем самым друг друга.

فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيراً
" то поистине Аллах ведает о том, что вы делаете (и воздаст вам за это)! "
[06.03, 8:50] Ismail muslim: Сура 4 аят 136
[06.03, 9:05] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
يَا أَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُواْ آمِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِ
" О те, которые уверовали! Веруйте в Аллаха, Его Посланника ".
Кальби передал от Абу Салиха, что Ибн Аббас сказал:
" Этот аят был ниспослан о Абдулле ибн Саляме, Асаде, Усайде ибн Ка'абе, Са'алябе ибн Кайсе, Саляме сыне сестры Абдуллы ибн Салямы, Салиме сыне его брата и Йамине ибн Йамине. Все они, были верующими из числа людей Писания, и теми кто пришёл к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, со словами:
" Мы уверовали в тебя и твоё Писание. Также в Мусу, Тору и Узайру, но мы отрекаемся от всего, что кроме этого из Писаний и прсланников ".
На что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
" Нет, уверуйте в Аллаха и Его посланника Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, Коран, Мусу, Тору и во все Писания, которые были ниспосланы до него ".
И ниспослал Аллах этот аят.
[06.03, 9:14] Ismail muslim: يَا أَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُواْ
" О те, которые уверовали! ",
в Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, и Коран, в Мусу, мир ему, и Тору,
ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِ
" Веруйте в Аллаха, Его Посланника ",
Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует,
وَٱلْكِتَـٰبِ ٱلَّذِى نَزَّلَ عَلَىٰ رَسُولِهِ
" и Писание, которое Он ниспослал Своему Посланнику ",
т.е. Коран,
وَٱلْكِتَـٰبِ ٱلَّذِىۤ أَنَزلَ مِن قَبْلُ
" и Писание, которое Он ниспослал прежде ",
в Тору, Евангелия, Забур и другие Писания.
[06.03, 9:19] Ismail muslim: وَمَن يَكْفُرْ بِٱللَّهِ وَمَلَـٰئِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلآخِرِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَـٰلاً بَعِيداً
" А кто не уверовал в Аллаха, Его ангелов, Его Писания, Его посланников и Последний день, тот впал в глубокое заблуждение ".
Когда был ниспослан этот аят, то люди сказали:
" Мы уверовали в Аллаха, Его посланника, Коран и всех посланников и Писания, которые были ниспосланы до Корана, также в ангелов и последний день и не делаем различия между кем либо из них. И мы являемся мусульманами ".
[06.03, 9:34] Ismail muslim: ад-Даххак сказал: " Подразумеваются под этим иудеи и христиани ".
Слова же:
يَا أَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُواْ
" О те, которые уверовали! ",
(подразумевают веру)
в Мусу и Ису, (а слова)
آمِنُواْ
" Веруйте ",
т.е.
в Мухаммада и Коран ".
Муджахид сказал: " Подразумеваются под этим лицемеры, где было сказано:
" О те которые уверовали на словах, уверуйте и в сердцах ".
Абу Алия и группа учёных сказали:
" Это обращение направлено к верующим, где было сказано:
يَا أَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُواْ آمِنُواْ
" О те, которые уверовали! Веруйте ",
т.е. твердо стойте и проявляйте стойкость в вере..
Некоторые сказали: - под этим подразумеваются многобожники, т.е.
 يَا أَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُواْ
" О те, которые уверовали! "
в аль-Уззу и аль-Лата,
آمِنُواْ
" Веруйте ",
в Аллаха и Его посланника.
[06.03, 9:55] Ismail muslim: Сура 4 аят 137-139
[06.03, 11:40] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
إِنَّ ٱلَّذِينَ آمَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ ثُمَّ آمَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ ثُمَّ ٱزْدَادُواْ كُفْراً
" Воистину, Аллах не простит и не наставит на путь тех, которые уверовали, затем стали неверующими, затем опять уверовали, затем опять стали неверующими, а затем приумножили свое неверие ".
Катада сказал: " Речь идёт о иудеях, которые уверовали в Мусу, после чего проявили неверие своим поклонением тельцу, затем уверовали в Тору, затем проявили неверие в Ису, мир ему, затем увеличили, своим неверием в Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует ".
Некоторые сказали: - речь идёт о всех людях Писания, которые уверовали в своего пророка, затем проявили неверие в него, также уверовали в Писание, которое было ниспослано ему, затем проявили неверие в него, и их неверие, заключается в его оставление ими, после чего они усилили его, своим неверием в Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует.
Другие сказали: - речь идёт о вероотступниках, которые уверовали, затем отошли от веры, затем уверовали, затем отошли от веры, затем уверовали, затем отошли от веры.
[08.03, 7:32] Ismail muslim: Но отсюда выходит вопрос, примется ли у него покаяние?
Как сообщается в рассказе о Али, да будет доволен им Аллах, что он не принимал покаяние от него (т.е. от вероотступника), а казнил его, опираясь на слова Всевышнего:
لَّمْ يَكُنِ ٱللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ
" не таков Аллах, чтобы простить им ".
Но большинство обладателей знания стояли на принятие его покаяния.
Муджахид сказал: " Слова: " а затем приумножили свое неверие ", подразумевают, что они умерли на нем, и в этом случае, слова:
لَّمْ يَكُنِ ٱللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ
" не таков Аллах, чтобы простить им ",
подразумевают: -
до тех пор пока они прибывают на нём,
وَلاَ لِيَهْدِيَهُمْ سَبِيلاً
" и не (таков Он, чтобы) наставить их на путь ",
т.е. на истинный путь.
Если у нас спросят:
" Какой смысл слов:
لَّمْ يَكُنِ ٱللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ
" не таков Аллах, чтобы простить им ",
но известно, что Он не простит многобожие (если человек умер на нём) если даже оно было в первый раз? "
[08.03, 7:32] Ismail muslim: То на это будет сказано:
" Смысл этого заключается в том, что когда неверующий примет ислам в первый раз и будет стоять на нем долгое время, то ему будет прощен его куфр, на котором он был до этого. Но если он примет ислам, затем станет неверным, затем примет ислам, затем опять станет неверным, то ему не будет прощено его первое неверие, которое было бы прощено ему, если бы он продолжал стоять на исламе (после его первого принятия) ".
[08.03, 8:03] Ismail muslim: بشِّرِ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ
" Обрадуй (о, Пророк) лицемеров ",
т.е. сообщи им о Мухаммад,
بِأَنَّ لَهُمْ عَذَاباً أَلِيماً
" о том, что им (уготовано) мучительное наказание ".
Слово البشارة (добрая весть, радостное сообщение;) используется при любом сообщение, за котором следует изменение мимики лица, будь то эта весть радостная или нет.
Далее пришло описание лицемеров:
[08.03, 8:16] Ismail muslim: ٱلَّذِينَ يَتَّخِذُونَ ٱلْكَافِرِينَ أَوْلِيَآءَ
" которые берут своими авлийяа неверующих ",
т.е. берут для себя иудеев покровителями, помощниками или близкими друзьями.
مِن دُونِ ٱلْمُؤْمِنِينَ أَيَبْتَغُونَ عِندَهُمُ ٱلْعِزَّةَ
" вместо верующих. Неужели они хотят обрести могущество с ними ",
т.е. помощь и победу над Мухаммадом, да благословит его Аллах и приветствует, и его сподвижниками.
Некоторые сказали: - неужели они ищут у них силы и победы?
فَإِنَّ ٱلعِزَّةَ
" если могущество ",
т.е. победа, сила и могущество,
 للَّهِ جَمِيعاً
" целиком принадлежит Аллаху? "
[08.03, 8:26] Ismail muslim: Сура 4 аят 140-141
[08.03, 9:07] Ismail muslim: وَقَدْ نَزَّلَ عَلَيْكُمْ فِي ٱلْكِتَابِ
" И (ведь) уже Аллах низвел вам (о, верующие) в Книге ".
'Асим и Йакуб прочитали: - نَزَّل с фатхой над النون и الزاي т.е. ниспослал Аллах.
Другие прочитали: - نُزِّل с даммой над النون и кесрой под الزاي т.е. было ниспослано вам о общество мусульман.
أَنْ إِذَا سَمِعْتُمْ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ
"  когда вы услышите знамения Аллаха ",
т.е. Коран,
يُكَفَرُ بِهَا وَيُسْتَهْزَأُ بِهَا فَلاَ تَقْعُدُواْ مَعَهُمْ
" как (как какие-либо люди) отвергают их и насмехаются над ними, то не сидите (вместе) с ними ",
т.е. с теми, которые насмехаются,
حَتَّىٰ يَخُوضُواْ فِى حَدِيثٍ غَيْرِهِ
" пока они не перейдут к другому разговору ",
т.е. когда они перейдут к другому разговору, помимо высмеивания Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, и Корана. На что указывает то, что было ниспослано Аллахом в суре Скот:
وَإِذَا رَأَيْتَ ٱلَّذِينَ يَخُوضُونَ فِيۤ آيَاتِنَا فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ حَتَّىٰ يَخُوضُواْ فِي حَدِيثٍ غَيْرِهِ
" Когда ты увидишь тех, которые разглагольствуют о Наших знамениях, отвернись от них, пока они не увлекутся другим разговором "
(6:68)
[08.03, 9:52] Ismail muslim: ад-Даххак передал, что Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал:
" Этот аят подразумевает, любое нововведение в религии и любого нововведенца вплоть до наступления Дня воскресенья ".
إِنَّكُمْ إِذاً مِّثْلُهُمْ
" Поистине, вы в таком случае будете подобны им ",
т.е. если вы будете сидеть с ними, и они станут разглагольствовать и насмехаться (над религией), а вы (станете) проявлять своё довольство этому, то вы в этом случае становитесь неверными подобно им, но если они разглагольствуют о чём то другом, то нет ничего страшного в присутствии среди них с (внутренним) отвращением.
Хасан сказал: " Не разрешено сидеть с ними, даже если они разглагольствуют о чем то другом, так как Аллах Всевышний сказал:
 وَإِمَّا يُنسِيَنَّكَ ٱلشَّيْطَـٰنُ فَلاَ تَقْعُدْ بَعْدَ ٱلذِّكْرَىٰ مَعَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ
" Если же дьявол заставит тебя забыть об этом, то не сиди с несправедливыми людьми после того, как вспомнишь "
(6:68)
Но большинство придерживаются первого мнения.
Ко всему этому аят из суры Скот является Мекканским, а этот аят Мединский, (который был ниспослан) в последний период (ниспослания Корана).
إِنَّ ٱللَّهَ جَامِعُ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ وَٱلْكَـٰفِرِينَ فِى جَهَنَّمَ جَمِيعاً
" Поистине, Аллах соберет лицемеров и неверных всех в Геенне [Аду]!"
[08.03, 10:35] Ismail muslim: ٱلَّذِينَ يَتَرَبَّصُونَ بِكُمْ
" Это те, которые выжидают, что будет с вами ",
т.е. лицемеры, которые выжидают, когда вас постигнут превратности судьбы,
فَإِن كَانَ لَكُمْ فَتْحٌ مِّنَ ٱللَّهِ
" Если Аллах одаряет вас победой ",
т.е. победой и трофеями,
قَالُواْ
" они говорят ",
т.е. вам:
أَلَمْ نَكُنْ مَّعَكُمْ
" Разве мы не были с вами? ",
т.е. мы были с вами на вашей религии пребывая в джихаде, поэтому выделити нам долю с трафеев,
وَإِن كَانَ لِلْكَـٰفِرِينَ نَصِيبٌ
" Если же доля достается неверующим ",
т.е. господство и победа над мусульманами,
قَالُواْ
" они говорят ",
т.е. лицемеры неверующим,
أَلَمْ نَسْتَحْوِذْ عَلَيْكُمْ
" Разве мы не старались помочь вам ".
Слово الاستحواذ обозначает: - إِسْتِيلاَءٌ (овладение, захват, получение) и الغلبة (победа), как сказал Всевышний (упомянув это слово в другом аяте):
ٱسْتَحْوَذَ عَلَيْهِمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ
" Одолел их [лицемеров] сатана "
(58:19)
т.е. овладел (взяв над ними власть) и одержал верх.
Т.е. они (лицемеры) начинают говорить:
" Разве мы не рассказывали вам о слабых местах Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, и его сподвижников и не раскрывали вам их секреты? "
[08.03, 11:19] Ismail muslim: Мубарид сказал:
" То лицемеры начинают говорить неверующим: " Разве мы не поддерживали вас в вашем мнение? "
وَنَمْنَعْكُمْ
"  и не удержали вас ",
т.е. защищали вас
مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
" от верующих? ",
т.е. посредством входа (в их ряды и устраивая разлад) в их единстве.
Некоторые сказали: - лицемеры этими словами, показывали свою любезность по отношению к неверующим, говоря: " Разве мы не удерживали верующих от атак и нападений на вас? И разве мы не сообщали вам о их положение? "
[08.03, 11:24] Ismail muslim: فَٱللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ
" Аллах рассудит между вами в День воскресения ",
т.е. между обладателями веры и лицемерия,
وَلَن يَجْعَلَ ٱللَّهُ لِلْكَـٰفِرِينَ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ سَبِيلاً
" И никогда Аллах не устроит неверующим пути против верующих ".
Али сказал: " В следующей жизни ".
Икрима передал, что Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал: " Под этим подразумевается довод ".
Некоторые сказали: - т.е. победа над сподвижниками Пророка, да благословит его Аллах и приветствует.
[08.03, 11:26] Ismail muslim: Сура 4 аят 142-143
3
Материалы / Черновик тафсира Багави сура 4 аят 103-119
« Последний ответ от РабАллаха Февраль 26, 2019, 07:28:14 am »
[20.02, 8:30] Ismail muslim: Сура 4 аят 103
[20.02, 8:41] Ismail muslim: فَإِذَا قَضَيْتُمُ ٱلصَّلاَةَ
" Когда вы завершите намаз ",
т.е. завершите молитву страха,
فَٱذْكُرُواْ ٱللَّهَ
" то поминайте Аллаха ",
т.е. молитесь Аллаху,
قِيَـٰماً
" стоя ",
будучи в здоровом теле
وَقُعُوداً
" сидя ",
во время болезни,
وَعَلَىٰ جُنُوبِكُمْ
" или лежа на боках ",
во время ранений или хронических болезней.
Некоторые сказали: - поминайте Аллаха, восхвалением, прославлением, возвеличиванием и поминанием Его величия (в словах: "Нет никого достойного для поклонения, кроме Аллаха")
в любом положении.
[20.02, 8:52] Ismail muslim: Как сообщается, что 'Урвата передал, от Аишы, которая сказала:
" Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, поминал Аллаха в любом положении ".
[20.02, 9:03] Ismail muslim: فَإِذَا ٱطْمَأْنَنتُمْ
" А когда вы обретете успокоение ",
т.е безопасность и спокойствие,
فَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ
" то совершайте намаз ",
т.е. доводя его до конца в четыре рака'ата.
إِنَّ ٱلصَّلَوٰةَ كَانَتْ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ كِتَـٰباً مَّوْقُوتاً
" Воистину, намаз предписан верующим в определенное время ".
Некоторые сказали: - обязательным Фардом для человека находящегося в своем селения, является совершение молитвы в четыре рака'ата, а будучи в пути два рака'ата.
Муджахид сказал: - под Фардом в этом месте подразумевается установленное время каждой молитвы, которое установил для них Аллах.
[21.02, 7:14] Ismail muslim: Разъяснение о времени молитвы пришло в следующем хадисе
[21.02, 7:45] Ismail muslim: Как сообщается от Ибн Аббаса, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
" Джибриль молился со мной около Дома два раза. Он молился со мной во время Магриба, когда я разговился от поста, и молился со мной во время 'Иша, когда исчезла вечерняя заря. Также он молился со мной молитву Фаджр, когда становится запретной еда и питье во время поста, и молился со мной в полдень молитву Зухр, во время, когда размер тени любой вещи (не достиг) такого же размера. Молился со мной молитву Аср (после того) как тень любой вещи начинает привышать его размер, и молился со мной молитву Магриб, когда начинают разговляться от поста. Молился со мной молитву 'Иша в первую треть ночи и молился со мной молитву Фаджр. Затем удалился, а вернувшись сказал:
" О Мухаммад, это и есть времена молитв пророков до тебя. И время каждой молитвы между двумя этими периодами»
[21.02, 8:15] Ismail muslim: Абу Муса аль-Аш’ари передал, что (как-то раз) к Посланнику Аллаха ﷺ пришёл один человек и спросил его, о том когда следует совершать молитвы. Пророк ﷺ ничего не ответил ему, но через некоторое время, когда только стало светать и люди едва могли узнавать друг-друга (в сумерках), Билял по его велению объявил о начале утренней молитвы. Когда солнце стало клониться к закату, то есть, отошло от зенита и можно было сказать, что наступил полдень, а Пророк ﷺ лучше знал об этом, (Билял), по его велению объявил о начале обеденой молитвы. Потом, когда солнце было ещё высоко, (Билял) по его велению объявил о начале предзакатной молитвы. Потом, как только солнце зашло, (Билял) по его велению объявил о начале вечерней молитвы, а потом, как только погасла вечерняя заря, (красноватого оттенка), (Билял) по его велению объявил о начале ночной молитвы. После этого, Пророк ﷺ дождался утренней молитвы, которую совершил позже, (чем накануне), и когда он закончил молиться, можно было сказать, что солнце показалось или почти показалось над линией горизонта. После этого Пророк ﷺ дождался полуденной молитвы, но совершил её незадолго до того времени когда (вчера) была совершена предзакатная молитва. После этого Пророк ﷺ дождался предзакатной молитвы, которую совершил позже, чем накануне, и когда он закончил молиться, можно было сказать, что солнце покраснело. После этого Пророк ﷺ дождался вечерней молитвы, (которую он совершил позже, чем накануне), когда вечерняя заря почти погасла. После этого, Пророк ﷺ дождался ночной молитвы, которую совершил позже, чем накануне, когда прошла уже первая треть ночи. Затем утром он подозвал к себе человека, задавшего ему вопрос, и сказал: «Каждая из молитв совершается в промежутке времени между тем и этим».
[21.02, 8:28] Ismail muslim: Сура 4 аят 104
[21.02, 8:55] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَلاَ تَهِنُواْ فِي ٱبْتِغَآءِ ٱلْقَوْمِ
" Не проявляйте слабости при преследовании врага ".
Причина ниспослания этого аята была в том, что когда Абу Суфьян и его соратники возвращались в день Ухуда, то посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил отряд в след за ними. Но из-за ранений которые им были нанесены, они стали сомневаться в этом. На что Аллах Всевышний сказал:
وَلاَ تَهِنُواْ
" И не слабейте ",
т.е. не проявляйте слабости
في ابْتِغَاء القَوْم
" в поисках этих людей ",
т.е. в преследование Абу Суфьяна и его соратников
إِن تَكُونُواْ تَأْلَمُونَ
" Если вы страдаете ",
т.е. от нанесённых вам ранений
فَإِنَّهُمْ يَأْلَمُونَ
" то они тоже страдают ",
от боли ранений, т.е. неверующие
كَمَا تَأْلَمونَ وَتَرْجُونَ مِنَ ٱللَّهِ مَا لاَ يَرْجُونَ
" как страдаете вы. Но вы надеетесь получить от Аллаха то, на что они не надеются ",
т.е. тем не менее вы надеятесь получить за это награду и вознаграждение в жизни следующей и помощь в жизни этой, на что они не надеются.
Некоторые комментаторы сказали: - под надеждой подразумевается страх (перед Аллахом), так как каждая надежда неизбежно связана со страхом того, что надежды которые были возложены могут не сбыться.
[21.02, 9:20] Ismail muslim: И смысл аята заключается в следующем: - вы надеятесь получить от Аллаха, т.е. вы боитесь Аллаха, под чем подразумевается: - вы боитесь наказания Аллаха, которого они не боятся.
Аль-Фараа, да помилует его Аллах, сказал: " Надежда не несёт в себе смысл страха, без отрицания, как есть подобный пример в словах Всевышнего:
 قُل لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَغْفِرُواْ لِلَّذِينَ لاَ يَرْجُونَ أَيَّامَ ٱللَّهِ
" Скажи верующим, чтобы они простили тех, которые не надеются на дни Аллаха "
(45:14),
т.е. (тех которые отрицают и) не боятся.
И как сказал Всевышний:
 مَّا لَكُمْ لاَ تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَاراً
" Почему же вы (о, люди) не надеетесь на величие Аллаха ",  т.е. почему (вы отрицаете и) не боитесь величия Аллаха? Но не говорится в языке: " Я надеюсь на тебя ", подразумевая тем самым: " Я боюсь тебя ". Или наоборот:
" Я боюсь тебя ", подразумевая тем самым: " Я надеюсь на тебя ".
وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيماً حَكِيماً
" Аллах — Знающий, Мудрый ".
[21.02, 9:22] Ismail muslim: Сура 4 аят 105
[22.02, 8:00] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
إِنَّآ أَنْزَلْنَا إِلَيْكَ ٱلْكِتَابَ بِٱلْحَقِّ لِتَحْكُمَ بَيْنَ ٱلنَّاسِ بِمَآ أَرَاكَ ٱللَّهُ
" Мы ниспослали тебе Писание с истиной, чтобы ты разбирал тяжбы между людьми так, как тебе показал Аллах ".
Кальби передал от Салиха, что Ибн Аббас сказал:
" Этот аят был ниспослан о человеке из ансаров, по имени Ту'амат ибн Убайрак из Бану Зафри ибн Харис, который украл кольчугу у своего соседа по имени Катада ибн ан-На'аман. В этой кольчуге был мешок муки в котором была дырка и пока он нёс её она сыпалась через неё и оставила следы до самого его дома.
(Увидев это он попросил своего родственника по имени Туама отнести её к иудею)
После этого он спрятал её у человека из иудеев, по имени Зайд ибн ас-Самин. Так как следы от муки шли к их дому, то кольчугу стали искать у Туама на что он сказал:
"  Клянусь Аллахом я не брал её и не знаю где она находится ".
Но хозяин кольчуги сказал:
" Мы видели как следы от муки дошли до его дома ".
Но после того как он поклялся, то они оставили его и пошли по следам, которые привели их к дому иудея и нашли её у него. На что иудей сказал:
" Мне её принёс Туама ибн Убайрак ".
Узнав это Бану Зуфри, которые были народом Туама вышли и направились к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы спросить его о тяжбе, которая произошла между ними, говоря:
" Если ты не вынесишь решение против него, то опозоришь нашего соплеменника ".
После чего посланник Аллаха да благословит его Аллах и приветствует, хотел наказать иудея.
[22.02, 8:25] Ismail muslim: В другом сообщение, которое было передано от Ибн Аббаса, да будет доволен им Аллах, сообщается:
" Туама украл кольчугу в которой лежал мешок с отрубями. Но в мешке была дырка, через которую она сыпалась оставляя следы. Дорога до его дома проходила возле дома Зайда ас-Самина, и он оставил этот мешок возле его дверей, а кольчугу забрал с собой. Утром хозяин кольчуги обнаружив её пропажу отправился по следам оставшимся от отрубей и дошел до дома Зайда ас-Самина. Он схватил его и привел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. (Основываясь на явные улики) Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, хотел отрубить руку Зайду, который был из числа иудеев ".
Мукатиль сказал:
" Зайд ас-Самин взял себе на хранение кольчугу у Туама, но Туама стал отрицать свою причастность к этой кольчуге, о чем Аллах Всевышний ниспослал этот аят, сказав:
إِنَّآ أَنْزَلْنَا إِلَيْكَ ٱلْكِتَابَ بِٱلْحَقِّ
" Мы ниспослали тебе Писание с истиной ",
т.е. с приказами, запретами и разъяснением,
لِتَحْكُمَ بَيْنَ ٱلنَّاسِ بِمَآ أَرَاكَ ٱللَّهُ
" чтобы ты разбирал тяжбы между людьми так, как тебе показал Аллах ",
т.е. как тебя научил и открыл в откровение Аллах,
وَلاَ تَكُنْ لِّلْخَآئِنِينَ
" И не будь же (о, Пророк) ради изменников ",
т.е. ради Туама
خَصِيماً
" препирающимся ",
т.е. оказывающим помощь защищая его.
[22.02, 8:37] Ismail muslim: Сура 4 аят 106-108
[22.02, 9:09] Ismail muslim: وَٱسْتَغْفِرِ ٱللَّهَ
" Проси прощения у Аллаха ",
за то, что ты
хотел наказать иудея.
Мукатиль сказал: - проси прощение у Аллаха за твое препирательство в пользу Туама
إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُوراً رَّحِيماً
" ведь Аллах — Прощающий, Милосердный ".
وَلاَ تُجَادِلْ
" И не препирайся ",
т.е. не заступайся
عَنِ ٱلَّذِينَ يَخْتَانُونَ أَنفُسَهُمْ
" за тех, которые предают самих себя ",
поступают несправедливо против самих себя предательством и воровством,
إِنَّ ٱللَّهَ لاَ يُحِبُّ مَن كَانَ خَوَّاناً أثِيماً
" ведь Аллах не любит того, кто является изменником, грешником ".
Под изменником подразумевается: - (воровство) кольчуги, а грешником: - перекладывание вины на иудея.
Некоторые сказали: - хоть дословно обращение направлено в адрес Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, но относится оно ко всем остальным, как например в других словах Всевышнего:
«فإنْ كنتَ في شكٍّ ممّا أنزلنا إليك»
" Если ты сомневаешься в том, что Мы ниспослали тебе.."
(10:94)
Что касается (приказа) просьбы прощения у Аллаха, относительно пророков после ниспослания пророчества, то этому есть три обьяснения: -
за грех, который был совершен до пророчества, или за грехи его общины или близких..
Также просьба о прощение несёт в себе смысл: - слушай и подчиняйся шариатским постановлением.
[22.02, 9:34] Ismail muslim: يَسْتَخْفُونَ مِنَ النَّاسِ
" Они укрываются от людей ",
т.е. скрывают (свои скверные дела) стесняясь людей. Подразумеваются под этим Бану Зуфри ибн Харис,
وَلاَ يَسْتَخْفُونَ مِنَ ٱللَّهِ
" но не скрываются они от Аллаха ",
т.е. но не скрывают это и не стесняются Аллаха,
وَهُوَ مَعَهُمْ إِذْ يُبَيِّتُونَ
" Ведь Он – с ними (Своим знанием), когда ночью они ",
т.е. когда они говорят друг другу и покрывают друг друга. Слово التبييت подразумевает действия происходящие ночью.
مَا لاَ يَرْضَىٰ مِنَ ٱلْقَوْلِ
" речи, которыми Он не доволен ".
Так как народ Туама обсуждали друг с другом, говоря:
" Давайте пойдем с этим делом к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он послушает его слова и клятвы так как он мусульманин, и не возьмёт во внимание слова иудея так как он кафир ".
Но, Аллах не был доволен ими,
وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطاً
" Аллах объемлет то, что они совершают ".
Далее было сказано о народе Туама:
هَا أَنْتُمْ هَـٰؤُلاۤءِ جَادَلْتُمْ.....
" Вот вы препираетесь за них в этом мире..."
[22.02, 9:37] Ismail muslim: Сура 4 аят 109-114
[23.02, 7:43] Ismail muslim: هَا أَنْتُمْ هَـٰؤُلاۤءِ
" Вот вы ",
т.е. о те, кто
جَـٰدَلْتُمْ
" препираетесь ",
т.е. ведёте тяжбу
عَنْهُمَ
" за них ",
т.е. за Туама.
Убай ибн Ка'аб прочел:
عنه
" за него ".
فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا
" в этом мире ".
Слово: - الجدال обозначает сильнейший спор..
فَمَن يُجَـٰدِلُ ٱللَّهَ عَنْهُمْ
" Но кто станет препираться за них с Аллахом ",
т.е. за Туама,
يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ
" в День воскресения? "
Когда Аллах поразит его Своим наказанием.
أَمْ مَّن يَكُونُ عَلَيْهِمْ وَكِيلاً
" Или кто будет за них покровителем ",
т.е. кто тот, кто станет защитником для них и возьмёт на себя обязательства ответственности за их дела в День воскресенья? Далее было сказано:
[23.02, 7:56] Ismail muslim: وَمَن يَعْمَلْ سُوۤءاً
" Если кто-либо совершит злодеяние ",
т.е. воровство
أَوْ يَظْلِمْ نَفْسَهُ
" или будет несправедлив по отношению к себе ",
переложив свою вину на невиновного.
Некоторые сказали: - слова:
" Если кто-либо совершит злодеяние ",
подразумевают многобожие, а слова:
" или будет несправедлив по отношению к себе ",
подразумевают совершение грехов помимо многобожия.
ثُمَّ يَسْتَغْفِرِ ٱللَّهَ
" а затем попросит у Аллаха прощения ",
т.е. принесет своё покаяние и попросит у Него прощения,
يَجِدِ ٱللَّهَ غَفُوراً رَّحِيماً
" то он найдет Аллаха Прощающим и Милосердным ".
В этом аяте было предоставлена возможность покаяние для Туама.
[23.02, 8:14] Ismail muslim: وَمَن يَكْسِبْ إِثْماً
" Кто совершил грех ",
под чем подразумевается ложная клятва Туама, о том, что украл не он, а иудей.
فَإِنَّمَا يَكْسِبُهُ عَلَىٰ نَفْسِهِ
" тот приобретет его против самого себя ",
т.е. тем самым принесет вред самому себе,
وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيماً
" и (ведь) Аллах – знающий ",
того, кто действительно украл кольчугу,
حَكِيماً
" мудрый! ",
в Своем решение относительно отрубания руки за воровство.
[23.02, 8:41] Ismail muslim: وَمَن يَكْسِبْ خَطِيۤئَةً
" А кто совершил проступок ",
т.е. воровство кольчуги,
أَوْ إِثْماً
" или грех ",
т.е. ложную клятву,
ثُمَّ يَرْمِ بِهِ
" и обвинил в этом ",
т.е. обвинил в совершение этого преступления
بَرِيئاً
" невинного ",
под чем подразумевается, перенесение вины в воровстве на иудея,
فَقَدِ ٱحْتَمَلَ بُهْتَـٰناً
" тот взвалил на себя бремя клеветы ".
Под словом البهتان подразумевается клевета..
وَإِثْماً مُّبِيناً
" и очевидного греха ",
т.е. ясного очевидного греха.
[23.02, 9:50] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَلَوْلاَ فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكَ وَرَحْمَتُهُ
" И если бы не щедрость Аллаха к тебе и не милость Его ".
Было сказано это Пророку, да благословит его Аллах и приветствует.
لَهَمَّتْ
" то вознамерилась бы ",
т.е. замыслила бы,
طَّآئِفَةٌ مِّنْهُمْ
" группа из них ",
т.е. народ Туама,
أَن يُضِلُّوكَ
" ввести тебя в заблуждение ",
т.е. подтолкнуть тебя к принятию ошибочного решения, сделав неясным для тебя это дело, чтобы тем самым отвести от Туама заслуженное наказание.
وَمَا يُضِلُّونَ إِلاَّ أَنفُسَهُمْ
" однако они вводят в заблуждение только самих себя ",
т.е. их непокорность обратиться против них же самих,
وَمَا يَضُرُّونَكَ مِن شَىْءٍ
" и ничем не вредят тебе ".
Под чем подразумевается, что этот вред вернётся против них же самих,
وَأَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبَ
" Аллах ниспослал тебе Писание ",
т.е. Коран,
وَٱلْحِكْمَةَ
" и мудрость ",
т.е. постановления через откровения.
وَعَلَّمَكَ مَا لَمْ تَكُنْ تَعْلَمُ
" и научил тебя тому, чего ты не знал ",
из законоположений.
Некоторые сказали: - из знания о сокровенном.
وَكَانَ فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكَ عَظِيماً
" И ведь щедрость Аллаха (которую Он оказал) тебе велика! "
[24.02, 9:11] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
 لاَّ خَيْرَ فِي كَثِيرٍ مِّن نَّجْوَاهُمْ
" Нет блага во многих из их тайных бесед ",
т.е. речь идёт о народе Туама.
Муджахид сказал: - это всеобщий аят, который касается всех людей.
Слово النّجوى подразумевает скрытность в действиях..
إِلاَّ مَنْ أَمَرَ بِصَدَقَةٍ
" если только они не призывают раздавать милостыню ",
т.е. кроме как, если в их тайных беседах они повелевают раздачу милостыни..
Некоторые сказали: - النجوى в этом месте подразумевает, тайное совещание людей, как есть подобный пример в других словах Всевышнего:
وَإِذْ هُمْ نَجْوَىٰ
" А когда они совещаются втайне.."
(17:47)
إِلاَّ مَنْ أَمَرَ بِصَدَقَةٍ
" если только они не призывают раздавать милостыню ",
т.е. побуждают к ней,
أَوْ مَعْرُوفٍ
" совершать одобряемое ",
т.е. подчинение Аллаху и того, что узнает из шариата, и любое благочестивое дело оно مَعرُوفٌ "общеизвестное", так как разум تعرفها "знает его (т.е. знает ясность благочестие этого дела) ".
[24.02, 9:13] Ismail muslim: сообщает со слов Абу ад-Дарда, что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:«أَلَا أُخْبِرُكُمْ بِأَفْضَلَ مِنْ دَرَجَةِ الصِّيَامِ، وَالصَّلَاةِ، وَالصَّدَقَةِ؟» «Не сообщить ли вам о том, что выше по степени, чем пост, молитва и милостыня?» люди сказали: «О, да, посланник Аллаха!» он ( да благословит его Аллах и приветствует ) продолжал: «إِصْلَاحُ ذَاتِ الْبَيْن» «Примирение людей между собой». Он (да благословит его Аллах и приветствует) также добавил: «وَفَسَادُ ذَاتِ الْبَيْنِ هِيَ الْحَالِقَة» «Порча отношений между людьми является разрушением[[Муснад (446, 445 Халаби)]]». (Хадис рассказал Абу Дауд и ат-Тирмизи, ат-Тирмизи сказал, что хадис хороший и достоверный.)
[24.02, 9:18] Ismail muslim: Умм Кульсум бинт 'Укба, которая была одной из первых переселенок, сказала: «Я слышала, как
посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
«لَيْسَ الْكَذَّابُ الَّذِي يُصْلِحُ بَيْنَ النَّاسِ فَيَنْمِي خَيْرًا، أَوْ يَقُولُ خَيْرًا»
«Не является лжецом тот, кто (старается) примирять людей (между собой), сообщая (или: ...говоря) им нечто благое».
[24.02, 9:24] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَمَن يَفْعَلْ ذٰلِكَ
" Тому, кто поступает таким образом ",
т.е. подобным образом, о чем упомянуто выше,
ٱبْتَغَآءَ مَرْضَـٰتِ ٱللَّهِ
" стремясь к довольству Аллаха ",
т.е. намереваясь обрести довольство Аллаха,
فَسَوْفَ نُؤْتِيهِ
" тому Мы даруем ",
в жизни следующей,
أَجْراً عَظِيماً
" великую награду ".
Абу Амр и Хамза читали в виде: - يؤتيه " Он дарует ".
Другие читали с النون " Мы даруем ".
[24.02, 9:25] Ismail muslim: Сура 4 аят 115-116
[24.02, 9:41] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَمَن يُشَاقِقِ ٱلرَّسُولَ
" А тот, кто воспротивится Посланнику ".
Было ниспослано это о Туаме ибн Убайраке. Когда стало явным его воровство, то он испугался позора и того, что ему будет отрублена рука в качестве наказания, то убежал в Мекку и стал вероотступником. О чем Всевышний сказал:
وَمَن يُشَاقِقِ ٱلرَّسُولَ
" А тот, кто воспротивится Посланнику ",
т.е. пошел с ним в разрез,
مِن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُ ٱلْهُدَىٰ
" после того, как ему стал ясен прямой путь ",
т.е. единобожие и постановления о шариатских наказаниях.
وَيَتَّبِعْ غَيْرَ سَبِيلِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
" и последует не путем верующих ",
т.е. последует иным путем, а не путем верующих,
نُوَلِّهِ مَا تَوَلَّىٰ
" Мы направим туда, куда он обратился " ,
т.е. Мы приведем его в следующей жизни к тому к чему он направился в жизни ближней,
وَنُصْلِهِ جَهَنَّمَ وَسَآءَتْ مَصِيراً
" и будем жечь его в Геенне. И как скверно это пристанище! "
[26.02, 7:29] Ismail muslim: В одном из преданней сообщается: " Туама ибн Убайрак остановился у человека из Бану Салима, который был из жителей Мекки. Его звали Хаджадж ибн 'Улят..
Затем он вышел из Мекки по направлению Шама с торговцами из Када'а. Когда же они остались на ночлег, то он украл у них, часть из их провизии и бросился в бегство. Но они догнали его, схватили, и забили камнями до смерти. И так и стала его могилой, те камни, которыми они забросали его ".
Некоторые сказали: " Он сел на корабль, направляясь к своей бабушке, но украл там сумку с деньгами, и был пойман. После чего его выбросили за борт ".
Также есть мнение, что он поселился у свободной женщины из Бану Салима и поклонялся идолу, до самой смерти, о чем Аллах Всевышний ниспослал:
[26.02, 7:32] Ismail muslim: إِنَّ ٱللَّهَ لاَ يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذٰلِكَ لِمَن يَشَآءُ وَمَن يُشْرِكْ بِٱللَّهِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَـٰلاً بَعِيداً
" Воистину, Аллах не прощает, когда к Нему приобщают сотоварищей, но прощает все остальные (или менее тяжкие) грехи, кому пожелает. А кто приобщает к Аллаху сотоварищей, тот впал в глубокое заблуждение ",
т.е. ушёл от истинной дороги и стало запретным для него любое проявление добра.
[26.02, 8:04] Ismail muslim: ад-Даххак передал, что Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал:
" Этот аят был ниспослан о старом человеке из арабов кочевников, который пришел к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, со словами:
" Я распущенный в грехах старик, но я никого не приобщал Аллаху в сотоварищи, с того времени, когда узнал Его и уверовал в Него. Я также не брал для себя помимо Него (Валия) покровителя. Я не совершал грехи из-за дерзости против Аллаха (а из-за моей слабости), и не на мгновение ока не думал, что смогу ослабить Аллаха моим бегством. Я раскаиваюсь, приношу своё покаяние, и прошу у Него прощение. Какое же будет мое положение? "
На что Аллах Всевышний, ниспослал этот аят.
[26.02, 8:08] Ismail muslim: Сура 4 аят 117-118
[26.02, 8:38] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
إِنْ يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ إلاَّ إِنَـٰثاً
" Они взывают вместо Него лишь к существам женского рода ".
Было ниспослано это о жителях Мекки, т.е. (под словами: " они взывают ") подразумевается: - они поклоняются, как есть подобный пример в других словах Всевышнего:
وَقَالَ رَبُّكُـمُ ٱدْعُونِى
" Ваш Господь сказал: «Взывайте ко Мне "
(40:60)
т.е. поклоняйтесь Мне, на что указывают дальнейшее слова Всевышнего:
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِي
" Воистину, те, которые превозносятся над поклонением Мне "
(40:60).
مِن دُونِهِ
" вместо Него ",
т.е. помимо Аллаха,
إِلاَّ إِنَـٰثاً
" существам женского рода ",
под существами женского рода подразумеваются идолы, так как их имена были женского рода, как например: - ал-Лат, ал-Узза и Манат.
И каждого идола любого племени называли: " Такая-то такого-то племени ".
С каждым из них, находился шайтан, которого видели их служители и прорицатели, разговаривая с ним. Поэтому было было сказано:
وَإِن يَدْعُونَ إِلاَّ شَيْطَـٰناً
" Они взывают лишь к дьяволу ".
Этого мнения придерживались большинство комментаторов.
[26.02, 9:37] Ismail muslim: На достоверность этого толкования, что под существами женского рода подразумеваются идолы, указывает следующее: -
Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, прочитал:
إنْ يدعُون إلاّ إناثاً
" Они взывают лишь к إناثاً ",
что подразумевает множественное число от множественного числа слова الوثن (идол, истукан;) где буква الواو преобразовывается в Хамзу.
Хасан и Катада сказали: - под словом:
إلاّ إناثاً
подразумеваются мертвые в которых нет души, так как их идолы были созданы из неорганического вещества, и названы они إناثاً потому что это указывает на смерть (т.е. бездушное вещество).
ад-Даххак сказал: - под الإِناث подразумеваются ангелы, так как некоторые из них поклонялись ангелам, говоря:
" Ангелы это женщины", как сказал об этом Аллах Всевышний:
وَجَعَلُواْ ٱلْمَلَـٰئِكَةَ ٱلَّذِينَ هُمْ عِبَادُ ٱلرَّحْمَـٰنِ إِنَـٰثاً
" И назвали они [многобожники] (досл. – сделали они) ангелов, которые являются рабами Милосердного (Аллаха), женщинами إِنَـٰثاً "
(43:19)
وَإِن يَدْعُونَ إِلاَّ شَيْطَاناً مَّرِيداً
" Они взывают лишь к мятежному дьяволу ",
т.е. поклоняются они, мятежному дьяволу, так как во время того, когда они поклоняются идолам, они подчиняются шайтану.
Что касается слова: -  المريد / المَارِدٌ (бунтующий, непокорный;) т.е. непокорный бунтарь, который вышел из подчинения, под чем подразумевается Иблис.
[26.02, 9:56] Ismail muslim: لَّعَنَهُ ٱللَّهُ
" Аллах проклял его ",
т.е. отдалил от Своей милости.
وَقَالَ
" и он сказал: ",
т.е. Иблис,
أَتَّخِذَنَّ مِنْ عِبَادِكَ نَصِيباً مَّفْرُوضاً
" Я непременно заберу назначенную часть Твоих рабов ",
т.е. определенную предписанную часть тех, кто станет подчиняться в этом Иблису. Как сообщается в некоторых тафсирах, что из каждой тысячи один (создан) для (рая) Аллаха Всевышнего, а девятьсот девяносто девять для (Его ада, во главе) с Иблисом.
[26.02, 10:00] Ismail muslim: Сура 4 аят 119-123
4
Материалы / Черновик тафсира Багави сур 4 аят 92-103
« Последний ответ от РабАллаха Февраль 26, 2019, 07:25:52 am »
[04.02, 8:41] Ismail muslim: Сура 4 аят 92
[04.02, 9:05] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ أَن يَقْتُلَ مُؤْمِناً
" И (никак) нельзя [запрещено] верующему убивать (другого) верующего ".
Было ниспослано это относительно Аяша ибн Абу Раби'и Аль-Махзуми. Который пришел к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в Мекку, до хиджры, и принял ислам. После этого он испугался того, что его принятие ислама станет известно его семье, он вышел и убежал в Медину, где скрылся в одной из башен их крепости. Почувствовав не ладное, его мать стала сильно беспокоиться, и сказала своим сыновьям Харису и Абу Джахлю ибн Хишаму. Оба которые были его братьями по матери:
" Клянусь Аллахом, я не зайду в тень и не буду есть и пить до тех пор, пока вы не приведете его ко мне ".
После этого они вышли на его поиски, и вышел с ними Харис ибн Зайд ибн абу Анис, и так они добрались до Медины, где нашли Аяша в башне, и сказали ему:
" Спускайся. Твоя мать не заходила под крышу дома, после тебя. И она дала клятву, что не будет есть пищу и пить воду до тех пор, пока мы не вернёмся с тобой ".
[05.02, 8:15] Ismail muslim: " На тебе лежит ответственность перед Аллахом в этом. Мы же в свою очередь даём тебе гарантию, что не будем ни к чему принуждать тебя и не станем препятствовать тебе в твоей религие ".
После того как они сообщили ему о страданиях его матери и обязательствах перед Аллахом, он спустился к ним. После этого он покинул с ними Медину, а как они удалились, то напали и связали его кожаными ремнями, и каждый из них нанёс ему по сотне ударов и направились с ним к его матери. Когда они привели его к матери, то она сказала ему:
" Клянусь Аллахом, тебя не развяжут до тех пор, пока ты не отречешься от веры, которую ты принял. Затем они привязали его и оставили под солнцем на столько, на сколько пожелал Аллах, после чего он выполнил то, что они требовали от него. Затем к нему пришёл Харис ибн Зайд и сказал:
" О Аяша, клянусь Аллахом, если тот путь на котором ты был, верный путь, то ты оставил этот верный пути, а если это было заблуждением, то ты находился на нём ".
Услышав это, Аяша разгневался и сказал:
" Клянусь Аллахом, если я встречу тебя в безлюдном месте, то непременно убью тебя ".
После этого Аяша принял ислам и переселился, а вслед за ним ислам принял Харис ибн Зайд и переселился к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Но в это время Аяш не присутствовал там и не знал о принятии его ислама. А когда Аяша вернулся, то увидел его, напал и убил его.
[05.02, 8:44] Ismail muslim: На что люди сказали:
" Горе тебе! Что же ты наделал!? Ведь он принял ислам! " Узнав это Аяша вернулся к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал:
" О посланник Аллаха, я поступил по отношению к Харису исходя из того, что я знал о нем. Но так получилось, что он принял ислам, о котором я не знал, и поэтому убил его ".
И было ниспослано:
وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ أَن يَقْتُلَ مُؤْمِناً إِلاَّ خَطَئاً
" Верующему не подобает убивать верующего, разве что по ошибке ".
[05.02, 11:09] Ismail muslim: Этот запрет на убийство верующих, подобен тому, на что указывают другие слова Всевышнего:
وَمَا كَانَ لَكُمْ أَن تؤْذُواْ رَسُولَ ٱللَّهِ
" И не подобает вам причинять обиду посланнику Аллаха.."
(33:53)
إِلاَّ خَطَئاً
" разве что по ошибке ".
Это исключение из основных правил, смысл которого: - только в том случае, если это произошло по ошибке.
وَمَن قَتَلَ مُؤْمِناً خَطَئاً فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ
" кто (если) убьет верующего по ошибке, то освобождение верующего раба ",
т.е. для него, с целью искупления этого греха, становится обязательным освобождение верующего раба,
وَدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ
" и (выплата) (установленного по шариату) выкупа ",
полностью
إِلَىٰ أَهْلِهِ
" вручаемого его семье ",
т.е. наследникам убитого,
إِلاَّ أَن يَصَّدَّقُواْ
" если (только) они не сделают его как милостыню ",
т.е. для убившего по ошибке, простив ему этот выкуп
فَإِن كَانَ مِن قَوْمٍ عَدُوٍّ لَّكُمْ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ
" Если верующий был из враждебного вам племени, то надлежит освободить верующего раба ".
Подразумевается под этим, что если этот человек будет верующим на территории войны (в даруль харб) обособленно находясь среди кафиров и убьёт его тот, кто не знает о его принадлежности к исламу, то на него не возлагается ответственность в выплате искупительной подати, но на него возлагается ответственность в совершение искупления.
Некоторые сказали: - подразумевается под этим, что когда убитый будет мусульманином на территории ислама, но относился по происхождению к народу из числа неверующих, которые находятся в даруль харб и воюют против мусульман, то относительно него нужно исполнить искупление, но нет выплаты искупительной подати для его семьи.
Также и Харис ибн Зайд был выходцем из неверующего народа воюющего против мусульман и в качестве искупления за него был освобождён раб, но не была дана искупительная подать, так как между его народом и мусульманами не было мирного договора.
[06.02, 7:48] Ismail muslim: Далее Всевышний сказал:
وَإِن كَانَ مِن قَوْمٍ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ مِّيثَاقٌ فَدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىۤ أَهْلِهِ وَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ
" Если убитый принадлежал к народу, с которым у вас есть договор, то надлежит вручить его семье выкуп и освободить верующего раба ".
Подразумевается под этим, что если убитый был из числа зимми или тех с кем был заключён мирный договор, то обязательно следует выплатить за него искупительную подать и совершить искупление.
Суть искупления заключается в освобождение верующего раба, независимо от того, был ли убитый из числа верующих или тех (неверующих) с кем был заключён мирный договор. Не зависимо был он мужчиной или женщиной, свободным или рабом, и выплачивается из имущества убийцы.
فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ
" Кто не сможет совершить этого, тому надлежит поститься в течение двух месяцев непрерывно ".
[06.02, 8:31] Ismail muslim: И если убийца имеет возможность на освобождение раба или сможет добыть необходимую сумму для его покупки, а также на содержание своей семьи и его потребности, то на него ложится ответственность в освобождении (верующего раба) и для него недопустимо (вместо этого) перейти на стадию искупления в виде соблюдения поста. Но если он находится в сложном положение и не способен приобрести эту сумму, то на него ложится ответственность в качестве искупления соблюдать непрерывный пост в течение двух месяцев. Но если он преднамеренно прервёт пост в течение этих двух месяцев или забудит сделать соответствующее намерение или намерится совершить другой пост, то для него становится обязательным возобновить и совершить два месяца поста.
[06.02, 8:59] Ismail muslim: Что касается того, если он прервал пост имея на это оправдание, в виде болезни или поездки, то является ли это допустимым прерыванием или нет? Обладатели знания, разошлись во мнениях на этот счёт.
Некоторые сказали: - это также является разрывом целостности этого поста, поэтому на него ложится ответственность в возобновление и соблюдение поста снова непрерывно в течение двух месяцев.
Подобного мнения придерживался Ан-Нахъя..
Другие склонились к мнению, что подобное прерывание по уважительной причине не является разрывом целостности и ему необходимо продолжить и довести его до завершения. Подобного мнения придерживались Саид ибн Мусайиб, Хасан и Ша'аби.
[06.02, 9:15] Ismail muslim: Также и женщина в период месячных кровотечений прерывает последовательность двух месячного поста, но это прерывание не нарушает целостности, и когда она очистится то продолжает доведения поста до конца. Так как это положение установлено для всех женщин, и от которого они не могут избавиться.
Но если человек слаб (физически) и не может (по состоянию здоровья) держать пост, то возникает вопрос, может ли он вместо этого накормить шестьдесят бедняков?
Относительно этого есть два мнения.
Первое: - для него допустимо подробное искупление, как установлено это в искупление за «зихара» (джахилийский развод, когда арабы обьявляли женщину запретной для себя) .
Другое мнение: - это не допустимое условие, так как в шариате не было указано на исключение, а ясно сказано:
فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ
" тому надлежит поститься в течение двух месяцев ".
[06.02, 9:31] Ismail muslim: تَوْبَةً مِّنَ ٱللَّهِ
" покаяние пред Аллахом ",
т.е. Аллах сделал это в качестве покаяния для того, кто совершил убийство по ошибке.
وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيماً
" И ведь Аллах знает ",
о том, кто был убит по ошибке,
حَكِيماً
" мудрый ",
в Его решение относительно вас.
Что касается вопроса виры (выкупа за убитого) то знай, что убийство делиться на три вида.
[07.02, 8:31] Ismail muslim: عمد محض
" умышленное убийство ", شبه عمد " убийство близкое к умышленному " и
خطأ محض
" неосторожное убийство ".
Что касается умышленного убийства, то под ним подразумевается преднамеренное причинение смерти человеку за которое (в качестве наказания) предусмотрен Киса́с (قصاص‎ — возмездие, воздаяние равным) или вира (دِيَةٌ выкуп за убитого) из имущества убийцы.
Повлекшие по неосторожности смерть потерпевшего, происходит в том случае, если человек наносит удар другому но без умысла его убийства, как например нанесение удара небольшой палкой или маленьким камнем, которым он стукнул его раз или два, от чего человек скончался. То за подробное убийство не предусмотрен Кисас, но становится обязательным для него выплата دِيَةٌ مغلّظة (особо строгая компенсация) в течение трёх лет.
[07.02, 9:04] Ismail muslim: Третья категория это убийство по ошибке, под чем подразумевается, отсутствие намерения нанесения вреда человеку, а было абсолютно иное намерение в производимых действиях, что повлекло за собой смерть человека, за которую не установлен Кисас, но становится обязательным для него выплата облегченной виры его ближайшим родственникам в течение трёх лет.
И становится обязательным искупление посредством выплаты имущества во всех этих видах.
Но по мнению Абу Ханифы, да будет доволен им Аллах, за умышленное убийство искупление не становится обязательным, так как это тяжкий грех подобно другим тяжким грехам (искупление за который является покаяние).
[07.02, 9:50] Ismail muslim: Размер виры за свободного мусульманина составляет сто верблюдов. При их отсутствии необходимо выплатить сумму в размере их стоимости будь то в динарах или дирхамов по одному мнению. По другому мнению обязательность его размера составляет тысяча динаров или двенадцать тысяч дирхамов.
[07.02, 9:57] Ismail muslim: Как сообщается от Умара, да будет доволен им Аллах, который сказал:
" Размер виры для владельца золота составляет тысячу динаров, а владельца бумажных денег двенадцать тысяч дирхамов ".
Но другие учёные склонились к мнению, что в качестве виры обязательно выплатить (на выбор) сто верблюдов или тысячу динаров или двенадцать тысяч дирхамов. Этого мнения придерживались 'Урвата ибн Зубайр и Хасан аль-Басри, да будет доволен Аллах ими обоими и к этому мнению склонился Малик.
[07.02, 11:10] Ismail muslim: Вира которая выплачивается за женщину составляет половину от размера выплачиваемую за мужчину.
Размер виры за людей из числа зимми или тех (кафиров) с кем был заключён мирный договор составляет треть размера выплачиваемого за мусульманина. Если (убитый) был из числа людей Писания или огнепоклонников, то размер его составляет пятую часть от виры (мусульманина).
Как сообщается от Умара, да будет доволен им Аллах:
" Размер виры за иудея или христианина составляет четыре тысячи дирхамов, а вира за огнепоклонника составляет восемьсот ".
Этого мнения придерживались Саид ибн Мусайиб и Хасан, и к этому мнению склонился Шафи'и, да будет доволен им Аллах
[07.02, 11:20] Ismail muslim: Также есть мнение, что вира за зимми или тех с кем заключён мирный договор равна по своему размеру вире за мусульманина.
Как сообщается это от Ибн Мас'уда, да будет доволен им Аллах, и этого мнения придерживались Суфьян ас-Саури и Асхабу Рай.
Другие пришли к выводу, что вира за зимми составляет половину от виры за мусульманина.
Этого мнения придерживался Умар ибн Абдуль-Азиз, и к нему склонились Малик и Ахмад, да будет доволен Аллах ими обоими.
[08.02, 8:32] Ismail muslim: Обязательный размер виры за умышленное убийство и убийство по ошибке, которое необходимо выплатить в течение определенного срока, составляет тридцать трехгодовалых верблюдов , тридцать четырехгодовалых верблюдов и сорок беременных верблюдиц. Этого мнения придерживались Умар Ибн аль-Хаттаб и Зайд ибн Сабит, да будет доволен Аллах ими обоими.
Как сообщается со слов Абдуллы ибн Умара, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Поистине, компенсация (дийа) за неумышленное убийство, похожее на умышленное, совершённое палкой или кнутом, — сто верблюдов, причём сорок верблюдиц должны быть беременными»
[08.02, 8:49] Ismail muslim: Другая группа учёных считает, что размер полной виры составляет четыре вида: - двадцать пять беременных (верблюдиц), двадцать пять молочных, двадцать пять трехгодовалых и двадцать пять четырехгодовалых.
Это мнение выдвинули Зухри и Раби'а, и к нему же склонились Малик, Ахмад и Асхабу Рай.
[08.02, 9:04] Ismail muslim: Что касается виры за убийство по ошибке, то размер его по мнению одной группы учёных состоит из пяти частей: - двадцать трехгодовалых верблюдиц, двадцать четырехгодовалых верблюдиц, двадцат годовалых верблюдиц, двадцать двухгодовалых верблюдиц и двадцать двухгодовалых верблюдов.
Это мнение выдвинули Умар ибн Абдуль-Азиз, Сулейман ибн Ясар, аз-Зухри и Раби'а. И к этому мнению склонились Малик и Шафи'и, да будет доволен Аллах ими обоими..
[08.02, 9:23] Ismail muslim: Размер виры за женщину составляет половину размера выплачиваемого за мужчину.
Вира за неумышленное или похожее на умышленное убийство выплачивается ближайшим родственникам со стороны отца из числа мужчин (т.е. наследникам) убитого. (Но если убийца из их числа) то виновный не получает ничего (из наследства убитого) не смотря на то, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, определил эту долю для ближайших родственников.
[08.02, 9:27] Ismail muslim: Сура 4 аят 93
[09.02, 7:48] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَمَن يَقْتُلْ مُؤْمِناً مُّتَعَمِّداً
" Если же кто-либо убьет верующего преднамеренно ".
Было ниспослано это о Микъясе ибн Субабе аль-Канани.
Так как он и его брат Хишам приняли ислам, но в последствии он нашёл своего брата Хишама мертвым возле Бану Наджара.
Затем он направился к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сообщив ему об этом. Из-за чего, посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, послал с ним мужчину из Бану Фихр к людям из Бану Наджара, для того, чтобы они сообщили им о том, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказывает им: " Если вы знаете убийцу Хишама ибн Субаба, то выдайте его Микъясу для того, чтобы он исполнил Кисас по отношению к нему. Но если вы не знаете кто это сделал, то выплатите ему размер виры.
После того, как они добрались до племени Фахр и сообщили им об этом, они ответили:
" Слушаем и повинуемся Аллаху и Его посланнику. Клянёмся Аллахом, мы не знаем того, кто совершил это убийство, но мы выплатим вам размер виры ".
И они выплатили ему сто верблюдов. Получив их они направились с ними в сторону Медины. Но пришел к Микъясу шайтан и стал наушать ему:
" Ты получил виру за своего брата (но не отмстил за него) поэтому (люди) станут порицать тебя, так убей того, кто находится с тобой, и это будет воздаянием крови за кровь и к этому, в виде компенсации, ты заберёшь размер виры ".
Решив это, выбрав момент, когда Фахр ничего не подразумевал, он бросил на него со скалы (под которой он отдыхал) глыбу и убил его. Затем он сел на верблюда, а остальные верблюды последовали за ним, по направлению к Мекке. Так он достиг её, войдя будучи неверующим. И было ниспослано о нём:
وَمَن يَقْتُلْ مُؤْمِناً مُّتَعَمِّداً
" Если же кто-либо убьет верующего преднамеренно ".
فَجَزَآؤُهُ جَهَنَّمُ خَالِداً فِيهَا
" то возмездием ему будет Геенна ",
за его неверие и вероотступничество.
И он был тем, относительно которого Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сделал исключение в день победы над Меккой, в то время, когда была дана безопасность всем её жителям, и он был убит держась за край Ка'абы.
[09.02, 8:44] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَلَعَنَهُ
" И разгневался Аллах на него, и проклял его ",
т.е. удалил от Своей милости,
وَأَعَدَّ لَهُ عَذَاباً عَظِيماً
" и уготовал ему великое наказание! "
Разошлись учёные относительно постановления этого аята.
Как сообщается, что Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал: " Тому, кто преднамеренно убил верующего нет покаяния (которое примется от него) ".
На что ему сказали:
" Как так, ведь Аллах в суре Аль-Фуркан сказал:
وَمَن يَفْعَلْ ذٰلِكَ يَلْقَ أَثَاماً يُضَـٰعَفْ لَهُ ٱلْعَذَابُ يَوْمَ ٱلْقِيـٰمَةِ وَيَخْلُدْ فِيهِ مُهَاناً إِلاَّ مَن تَابَ
" А тот, кто поступает так, получит наказание. Его мучения будут приумножены в День воскресения, и он навечно останется в них униженным. Это не относится к тем, которые раскаялись ".
(25:67-70)
На что он ответил:
" Было это во времена джахилийи. Люди из числа многобожников, совершали убийства и прелюбодеяние, затем пришли к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, со словами:
" Было бы прекрасно то, к чему ты призываешь, если сообщишь о том, есть ли для нас искупление за то, что мы совершили? "
И было ниспослано:
وَالَّذِينَ لَا يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ
" Они не взывают помимо Аллаха к другим богам..."
До слов:
إِلَّا مَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ عَمَلًا صَالِحًا
" Это не относится к тем, которые раскаялись, уверовали и поступали праведно ".
И это было сказано о них. Но что касается суры Женщины, то речь в ней идёт о том, что когда человек узнает ислам и Его шариат, затем совершит убийство, то воздаянием ему послужит Генна ".
[09.02, 8:52] Ismail muslim: Зайд ибн Сабит сказал:
" Когда было ниспослано то, что пришло в суре Аль-Фуркан:
والذينَ لا يدعُونَ معَ الله إلهاً آخر
" Они не взывают помимо Аллаха к другим богам..."
То мы удивились от лёгкости (ответственности за совершенные дела) и находились мы в этом положении семь месяцев, затем было ниспослано усиление отменив собой эту лёгкость. И под усилением подразумевается этот аят, а (отменённой) лёгкостью был аят, который пришел в суре Аль-Фуркан ".
[09.02, 9:00] Ismail muslim: Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах сказал:
" Тот аят Мекканский, а этот аят был ниспослан в Медине и не был отменён ничем ".
Но мнение большинства, и это мазхаб Ахли Сунны, что покаяние того, кто убил верующего преднамеренно принимается, исходя из слов Всевышнего:
وَإِنِّي لَغَفَّارٌ لِّمَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحَاً
" Воистину, Я прощаю тех, кто раскаялся, уверовал, стал поступать праведно "
(20:82)
И слов:
إِنَّ ٱللَّهَ لاَ يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَلِكَ لِمَن يَشَآءُ
" Воистину, Аллах не прощает, когда к Нему приобщают сотоварищей, но прощает все остальные (или менее тяжкие) грехи, кому пожелает "
(4:48)
[09.02, 9:50] Ismail muslim: В сообщении, которое было передано со слов Ибн Аббаса, да будет доволен им Аллах, сообщается: " Было сказано это в таком виде в качестве усиления понимания тяжести этого дела и того, чтобы дошло до человека став преградой к совершению убийства ".
Как сообщается, что Суфьян ибн 'Уяйна говорил тому, кто не совершал убийство (но ситуация накалялась и могло привести к этому):
" Если ты совершишь это, то для тебя не будет покаяние ".
А если кто-то убил (но стал сожалеть) и пришёл к нему, то говорил:
" Для тебя есть путь к покаянию ".
Также было сообщено это и со слов Ибн Аббаса, да будет доволен им Аллах.
[09.02, 10:09] Ismail muslim: Речь в аяте не идёт о вечном пребывание в огне именно за совершение тяжкого греха (в виде убийства верующего) так как сам аят был ниспослан относительно убийства и того, что убийца был неверующим, кем являлся Микъяс ибн Субаба.
Некоторые сказали: - речь идёт о угрозе тому, кто убил верующего и посчитал его кровь дозволенной по причине его веры, так как тот, кто посчитал дозволенным убийство обладателя веры по причине его веры является кафиром, который вечно будет пребывать в огне.
Также есть мнение относительно слов Всевышнего:
فَجَزَآؤُهُ جَهَنَّمُ خَالِداً فِيهَا
" то возмездием ему будет Геенна, в которой он пребудет вечно ",
т.е. это станет воздаянием тому, кому Он станет воздавать, но (все находится в Его власти) поэтому если Он пожелает то накажет, а если пожелает, то простит по Своей милости, так как обещал, что простит тому, кому пожелает.
[09.02, 11:20] Ismail muslim: Как сообщается от Амра ибн Убайда. Однажды он пришел к Абу Амру ибн аль-'Аляю и сказал ему:
" Может ли быть так, что Аллах нарушит Свое обещание? "
На что он ответил:
" Нет ".
Он продолжил:
" Но тогда как понять то, что сказал Аллах Всевышний:
وَمَن يَقْتُلْ مُؤْمِناً مُّتَعَمِّداً فَجَزَآؤُهُ جَهَنَّمُ خَالِداً
" Если же кто-либо убьет верующего преднамеренно, то возмездием ему будет Геенна, в которой он пребудет вечно ".
На что Абу Амр аль-'Аляй ответил:
" С неясной вещью ты пришёл, о Абу Усман! (Но чтобы это понять, нужно понять ту вещь), что арабы для устрашения дают обещания
[09.02, 11:22] Ismail muslim: ?
[09.02, 11:27] Ismail muslim: Доказательством на то, что кроме многобожия не установлено в качестве наказания вечное пребывание в огне, служит то, что сообщается от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, о чём он сказал:
" Кто умер, не приобщая к Аллаху сотоварищей не в чем, войдёт в Рай ".
[09.02, 11:50] Ismail muslim: Передаётся со слов ‘Убады бин Самита, участвовавшего в битве при Бадре и являющегося одним из старшин в ночь акаба, что однажды, когда вокруг посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), собралась группа его сподвижников, он сказал им: «Присягните мне на то, что вы не станете придавать наряду с Аллахом сотоварищей, не станете воровать, прелюбодействовать, убивать своих детей, распространять ложь, которую измышляют ваши сердца, а так же не ослушаетесь в том, что вам будет приказано из благого.

  И кто из вас сдержит слово, то его награда будет у Аллаха, а для того, кто совершит какой-либо из этих грехов и будет наказан в этом мире, наказание послужит ему искуплением.

  Если же кто-то совершит какой-либо из этих грехов и Аллах покроет его, то решение будет за Аллахом, если Он пожелает то простит его, а если пожелает то накажет его». ‘Убада сказал: «И мы присягнули ему на это».
[09.02, 17:29] Ismail muslim: Сура 4 аят 94
[10.02, 8:02] Ismail muslim: Сказал Аллах Свят Он и Велик:
يَا أَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُواْ إِذَا ضَرَبْتُمْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَتَبَيَّنُواْ
" О те, которые уверовали! Когда вы выступаете на пути Аллаха, то удостоверяйтесь ".
[10.02, 9:08] Ismail muslim: Кальби передал от Абу Салиха, что Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал:
" Этот аят был ниспослан о человеке из племени Мурата ибн 'Ауфа, которого звали Мардас ибн Нахик.  Он был из жителей Фадака и был мусульманином, но кроме него ислам не принял никто из его народа. Когда они услышали, что к ним направляется отряд посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, Амиром, которого был поставлен человек по имени Галиб ибн Фудаля аль-Лейси, они разбежались, кроме него. Но когда он увидел лошадь, то стал опасаться, что может к ним приближается не отряд сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, поэтому стал прятать овец у подножия горы в верблюжьей колючки, а сам взобрался на гору. Когда он слез с лошади, то услышал как они произносят такбир, и понял что это сподвижники Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и произнёс такбир им в ответ, спустился и сказал:
[10.02, 9:39] Ismail muslim: " Нет божества, кроме Аллаха и Мухаммад посланник Аллаха. Ас саляму алейкум ".
Но на него напал Усама ибн Зайд, убил его и угнал его овец. Затем по возвращению, он вернулся к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказал ему о том, что произошло. Но увидел, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был в сильном гневе, причина чему, было сообщение, которое уже опередило их. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил:
" Ты убил его с той целью, чтобы заполучить то, что было у него? "
Затем прочитал этот аят Усаме ибн Зайду, на что он спросил:
" О посланник Аллаха, есть ли мне прощение? "
На что он ответил:
" Что ты будешь делать с его нет божества, кроме Аллаха?! "И повторил это три раза. О чем (в последствии) Асама сказал:
" Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не переставал повторять это, что я стал желать того, чтобы я принял ислам только в этот день, затем посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, попросил за меня прощения, и сказал:
" Освободи раба ".
[10.02, 9:39] Ismail muslim: В сообщении, которое передано Абу Зубьяном, сообщается, что Усама, да будет доволен им Аллах, рассказывал:
" Я сказал:
" О посланник Аллаха, ведь он сказал это из-за страха оружия ".
На он ответил:
" Разве ты раскрыл его сердце и узнал почему он сказал это, из-за страха или нет? "
[10.02, 9:49] Ismail muslim: Икрима передал от Ибн Аббаса, да будет доволен им Аллах, который сказал:
" Как-то, человек из племени Бану Салим, который пас своих овец, проходил мимо сподвижников посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует). Он поприветствовал их словами:
" Ас саляму алейкум ".
Но они решили, что он приветствует их лишь для того, чтобы обезопасить себя от них. Набросились на него, убили и забрали его овец, которых привели к посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует). После чего Аллах Всевышний ниспослал этот аят:
 يَـاأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ إِذَا ضَرَبْتُمْ فِى سَبِيلِ اللَّهِ
" О те, которые уверовали! Когда вы выступаете на пути Аллаха.."
[10.02, 11:31] Ismail muslim: يَـٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ إِذَا ضَرَبْتُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّه
" О те, которые уверовали! Когда вы выступаете на пути Аллаха ",
т.е. когда вы совершаете поездку на пути Аллаха, пребывая в джихаде.
فَتَبَيَّنُواْ
" то удостоверяйтесь ".
Хамза и Кисаи в этом аяте  в обоих местах и в суре Комнаты, читали с التاء и الثاء от التثبيت т.е. остановитесь (не принимая каких-либо действий) до тех пор, пока вы не отличите верующего от неверующего.
Другие прочитали с الياء и النون от слова التبيّن (становиться ясным, очевидным)
как говорится:
" Стало ясно мне его положение, когда я детально рассмотрел его ".
وَلاَ تَقُولُواْ لِمَنْ أَلْقَىۤ إِلَيْكُمُ ٱلسَّلاَمَ
" и не говорите тому, кто приветствует вас миром: «Ты — неверующий».
Чтецы Медины, Ибн 'Амир и Хамза, прочитали в виде السلم (т.е. проявит покорность и повиновение)
подразумевали под этим слова: " Нет божества, кроме Аллаха и Мухаммад посланник Аллаха ".
Другие прочитали السلام (т.е. приветствие) которым приветствуют друг друга мусульмани и он, тем самым, также приветствует их миром.
Некоторые учёные склонились к мнению, что слова السلم и السلام несут в себе один и тот же смысл, т.е. не говори тому кто поприветствовал тебя: " Саляму алейкум ", ты не являешься верующим.
تَبْتَغُونَ عَرَضَ ٱلْحَيَاةِ ٱلدُّنْيَا
" стремясь (этим самым заполучить) случайности [богатства] земной жизни ",
т.е. в виде овец и трафеев.
И под случайностями [богатства] земной жизни, подразумевается всё, что приносит пользу и любые виды провизий.
فَعِنْدَ ٱللَّهِ مَغَانِمُ
" У Аллаха есть добыча ",
т.е. трофеи
كَثِيرَةٌ
" обильные ".
Некоторые сказали: - речь идёт о том, что награда будет более богатой, для тех, кто был богобоязнен в отношении убийства верующего.
كَذٰلِكَ كُنتُمْ مِّن قَبْلُ
" Такими были вы сами прежде ".
Саид ибн Джубайр сказал: " Были времена, когда вы сами скрывали свою веру от многобожников ".
فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْكُمْ
" но Аллах оказал вам милость ",
(даровав безопасность) в проявления ислама.
Катада сказал: " Находились вы до этого в заблуждение, но Аллах оказал вам Свою милость посредством ислама и верного пути ".
[10.02, 11:58] Ismail muslim: Также есть мнение, что смысл этого заключается в следующем: - в таком же положении находились и вы до того, как стали пребывать в безопасности, находясь среди своего народа (скрывая в сердце) слова: " Нет божества, кроме Аллаха ". Пока не переселились, и перестали боятся произносить их. Аллах оказал вам Свою милость даровав вам возможность совершить переселение, и разъяснил, что вы убили верующего.
إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيراً
" Воистину, Аллах ведает о том, что вы совершаете ".
И к этому всему я (Багави) скажу:
" Если кто-то совершит военный поход против страны или селения, в которых есть хоть какие-то признаки ислама, то на них ложится ответственность удержаться от них, так как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершая поход на какой то народ, слыша азан, оставлял их, но если не слышал, то нападал.
[10.02, 12:08] Ismail muslim: Ибн 'Исам передал от своего отца, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отправил нас с войском и сказал: «Если вы увидите мечеть или услышите муаззина то никого не убивайте».
[10.02, 12:10] Ismail muslim: Сура 4 аят 95
[11.02, 7:20] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
 لاَّ يَسْتَوِي ٱلْقَاعِدُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
" Те из верующих, которые отсиживаются, не равны ".
[11.02, 7:32] Ismail muslim: Сообшается от Сахля бин Са‘да ас-Са‘иди, да будет доволен им Аллах, который сказал:
" Однажды я увидел Марвана ибн Хакима, сидящего в мечети. Я направился к нему и сел возле него. Где он рассказал нам, что
Зайд бин Сабит, да будет доволен им Аллах, сказал: «Когда посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) диктовал мне аят
 (لا يَسْتَوِي الْقَـاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُجَـاهِدُونَ فِى سَبِيلِ اللَّهِ)
“Те из верующих, которые отсиживаются, не равны тем, которые сражаются на пути Аллаха..”,
то к нему пришёл Ибн Умм Мактум и сказал: “О, посланник Аллаха, если бы я мог принять участие в джихаде, я бы (тоже) обязательно сражался!” − а он был слепым. И после этого Всеблагой и Всевышний Аллах ниспослал (новое откровение) Своему посланнику (да благословит его Аллах и приветствует) нога которого, касавшаяся моей ноги, стала такой тяжёлой, что я побоялся, что (моя нога) будет раздроблена. А когда (ниспослание откровения) ему закончилось, (оказалось, что) Всемогущий и Великий Аллах ниспослал следующее: (غَيْرُ أُوْلِى الضَّرَرِ)
«кроме тех, кто испытывает тяготы».
[11.02, 8:27] Ismail muslim: Этот аят был ниспослан о джихаде и побуждение к нему, в котором было сказано:
{ لاَّ يَسْتَوِي ٱلْقَاعِدُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ }
" Те из верующих, которые отсиживаются, не равны "
т.е. отсиживающие от джихада
غَيْرُ أُوْلِى ٱلضَّرَرِ
" кроме тех, кто испытывает тяготы ",
т.е. кроме тех, кто имеет хронические заболевания или слабость в теле и зрение.
وَٱلْمُجَـٰهِدُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ
" тем, которые сражаются на пути Аллаха своим имуществом и своими душами ",
т.е. кроме тех кто испытывает тяготы, так как они равны муджахидам, но оправданы в своем отсиживание.
[11.02, 8:58] Ismail muslim: Анас, да будет доволен им Аллах, сказал:
" Когда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует) возвращался из похода на Табук, и мы приблизились к Медине, он сказал: «Поистине, в Медине остались люди, которые неизменно были с вами и разделяли с вами награду, каким бы путём вы ни шли, и какую бы долину ни пересекали».
Мы спросили:
«О посланник Аллаха, они находятся в Медине?»
Он ответил:
 «Да, они находятся в Медине, и их задержала (там) болезнь».
[11.02, 10:01] Ismail muslim: Как сообщается со слов Касима, что Ибн Аббас, сказал:
{ لاَّ يَسْتَوِي ٱلْقَاعِدُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ }
" Те из верующих, которые отсиживаются, не равны ",
тем которые присутствовали при событиях при Бадре и вышли к Бадру.
Далее Всевышний сказал:
فَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلْمُجَـٰهِدِينَ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ عَلَى ٱلْقَـٰعِدِينَ دَرَجَةً
" Аллах возвысил тех, которые сражаются своим имуществом и своими душами, над теми, которые отсиживаются, на целую степень ",
т.е. даровал им более высокую степень награды.
Некоторые сказали: - под отсиживающимися в этом месте подразумеваются, люди испытывающие (физические) тяготы. Аллах возвысил над ними муджахидов степенью, так как муджахид совершает свой джихад с намерением (ради Аллаха) на его совершение. Что же касается категории людей испытывающих (телесные) тяготы, то у них было намерение, но отсутствие самого действия, что послужило причиной лишения их (более высокой) степени (получая награду, только за намерение).
وَكُـلاًّ
" но каждому из них ",
т.е. будь то муджахиду или отсиживающимуся,
وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْحُسْنَىٰ
" Аллах обещал Наилучшее ",
т.е. Рай за их веру.
Мукатиль сказал: - т.е. муджахидам и оставшимся в своих домах по причине их болезни.
وَفَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلْمُجَـٰهِدِينَ عَلَى ٱلْقَـٰعِدِينَ أَجْراً عَظِيماً
" Аллах возвысил сражающихся над отсиживающимися в великой награде ",
т.е. над отсиживающимися, у которых нет оправданий.
[11.02, 10:03] Ismail muslim: Сура 4 аят 96
[13.02, 7:40] Ismail muslim: دَرَجَاتٍ مِّنْهُ وَمَغْفِرَةً وَرَحْمَةً وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُوراً رَّحِيماً
" ступеням от Него, прощению и милости. Аллах — Прощающий, Милосердный ".
Ибн Мухайриз сказал: - речь в этом аяте идёт о семидесяти ступенях, расстояние между любыми из которых, породистый скакун непрерывно будет бежать семьдесят лет.
Также есть мнение: - под ступенями подразумеваются (ступеня награды за) ислам, джихад, хиджру и мученическую смерть, как радость за неё муджахидам.
[13.02, 8:17] Ismail muslim: От Абу Са‘ида аль-Худри (да будет доволен им Аллах) передаётся, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал:
" О Абу Са'ид! Тот, кто доволен Аллахом как Господом, Исламом − как религией и Мухаммадом, как пророком, обязательно войдёт в Рай " .
Абу Са'ид удивился этому сообщению и сказал:
" О посланник Аллаха, повтори для меня это сообщение ещё раз ". Он сделал это и дополнил:
" Будет и другое, посредством чего, Аллах поднимет в Раю раба на сто ступеней, а расстояние между любыми из этих двух степеней подобно расстоянию между небом и землёй ".
Тогда Абу Са'ид спросил:
" О посланник Аллаха, что же это такое? "
На что он ответил:
" Джихад на пути Аллаха, джихад на пути Аллаха ".
[13.02, 8:38] Ismail muslim: Сообщается со слов Абу Хурайры, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
" Тот, кто уверовал в Аллаха и Его посланника, выстаивал молитву и совершал пост в месяц Рамадан, то Аллах Свят Он и Велик, обязал Себя тем, что Он введёт его в Рай, не зависимо от того, сражался он на пути Аллаха или оставался на земле где он был рождён ".
Люди спросили:
" Не сообщить ли об этом людям? "
На что он ответил:
" Но в Раю, есть сто ступеней, которые Аллах приготовил для муджахидов на Его пути. Расстояние между каждым из которых, подобно расстоянию между небом и землёй. И когда вы просите Аллаха, то просите у Него Фирдауса, так как это лучшая степень Рая и самое высшее место в Раю, над которым находится Трон Милостивого, и из него начинают своё начало реки Рая ".
[13.02, 9:02] Ismail muslim: И знай, что в общем джихад, является Фардом, но разделяется он на фард-айн (обязательные действия, которые должен совершать каждый мусульманин) и на вард кифая (это обязанность общества по отношению к Аллаху, которая возлагается на то или иное общество в целом, но если ее выполнит минимальное количество из них, все освобождаются от ответственности и греха).
Под Фард-айн подразумевается, что когда кафиры (с войной) входят на территорию где проживают верующие, то для каждого дееспособного совершеннолетнего мужчины, у которого нет оправдания (крайней необходимостью) становится обязательным выйти с жителями этой страны против врага. Не зависимо свободный он или раб, богатый или бедный. Отражая нападения как на себя самого так и своих соседей.
[13.02, 16:14] Ismail muslim: Что касается положения мусульман живущих в отдаленности от (боевых действий), то их выход против них является Фардом кифая. Если же среди (мусульман подвергшихся агрессии) нет тех, кто выполняет это обязательство, то становится обязательным для них оказать помощь мусульманам живущим от них в отдаленности. Если же те, кто живёт в отдаленности выполняют это сами, то с них спадает ответственность фарда, попадая под добровольное желание, которое не касается рабов и бедных. Также, если кафиры в своих странах спокойно живут, то имаму обязательно, ежегодно совершать против них один поход со своим командованием, или его отрядом, чтобы джихад не прекращался. Для этого избираются те, кому джихад подъсилу, но для этого не обязательно выходить каждому. И (если он вышел) то ему не следует оставлять джихад, но тем не менее это не является обязательным для него, так как Аллах обещал обоим награду, будь то совершающим его или оставляющим, как сказано в этом аяте.
وَكُـلاًّ وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْحُسْنَىٰ
" каждому из них Аллах обещал Наилучшее ",
если, конечно они будут находиться в положение фарда кифая, в противном же случае они получат наказание (за их оставление джихада) а не награду.
[13.02, 16:16] Ismail muslim: Сура 4 аят 97
[13.02, 16:49] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
إِنَّ ٱلَّذِينَ تَوَفَّاهُمُ ٱلْمَلاۤئِكَةُ ظَالِمِيۤ أَنْفُسِهِمْ
" Поистине, те, которых упокоят ангелы причинившими несправедливость самим себе ".
Было ниспослано это о людях из жителей Мекки, которые говорили (мусульманам о их принадлежности к исламу), но не совершили переселения. Из их числа были Кайс ибн аль-Факах ибн аль-Мугира, Кайс ибн Валид аль-Мугира и другие подобные им. И когда многобожники вышли (для сражения) к Бадру, то они вышли вместе с ними, и были убиты вместе с кафирами, о чем Аллах Всевышний сказал:
إِنَّ الَّذِينَ تَوفَّاهُمُ ٱلْمَلَـٰئِكَةُ
" Поистине, те, которых упокоят ангелы ".
Под чем подразумевается ангел смерти и его помощники. (Также допустимо по смыслу) что речь идёт о одном ангеле смерти, как сказал Аллах Всевышний:
قُلْ يَتَوَفَّـٰكُم مَّلَكُ ٱلْمَوْتِ ٱلَّذِى وُكِّلَ بِكُمْ
" Скажи: «Упокоит вас ангел смерти (забирая душу из тела, когда заканчивается жизненный срок), которому вы поручены ".
(32:11)
Так как бывает, что арабы обращаясь к одному используют множественное число.
ظَـٰلِمِىۤ أَنفُسِهِمْ
" причинившими несправедливость самим себе ",
т.е. многобожием.
Также есть мнение: - что речь идёт о том, что они остались проживать на территории (власти) многобожия, не смотря на то, что Аллах Всевышний не принимал ислам после переселения Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, кроме как после совершения хиджры.
[13.02, 17:16] Ismail muslim: В дальнейшем это положение было аннулировано, после завоевания Мекки, о чем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Нет хиджры после победы».
Поэтому они были убиты в день при Бадре и ангелы стали бить их по лицам и спинам, говоря:
" В каком положении вы были? "
Или:
" В какой из двух групп вы были? Из группы мусульман или группы многобожников? "
Этот вопрос пришёл в виде порицания и упрёка. На что они стали оправдываться своей слабостью в противодействие сторонникам многобожия:
قَالُواْ كُنَّا مُسْتَضْعَفِينَ
" Они скажут: «Мы были слабы ",
т.е. бессильны
فِى ٱلأَرْضِ
" на (своей) земле ",
т.е. для выхода в Медину и покидания Мекки из под контроля многобожников.
قَالُوۤاْ
" Они скажут: "
т.е. ангелы
أَلَمْ تَكُنْ أَرْضُ ٱللَّهِ وَاسِعَةً فَتُهَاجِرُواْ فِيهَا
" Разве не была земля Аллаха обширной, чтобы вам переселиться на ней ",
т.е. переселиться в Медину и выйти из Мекки из под контроля многобожников?
Этим самым Аллах Всевышний опроверг их ложное заявление и разъяснил нам о их лжи, сказав:
فَأُوْلَـٰئِكَ مَأْوَاهُمْ
" У таких (конечным) пристанищем станет  ",
т.е. их местопребыванием станет
جَهَنَّمُ وَسَآءَتْ مَصِيراً
" Геенна. Как же скверно это место прибытия! ",
т.е. как же скверно это пристанище в Геенне.
[13.02, 17:19] Ismail muslim: Сура 4 аят 98-100
[14.02, 8:29] Ismail muslim: Далее пришло исключение, относительно тех, кто имеет оправдания:
إِلاَّ ٱلْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ ٱلرِّجَالِ وَٱلنِّسَآءِ وَٱلْوِلْدَانِ لاَ يَسْتَطِيعُونَ حِيلَةً
" Это не относится только к тем слабым мужчинам, женщинам и детям, которые не могут ухитриться ",
т.е. те, кто не в состоянии найти сноровки, средств или силы для выхода из неё.
وَلاَ يَهْتَدُونَ سَبِيلاً
" и не находят правильного пути ",
т.е. не знают дороги для выхода.
Муджахид сказал: - не знают дороги по направлению к Медине.
فَأُوْلَـٰئِكَ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَعْفُوَ عَنْهُمْ
" Таких Аллах может простить ",
т.е. Он (непременно) простит их, и слово عسَى «может быть»
от Аллаха подразумевает واجبٌ (обязательно), так как (эти люди) сильно желали (это переселение). Из практики Аллаха Всевышнего, что когда раб что-то сильно желает Он присоединяет его к нему.
وَكَانَ ٱللَّهُ عَفُوّاً غَفُوراً
" ведь Аллах — Снисходительный, Прощающий ".
Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал: " Был я и моя мама, из тех, кто был оправдан Аллахом,
(т.е. из числа этих слабых), и посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, взывал за этих слабых находясь в молитве ".
[14.02, 8:47] Ismail muslim: Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: «Было, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, когда поднимал голову после последнего поясного поклона, в молитве 'иша, и слов: “Да услышит Аллах тех, кто воздал Ему хвалу; Господь наш, хвала Тебе”, обращался к Аллаху с мольбой, говоря:
" О Аллах, спаси аль-Валида, Саламу бин Хишама, ‘Аййашу Ибн Абу Раби‘у [Здесь перечислены имена сподвижников пророка, да благословит его Аллах и приветствует, на тот момент времени находившихся в плену у его противников], и слабых из числа верующих! О Аллах, будь суров с племенем мудар [Общее название североаравийских племён, к числу которых относились и курайшиты] и сделай так, чтобы голод продолжался для него столько же, сколько и во времена Йусуфа! (Имеется в виду сильный голод, продолжавшийся в течение семи лет.)”. (Он говорил так, поскольку в те дни восточная группа племён мудар выступала против него) ".
[14.02, 9:38] Ismail muslim: Далее Всевышний сказал:
وَمَن يُهَاجِرْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ يَجِدْ فِي ٱلأَرْضِ مُرَاغَماً كَثِيراً وَسَعَةً
" Кто совершает переселение на пути Аллаха, тот найдет на земле много пристанищ и изобилие ".
Али ибн Абу Тальха сообшил, что Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал:
" Слова:
مُرَاغَماً
" убежищ ",
подразумевает, изменения (своего положения и места) к которому он направится ".
Муджахид сказал: - под пристанищем/убежищем, подразумевается: - спасение от всего, что ему ненавистно.
[14.02, 10:11] Ismail muslim: Как сообщается, что когда был ниспослан этот аят, то один очень старый и больной мужчина из Бану Лейс, по имени Джунда'а ибн Дамра услышав это сказал:
" Клянусь Аллахом, я не останусь ночевать в Мекке даже ночи. Унесите меня из неё ".
И он с другими людьми направился (в Медину), которые несли его на его кровати. Так они двигались пока не достигли места Таним, где к нему подступила смерть, и он взял свою правую руку и стукнул ею свою левую руку совершив рукопожатие, произнеся:
" О Аллах, это для Твоего посланника. Я приношу Тебе свою присягу, как я приношу её Твоему прсланнику ".
После чего он умер, а весть о нем дошла до сподвижников посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о чём они стали говорить:
" Если бы он умер в Медине, то его (присяга) была бы полноценной, а награда обильной ".
Многобожники же стали смеяться и говорить:
" Этот не добился того, что хотел получить ".
И ниспослал Аллах:
وَمَن يَخْرُجْ مِن بَيْتِهِ مُهَـٰجِراً إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِ ثُمَّ يُدْرِكْهُ ٱلْمَوْتُ
" Если же кто-либо покидает свой дом, переселяясь к Аллаху и Его Посланнику, после чего его настигает смерть ".
[14.02, 10:19] Ismail muslim: т.е. до того, как он достигнет места его переселения
فَقَدْ وَقَعَ
" то ложится ",
т.е. становится обязательной
أَجْرُهُ عَلىَ ٱللَّهِ
" награда его (за это переселение) у Аллаха ",
т.е. Он возложил её на Себя Самого по Своей милости.
وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُوراً رَّحِيماً
" Аллах — Прощающий, Милосердный ".
[14.02, 10:21] Ismail muslim: Сура 4 аят 101
[16.02, 7:34] Ismail muslim: Сказал Аллах Свят Он и Велик:
وَإِذَا ضَرَبْتُمْ فِي ٱلأَرْضِ
" Когда вы странствуете по земле ",
т.е. когда вы находитесь в поездке,
فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ
" то на вас не будет греха ",
т.е. ослушания и греха,
أَن تَقْصُرُواْ مِنَ ٱلصَّلوٰةِ
" чтобы вы сокращали молитву ",
т.е. вместо четырех рака'атов совершали два, в таких молитвах как Зухр, 'Аср и 'Иша,
إِنْ خِفْتُمْ أَنْ يَفْتِنَكُمُ
" если вы опасаетесь искушения ",
т.е. вероломного нападения или убийства,
ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ
" со стороны неверующих ",
в молитве, чему есть пример в других словах Всевышнего:
عَلَىٰ خَوْفٍ مِّن فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِمْ أَن يَفْتِنَهُمْ
" Из-за страха перед тем, что Фараон и его знать станут искушать их "
(10:83),
т.е. убьют их.
إِنَّ ٱلْكَـٰفِرِينَ كَانُواْ لَكُمْ عَدُوّاً مُّبِيناً
" Воистину, неверующие являются вашими явными врагами ",
т.е. теми, кто проявляет свою враждебность.
[16.02, 8:00] Ismail muslim: Знай, что о разрешение сокращения молитвы во время путешествия, сошлись во мнении все обладатели знания, но разошлись во мнениях о допустимости совершение полного намаза.
Одна группа учёных склонилась к мнению, что сокращение молитвы во время путешествия является обязательным. Этого мнения придерживались Умар, Али, Ибн Умар, Джабир, Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, также к этому мнению склонились Хасан, Умар ибн Абдуль-Азиз, Катада и это же мнение выдвинули Малик и Асхабу Рай.
Как сообщается, что Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала:
" В начале в намазе фардом было два рака'ата, и (этот намаз) так и остался молитвой путника.
Затем для оседлых намаз был увеличен (до четырех рака'атов) ".
[16.02, 8:05] Ismail muslim: Другая группа учёных, считает разрешенным совершение полного намаза во время путешествия. Этого мнения придерживались Усман, Са'ид ибн Абу Вакас, да будет доволен Аллах ими обоими, и к нему же склонился Шафи'и, да будет доволен им Аллах, сказав:
" Если хочешь, то можешь совершать его полным, а если хочешь, то можешь сокращать, но сокращение имеет большее превосходство ".
[16.02, 8:11] Ismail muslim: Атаа ибн Абу Раби'а сообщил, что Аиша мать правоверных, сказала:
" Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, поступал каждым из этих двух способов, сокращая и совершая молитву полной (находясь в пути) ".
[16.02, 8:49] Ismail muslim: Хоть явный смысл Корана и указывает на это, так как в нем сказано:
فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَقْصُرُواْ مِنَ ٱلصَّلوٰةِ
" то нет на вас греха, чтобы вы сокращали молитву ".
Но слова: " нет на вас греха ", употребляются в виде облегчения, а не окончательного решения. И не смотря на то, что явный смысл аята, указывает на требование к сокращению молитвы, кроме как во время страха. Но, тем не менее, это не верное понимание, так как аят был ниспослан во время частых путешествий Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, в большинстве которых он не был подвержен страху от врагов.
[16.02, 9:02] Ismail muslim: Общее мнение обладателей знания, это разрешённость сокращение молитвы во время путешествия, находясь в безопасности. Указывает же на это следующее сообщение:
" Я’ля ибн Умаййа как-то спросил у Умара ибн аль-Хаттаба, да будет доволен им Аллах, по поводу аята:
(فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَقْصُرُواْ مِنَ الصَّلاةِ إِنْ خِفْتُمْ أَن يَفْتِنَكُمُ الَّذِينَ كَفَرُواْ)
" то нет на вас греха, чтобы вы сокращали молитву, если боитесь, что вас подвергнут испытанию те, которые не веровали».
«но ведь люди приобрели безопасность?». На что Умар ответил: «Этот аят удивил меня также как и тебя, и я спросил о нём посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует). На что он ответил:
«صَدَقَــةٌ تَصَدَّقَ اللهُ بِهَا عَلَيْكُمْ فَاقْبَلُوا صَدَقَتَه»
«Это милостыня, которую вам даровал Аллах, примите же Его милостыню».
[16.02, 9:16] Ismail muslim: Сообщается, что Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал:
" Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал поездку находясь в безопасности между Мединой и Меккой. И не было ему чего опасаться кроме Аллаха. (Но несмотря на это он сокращал) совершая молитвы по два рака'ата ".
[16.02, 9:26] Ismail muslim: Группа учёных пришла к выводу, что два рака'ата молитвы путника не является сокращением (а полная молитва путника) сокращением же является один рака'ат молитвы во время страха. Было передано это со слов Джабира, да будет доволен им Аллах. Этого мнения же придерживались Атаа, Тавус, Хасан и Муджахид. И поставили условие страх, как упоминается это в другом аяте.
Но большинство обладателей знания пришли к выводу, что сокращение до одного рака'ата не разрешается будь то во время страха или безопасности.
[16.02, 10:12] Ismail muslim: Также учёные выдвинули различные мнения о размере путешествия в котором разрешается сокращение молитвы.
Одна группа учёных сказала: - сокращение молитвы допустимо будь то в длительном путешествие или коротком.
Как сообщается, что Амр ибн Динар сказал:
" Джабир ибн Зайд сказал мне:
" Сокращай (молитву) на Арафате (т.е. коротком путешествие между Меккой и Арафатом) ".
Но общее мнение учёных фикха, заключается в недопустимости сокращения молитвы в коротком путешествие.
[16.02, 10:30] Ismail muslim: И разошлись во мнениях, о расстоянии в котором разрешено сокращение молитвы.
Ауза'аи сказал: - размер этот составляет день пути. Было что Ибн Умар и Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сокращали молитву и прерывали пост (в путешествие) которое составляло шестнадцать фарсахов или четырём бурдам (что соответствует 28 милям или 80 километрам).
К этому мнению склонились Малик, Ахмад и Исхак. Хасан и аз-Зухри выдвинули близкое по смыслу мнение: - расстояние двух дней пути.
Шафи'и, да будет доволен им Аллах, сказал:
" Если расстояние составляет две ночи ".
В другом месте, он сказал:
" Сорок шесть миль Хашимитов ".
Суфьян ас-Саури и Асхабу Рай сказали: - расстояние три дня пути.
[16.02, 11:54] Ismail muslim: Некоторые сказали: - слова Всевышнего:
إِنْ خِفْتُمْ أَن يَفْتِنَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوۤاْ
" если вы опасаетесь искушения со стороны неверующих ".
Связаны собой, по смыслу с теми, которые идут после них из описания молитвы при страхе, отдельно от тех слов, которые идут до них.
Сообщается, что Абу Айюб аль-Ансари сказал:
" Сначала были ниспосланы слова:
فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَقْصُرُواْ مِنَ ٱلصَّلوٰةِ
" то нет на вас греха, чтобы вы сокращали молитву ".
Но спустя год люди стали спрашивать посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о молитве во время страха, и было ниспослано:
إِنْ خِفْتُمْ أَن يَفْتِنَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوۤاْ، إِنَّ ٱلْكَـٰفِرِينَ كَانُواْ لَكُمْ عَدُوّاً مُّبِيناً
" если вы опасаетесь искушения со стороны неверующих. Воистину, неверующие являются вашими явными врагами ".
[18.02, 7:15] Ismail muslim: Сура 4 аят 102
[18.02, 7:15] Ismail muslim: وَإِذَا كُنتَ فِيهِمْ
" Когда ты находишься среди них ".
Подобных примеров в Коране много, когда речь (в аяте, несущая один смысл) заканчивается, затем идёт новый отдельный смысл. На первый взгляд может показаться, что это связано собой по смыслу, но в действительности они несут в себе разные отдельные смыслы, как например, есть подобный пример в словах Всевышнего:
ٱلآنَ حَصْحَصَ ٱلْحَقُّ أَنَا رَٰوَدْتُّهُ عَن نَّفْسِهِ وَإِنَّهُ لَمِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
" «Теперь истина прояснилась. Это я пыталась соблазнить его, а он — один из тех, кто говорит правду ".
(12:51)
Это сообщение (слов) жены везиря, а следующие слова:
ذٰلِكَ لِيَعْلَمَ أَنِّي لَمْ أَخُنْهُ بِٱلْغَيْبِ
" «Это [мой отказ выйти из темницы] – чтобы (вельможа) узнал, что я не обманул его втайне [когда он отсутствовал] "
(12:52)
Являются сообщением о (словах) Йусуфа, мир ему.
[18.02, 7:18] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَإِذَا كُنتَ فِيهِمْ فَأَقَمْتَ لَهُمُ ٱلصَّلاَةَ
" Когда ты находишься среди них и руководишь их намазом ".
Кальби передал от Абу Салиха, что Ибн Аббас и Джабир да будет доволен ими Аллах, сказали:
" Когда многобожники увидели как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, молился молитву Зухр в джамаате со своими сподвижниками, то они стали сожалеть, что не напали на них и не покончили с ними разом. Затем одни из них стали говорить другим:
" У них есть одна из молитв, которая любимей для них, чем их отцы и дети (т.е. молитва Аср) и когда они встанут на неё, то нападите на них и убейте ".
После этого спустился Джибриль, мир ему,  и сказал:
" О Мухаммад, (совершай) молитву во время страха, так как Аллах Свят Он и Велик сказал:
وَإِذَا كُنتَ فِيهِمْ فَأَقَمْتَ لَهُمُ ٱلصَّلاَةَ
" Когда ты находишься среди них и руководишь их намазом.. ".
И научил его как совершать молитву во время страха ".
[18.02, 7:23] Ismail muslim: Как например, если враги со своей армией находятся по направлению не в сторону киблы, то имаму необходимо разделить людей на две группы. Одна из групп встаёт по направлению к врагам охраняя их, с другой же группой имам начинает совершение молитвы. Когда он совершает с ними один рака'ат, то встаёт, и остаётся стоять,
а они заканчивают молитву и встают лицом к врагу, а та (охраняющая их) группа встаёт и совершает с ним второй рака'ат, после чего он остаётся сидеть (ожидая), как они заканчивают молитву сами, затем произносит слова таслима.
[18.02, 7:24] Ismail muslim: Как сообщается это от Сахля ибн Абу Хасма, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, молился подобным образом во время похода «Зат ар-Рика'». И к этому мнению склонились Малик, Шафи'и, Ахмад и Исхак.
[18.02, 7:25] Ismail muslim: Салих ибн Хавват ибн Джубайр (да будет доволен им Аллах) передал со слов тех, кто во время похода «Зат ар-Рика‘» принимал участие в молитве под воздействием страха, руководимой Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), что одна группа людей выстроилась в ряды вместе с ним, а другая лицом к врагу, и Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) совершил один ракят молитвы вместе с теми, кто был с ним, а потом выпрямился и остался в таком положении, а второй ракят эти люди совершили сами, после чего отошли и выстроились в ряд лицом к врагу. Затем на их место пришла другая группа, и Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) совершил с ними один ракят, оставшийся от его молитвы, и остался сидеть, а второй ракят эти люди совершили сами, после чего Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) произнёс с ними слова таслима.
[18.02, 7:27] Ismail muslim: О чем Малик сказал: " Это лучшее из того, что я слышал относительно совершения молитвы во время страха ".
[18.02, 7:56] Ismail muslim: Другая группа учёных, пришла к выводу, что когда имам встаёт для совершения второго рака'ата, то группа молящаяся с ним не прерывая молитву уходит и встаёт по направлению к врагам, а та группа идёт и совершает (первый) рака'ат со вторым рака'атом имама. Затем имам произносит таслим, они же не произносят его, а идут и встают по направлению к врагам, а та группа возвращается и заканчивает свою молитву, после этого уже они возвращаются, а другая группа идёт и завершает свою молитву. Как сообщается Абдуллой ибн Умаром, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, молился подобным образом.
[18.02, 8:08] Ismail muslim: Этого мнения придерживались Асхабу Рай
[18.02, 8:32] Ismail muslim: Сообщается, что Салим передал от своего отца, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, молился молитву при страхе с одной группой рака'ат, а другая группа стояла по направлению к врагам, затем они вставали на их место, а те по направлению к врагам, и совершал с другой группой рака'ат, затем они (завершали молитву) произносили таслим, а на их место возвращалась та группа и завершала (второй) рака'ат.
[18.02, 9:21] Ismail muslim: Оба этих сообщения являются достоверными. Некоторые учёные сказали: - это допустимое разногласие (которое используется в зависимости от ситуации).
Шафи'и, да будет доволен им Аллах, сказал: " Хадис, который передан Сахлем ибн Абу Хасмом, имеет более сильное значение и соответствует явному смыслу Корана, сохранности молитвы и несение караульной службы против врагов. Так как Аллах Всевышний сказал:
فَإِذَا سَجَدُواْ فَلْيَكُونُواْ مِن وَرَآئِكُمْ
" А когда они [первая группа] (уже) совершат земной поклон, то пусть они [другая группа] будут позади вас ",
т.е. во время молитвы.
Затем сказал:
وَلْتَأْتِ طَآئِفَةٌ أُخْرَىٰ لَمْ يُصَلُّواْ
" Пусть затем придет другая группа, которая еще не молилась ".
И эти слова указывают на то, что первая группа, уже пребывала в молитве. Далее сказал:
فَلْيُصَلُّواْ مَعَكَ
" пусть они помолятся вместе с тобой ",
закончив её, совершив полную молитву. И явный смысл аята, указывает на то, что каждая из этих двух групп, покидала имама, только после завершения ими молитвы.
[18.02, 9:58] Ismail muslim: Сообщается от Джабира ибн Абдуллы:
" (В свое время) мы вместе с посланником Аллаха, да благословит его Аллах и да
приветствует, принимали участие в походе на Зат ар-Рика‘. Добравшись до дерева,
отбрасывавшего густую тень, мы предоставили (это место) посланнику Аллаха, да
благословит его Аллах и приветствует.
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и
приветствует, спешился, а люди разошлись в разные стороны среди зарослей терновника,
желая укрыться в тени деревьев. И посланник Аллаха, да благословит его Аллах и
приветствует, (также) расположился в тени акации, повесив на него свой меч. И мы немного
поспали, а потом (туда) явился какой-то человек из числа многобожников, (увидел, что меч
пророка, да благословит его Аллах и приветствует,) висит на дереве, выхватил его из ножен и
сказал: “Боишься меня?” (Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,)
сказал: “Нет.” (Этот человек) спросил: “Кто же защитит тебя от меня?” – (на что он) ответил:
“Аллах, Он тот, кто защитит меня от тебя!”
После этого сподвижники посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, стали угрожать ему, а я вставил свой меч в ножны и повесил его. Затем было объявлено о начале молитвы, и посланник Аллаха, да благословит его Аллах и
приветствует, совершил два раката с одной группой людей, которые потом отошли назад, а
затем, совершил еще два раката с другой группой. У посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в результате получилось четыре рака'ата молитвы, а у людей по два ".
[19.02, 7:24] Ismail muslim: Хасан передал со слов Джабира, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершал молитву страха во время Зухра в гуще пальм. Где одна группа помолилась с ним два рака'ата, затем произнесла таслим. После этого пришла другая группа и молилась с ним два рака'ата, затем произнесли таслим.
В сообщении, которое пришло со слов Хузайфы, да будет доволен им Аллах, сообщается, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, молился с одной группой один рака'ат и с другой группой один рака'ат и они не заканчивали (второй рака'ат) ".
[19.02, 7:51] Ismail muslim: Группа учёных разъяснила это тем, что речь идёт о молитве во время сильного страха, говоря:
" Является Фардом в подобном положение совершение одного рака'ата ".
Но большинство обладателей знания, склонились к мнению, что страх не становится причиной сокращения рака'атов. Но если враг находится по направлению в сторону киблы...
то имам молится со всеми вместе, и одна группа охраняет другую во время земного поклона.
[19.02, 7:56] Ismail muslim: Как сообщается, что Джабир ибн Абдуллах сказал: «Я был при совершении молитвы страха вместе с Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует). Мы составили два ряда, один ряд за Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), А враг находился между нами и Киблой. Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) произнес такбир и мы все произнесли такбир. Затем он совершил поясной поклон, и мы все совершили поясной поклон. Затем, он поднял свою голову из поясного поклона и мы подняли головы. Затем он и ряд, который был сразу за ним, совершили земной поклон, а последний ряд продолжил стоять. Затем, задний ряд перешел вперед, а передний отошел назад. Затем, Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) совершил поясной поклон, и мы все совершили поясной поклон, затем он поднял голову из поясного поклона и мы все подняли свои головы. Затем, он, и ряд который стоял за ним совершили земной поклон, а последний ряд остался стоять, противостоя врагу. Когда Пророк и ряд, который был за ним завершили земной поклон, то последний ряд опустился вниз в поклоне. Затем, Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) произнес таслим и мы все повторили за ним»
[19.02, 8:21] Ismail muslim: Знай, что совершение молитвы страха, по общему мнению учёных, разрешено и после посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует.
Но есть некоторые, которые сообщили о недопустимости её совершение (а переноса его на другое время).
Ахмад ибн Ханбал, да помилует его Аллах, сказал:
" Любой хадис, который разъяснил разные виды молитвы страха (допустим для практики в зависимости от обстоятельств) и разрешен для использования ".
Как сообщается, что есть шесть или семь основных вариантов.
[19.02, 8:43] Ismail muslim: Муджахид передал со слов Ибн 'Айяша аз-Зураки, который сказал:
 «Когда мы были в Усфане с посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), нас встретили многобожники во главе с Халидом ибн аль-Валидом. В то время мы совершали молитву зухр, и многобожники стали говорить: «Если на них напасть в таком положении, то мы застанем их врасплох».
И был ниспослан этот аят в промежутке времени между Зухром и Асром ".
[19.02, 9:04] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَإِذَا كُنتَ فِيهِمْ
" Когда ты находишься среди них ",
т.е. прибываеш среди них и встал имамом для совершения с ними молитвы
فَلْتَقُمْ طَآئِفَةٌ مِّنْهُمْ مَّعَكَ
" то пусть одна группа из них встанет вместе с тобой ",
т.е. пусть стоят с тобой, как есть подобный словесный оборот в других словах Всевышнего:
وَإِذَآ أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُواْ
" когда же опускается мрак, они останавливаются "
(2:20)
т.е. стоят.
وَلْيَأْخُذُوۤاْ أَسْلِحَتَهُمْ
" и пусть они возьмут свое оружие ".
Разошлись учёные относительно тех, кто именно должен взять своё оружие.
Некоторые учёные сказали: - речь идёт о тех, кто встанет за имамом в молитве, и пусть они возьмут свое оружие совершая с ним свою молитву. И под этим подразумевается такое оружие, которое не будет мешать ему в совершение молитвы и отвлекать его от неё, как например копьё (которое имеет тяжёлый вес или большие размеры).
[19.02, 9:41] Ismail muslim: Другие учёные сказали: - пусть возьмут свое оружие, те кто остался нести караул против их врагов.
فَإِذَا سَجَدُواْ
" Когда же они совершат земной поклон ",
т.е. находясь в молитве
فَلْيَكُونُواْ مِن وَرَآئِكُمْ
" пусть они находятся позади вас ".
Под этим подразумевается место, где они будут стоять между вами и вашими врагами,
وَلْتَأْتِ طَآئِفَةٌ أُخْرَىٰ لَمْ يُصَلُّواْ
" Пусть затем придет другая группа, которая еще не молилась ",
из тех, кто стоял (в дозоре) лицом к врагу,
فَلْيُصَلُّواْ مَعَكَ وَلْيَأْخُذُواْ حِذْرَهُمْ وَأَسْلِحَتَهُمْ
" пусть они помолятся вместе с тобой, будут осторожны и возьмут свое оружие ".
Некоторые сказали: - речь идёт о тех, кто придет.
Другие сказали: - речь идёт о тех, кто молился.
وَدَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ
" Неверующим хотелось бы ",
т.е. неверующие желают
لَوْ تَغْفُلُونَ
" чтобы вы беспечно отнеслись ",
т.е. проявили небрежное отношение
عَنْ أَسْلِحَتِكُمْ وَأَمْتِعَتِكُمْ فَيَمِيلُونَ عَلَيْكُمْ مَّيْلَةً وَٰحِدَةً
" к своему оружию и своим вещам, дабы они могли напасть на вас всего один раз ",
т.е. напасть на вас и покончить с вами одним разом.
[19.02, 9:49] Ismail muslim: وَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن كَانَ بِكُمْ أَذًى مِّن مَّطَرٍ أَوْ كُنتُم مَّرْضَىۤ أَن تَضَعُوۤاْ أَسْلِحَتَكُمْ
" На вас не будет греха, если вы отложите свое оружие, когда испытываете неудобство от дождя или больны ".
В этом пришло облегчение о допустимости оставление оружия во время дождя или болезни, так как оружие по причине своего веса приносит неудобства в обоих из этих двух положений.
وَخُذُواْ حِذْرَكُمْ
" но будьте осторожны ",
т.е. будьте бдительны относительно вашего врага и не проявляйте беспечность.
[20.02, 8:20] Ismail muslim: Кальби передал от Абу Салиха, что Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал:
" Было ниспослано это о посланнике Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует.
Причина этому была в том, что во время военного похода на Бану Анмар, они совершили привал. Не видя никого из врагов, люди сложили свое оружие. Посланник Аллаха же, да благословит его Аллах и приветствует, без оружия отошёл от них по своей нужде, удалившись перешёл русло, дойдя до горы. И русло оказалось между ним и его сподвижниками.
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сел под деревом, где его увидел один из вражеских войнов по имени Гаурас ибн Харис, и сказал:
" Да погубит меня Аллах, если я не убью его ".
Затем он спустился с горы с мечем в руках, но посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не заметил его. Так он подобрался, встал над его головой и сказал:
" О Мухаммад, кто сейчас, сможет защитить тебя от меня? "
На что он ответил:
" Аллах ".
И сказал:
" О Аллах! Избавь меня как пожелаешь, от Гауруса ибн Хариса ".
Гаурус поднял меч, чтобы ударить им посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, но у него вступило в спину, с такой болью, что его голова опрокинулась назад и меч выпал из рук. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал, взял его меч и сказал:
" Ну что Гаурус, а кто сейчас тебя защитит от меня? "
Он ответил:
" Никто ".
Затем спросил:
" Если ты засвидетельствуешь, что нет бога достойного поклонения, кроме Аллаха и что Мухаммад Его раб и посланник, то я возвращу тебе твой меч? "
На что он сказал:
" Нет, но я засвидетельствую о том, что никогда не стану воевать против тебя и не стану помогать твоим врагам ".
После этого посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, возвратил ему его меч.
Гаурус сказал:
" Клянусь Аллахом, ты лучше чем я ".
Когда Гаурус вернулся к своим соплеменникам они стали спрашивать его, говоря:
" Горе тебе, что тебя удержало от него? "
На что он ответил:
" Когда я поднял свой меч, чтобы ударить им его, то клянусь Аллахом, в мою спину вступила такая боль, что голова опрокинулась назад ". И рассказал им все, что произошло.
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, тем временем пересёк русло, вернулся к сподвижникам, и также рассказал им то, что произошло, затем прочитал этот аят:
وَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن كَانَ بِكُمْ أَذًى مِّن مَّطَرٍ أَوْ كُنتُم مَّرْضَىۤ أَن تَضَعُوۤاْ أَسْلِحَتَكُمْ وَخُذُواْ حِذْرَكُمْ
" И не будет греха на вас, если (когда) вы испытываете неудобство из-за дождя или вы больны, что вы сложите свое оружие (так как в этом состоянии оно чувствуется тяжелым), но (при этом) будьте осторожны ".
[20.02, 8:26] Ismail muslim: т.е. по отношению к своим врагам.
إِنَّ ٱللَّهَ أَعَدَّ لِلْكَـٰفِرِينَ عَذَاباً مُّهِيناً
" Поистине, Аллах уготовал неверным унизительное наказание! ",
т.е. унижение в нём.
[20.02, 8:30] Ismail muslim: Сура 4 аят 103
5
Материалы / Тафсир аль-Багави сура 2 аят 199-125
« Последний ответ от РабАллаха Февраль 23, 2019, 04:19:21 am »
Сура 2 аят 199-202

{ ثُمَّ أَفِيضُواْ مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ ٱلنَّاسُ وَٱسْتَغْفِرُواْ ٱللَّهَ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ } * { فَإِذَا قَضَيْتُمْ مَّنَاسِكَكُمْ فَٱذْكُرُواْ ٱللَّهَ كَذِكْرِكُمْ آبَآءَكُمْ أَوْ أَشَدَّ ذِكْراً فَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ رَبَّنَآ آتِنَا فِي ٱلدُّنْيَا وَمَا لَهُ فِي ٱلآخِرَةِ مِنْ خَلاَقٍ }

199. Затем отправляйтесь в путь оттуда, откуда отправляются остальные люди, и молите Аллаха о прощении. Воистину, Аллах - Прощающий, Милосердный. 200. Когда вы завершите свои обряды, то поминайте Аллаха так, как поминаете своих отцов, и даже более того. Среди людей есть такие, которые говорят: "Господь наш! Одари нас в этом мире!" Но нет им доли в Последней жизни.

Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


ثُمَّ أَفِيضُوا مِنْ حَيْثُ أفَاضَ ٱلنَّاسُ
" Затем отправляйтесь в путь оттуда, откуда отправляются остальные люди " Комментаторы сказали: " Курайшиты и их союзники из числа тех, кто был близок к их религии и которых называли Аль-Хамис (угодники), останавливались в Муздалифе и говорили: " Мы партия Аллаха и обитатели Его запретной земли, которые не покинут аль-Харам и не выйдут за его пределы". Поэтому они в знак своего величия становились отдельно в Муздалифе, а все остальные люди останавливались на Арафате, и когда люди начинали возвращаться с Арафата, то Аль-Хамис возвращались из Муздалифы. Поэтому Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, велел им вставать с остальными людьми на Арафате, сообщив, что это является сунной Ибрахима и Исмаила, мир им обоим". Сказано также: "Направлено это обращение ко всем мусульманам".

Затем Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


فَإِذَا قَضَيْتُم مَّنَاسِكَكُمْ
" Когда вы завершите свои обряды " т.е. когда завершите свой хадж и принесёте в жертву жертвенных животных за ваших женщин, после бросания камней в джамрат аль-'акаба и прибывания в Мине.


فَٱذْكُرُواْ ٱللَّهَ
" то поминайте Аллаха " т.е. возвеличивайте, прославляйте и восхваляйте Его


كَذِكْرِكُمْ ءَابَآءَكُمْ
" так, как поминаете своих отцов " . Арабы, когда завершали хадж, садились возле Каабы и начинали хвалиться своими предками, поэтому Аллах приказал им поминать Его, сказав: "Поминайте Меня, ведь это Я, кто сделал это с вами и вашими отцами, наделив наилучшим как вас так и их".

Ибн Аббас и Атаа сказали: "Это значит, что следует поминать Аллаха, подобно маленькому ребенку вспоминающему своих родителей. Ребенок привязан к своим родителям и как только начинает говорить, зовет их, а не кого-то другого, и поэтому Аллах сказал, чтобы поминали Аллаха, а не кого-то другого, подобно детям вспоминающих своих родителей, и даже ещё большим поминанием". Передается также, что был спрошен Ибн Аббас о словах Аллаха:


فَٱذْكُرُواْ ٱللَّهَ كَذِكْرِكُمْ ءَابَآءَكُمْ
" то поминайте Аллаха так, как поминаете своих отцов " " Но ведь бывают дни в которые человек не вспоминает про своих родителей? " На что Ибн Аббас сказал: " Речь тут не об этом. Смысл сказанного в том, чтобы ты гневался ради Аллаха, когда (видишь) ослушания, сильнее чем ты гневаешься на тех, кто ругает твоих родителей ".


أَوْ أَشَدَّ ذِكْرًا
" и даже более того " т.е. ещё большим поминанием


فَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِى ٱلدُّنْيَا
" Среди людей есть такие, которые говорят: "Господь наш! Одари нас в этом мире!" Подразумеваются под этим многобожники, которые не просили у Аллаха Всевышнего во время хаджа ничего, кроме благ мирской жизни, говоря : " О Аллах даруй нам овец, коров, верблюдов и рабов ". И бывало вставал человек и говорил: " О Господь! Мой отец был великим человеком, у него был огромный шатер, виноградные сады и много имущества, даруй же мне то, что ты даровал ему ". Катада сказал: "У такого человека все намерения связаны с этой мирской жизнью, он даёт ради нее и ради нее трудится и работает"


وَمَا لَهُ فِى ٱلأَخِرَةِ مِنْ خَلَـٰقٍ
" Но нет им доли в Последней жизни " т.е. счастья и удела.




Сура 2 аят 201-203


{ وِمِنْهُمْ مَّن يَقُولُ رَبَّنَآ آتِنَا فِي ٱلدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي ٱلآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ } * { أُولَـٰئِكَ لَهُمْ نَصِيبٌ مِّمَّا كَسَبُواْ وَٱللَّهُ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ } * { وَٱذْكُرُواْ ٱللَّهَ فِيۤ أَيَّامٍ مَّعْدُودَاتٍ فَمَن تَعَجَّلَ فِي يَوْمَيْنِ فَلاَ إِثْمَ عَلَيْهِ وَمَن تَأَخَّرَ فَلاۤ إِثْمَ عَلَيْهِ لِمَنِ ٱتَّقَىٰ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوآ أَنَّكُمْ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ }

201. Но среди них есть такие, которые говорят: "Господь наш! Одари нас добром в этом мире и добром в Последней жизни и защити нас от мучений в Огне". 202. Им уготован удел за то, что они приобрели. Аллах скор в расчете. 203. Поминайте Аллаха в считанные дни (в течение трех дней в долине Мина). Кто торопится и завершает обряд за два дня, тот не совершает греха. И кто задерживается, тот также не совершает греха. Это касается богобоязненных. Бойтесь же Аллаха и знайте, что к Нему вы будете собраны.

Затем Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:

ومِنْهُم مَّن يَقُولُ رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنيَا حَسَنَةً وَفِي الآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ
" Но среди них есть такие, которые говорят: "Господь наш! Одари нас добром в этом мире и добром в Последней жизни и защити нас от мучений в Огне" т.е. речь идёт о верующих. Есть разные мнения относительно этих двух видов "добра". Али ибн Абу Талиб, да будет доволен им Аллах, сказал: " добро в этом мире ", это праведная жена, а "добро в Последней жизни ", это Рай". Передается также от Абдуллы Ибн Амра, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
الدنيا كلها متاع وخير متاعها المرأة الصالحة
" Мир этот даётся во временное пользование, и лучшее из того, что можно приобрести в нём, — это праведная жена " Хасан сказал: " добро в этом мире ", это знание и поклонение, а "добро в Последней жизни" ,  это Рай. Судди и Ибн Хайян сказали:


فِي الدُّنيَا حَسَنَةً
" добро в этом мире ", это дозволенный удел и праведные дела


وَفِي الآخِرَةِ حَسَنَةً
" и добро в Последней жизни ", это прощение и награда". Катада сказал: "Благополучие в жизни мирской и благополучие в жизни следующей". Ауф сказал об этом аяте: " Кому Аллах даровал Ислам, Коран, семью и имущество, то дано ему добро в этом мире и в мире следующим".


Передается от Анаса ибн Малика, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, как-то посещал больного мусульманина, который от слабости стал похож на цыплёнка. Посланник Аллаха спросил у него: "Взываешь ли ты с какой-нибудь мольбой к Аллаху, или просишь у Него чего-либо? " тот ответил: "Да, я говорил: "О, Аллах, если Ты решил наказывать меня в последней жизни, то дай все эти наказания мне в жизни ближней". Тогда посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)сказал:

: سبحان الله إذن لا تستطيعه ولا تطيقه فهلا قلت اللهم ربنا آتنا في الدنيا حسنة وفي الآخرة حسنة وقنا عذاب النار

"Пречист Аллах. Ты же не сможешь это (вытерпеть), неужели ты не мог сказать: "О Аллах, Господь наш, даруй нам в мире этом добро и в мире вечном добро и защити нас от мук огня? " Имам аль-Бухари передаёт также со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует , часто говорил:

رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً، وَفِي الآخِرَةِ حَسَنَــةً، وَقِنَا عَذَابَالنَّار

"Господь наш, даруй нам в мире этом добро и в мире вечном добро и защити нас от мук огня! / Рабба-на, ати-на фи-д-дунйа хасанатан ва фи-ль-ахырати хасанатан, ва кы-на ‘азаба-н-нар! / ".

Затем Всевышний Аллах сказал:


أُولَـٰئِكَ لَهُمْ نَصِيبٌ
" Им уготован удел " т.е. доля


مِّمَّا كَسَبُواْ
" за то, что они приобрели " за мольбы и добро, - наградой и воздаянием


وَٱللَّهُ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ
" и Аллах скор в расчете " т.е. когда Он рассчитывает, то расчет Его быстр. Хасан сказал: "Быстрее мгновения ока". Некоторые сказали: "День прихода Воскресенья близок, и что неизбежно случится, является близким. Как еще  сказал об этом Всевышний Аллах:


وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ ٱلسَّاعَةَ قَرِيبٌ
" Откуда тебе знать, возможно, Час близок! " ( 42:17 )

Затем Всевышний Аллах, сказал:


وَٱذْكُرُواْ ٱللَّهَ
" И поминайте Аллаха " т.е. произнесением такбиров по завершению молитвы, во время каждого броска в Джумрат и в остальное время.


فِىۤ أَيَّامٍ مَّعْدُودَٰتٍ
" в отсчитанные дни " Под "отсчитанными днями" подразумеваются дни Ташрика, т.е. дни пребывания в Мине и бросания камней, названые "отсчитанными" из-за их небольшого количества. Подобно этому также сказано:


دَرَٰهِمَ مَعْدُودَةٍ
" (за несколько) отсчитанных дирхемов " ( 12:20 ) Что же касается дней "известных", то они начинаются с десятого дня месяца Зуль-Хиджа и завершаются в день жертвоприношения. Этого мнения придерживались большинство обладателей знания. В передаче от Ибн Аббаса, было сказано: "Это день жертвоприношения и два дня после него, а "отсчитанные дни", это дни ташрика". Передается от Али, который сказал: "Известные дни - это день жертвоприношения и три дня, которые следуют после него". Атаа передал от Ибн Аббаса: "Известные дни - это день Арафата, день жертвоприношения и дни Ташрика". Мухаммад ибн Ка'аб сказал: "Оба эти названия имеют один и тот же смысл, - это дни Ташрика". От Нубайша аль-Хузали передается, что сказал посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует:

أيام التشريق أيام أكل وشرب وذكر الله
"Дни Ташрика являются днями еды питья и поминания Аллаха"

И под "поминанием в дни Ташрика", имеется ввиду произношение такбира , т.е. произнесение слов "Аллаху Акбар (Аллах Велик) ", о месте произношении которого также есть разные мнения. Передается, что Умар и Абдулла Ибн Умар, произносили такбир в Мине после молитвы в течение этих дней и во время их посещения собраний, будучи в военном лагере, в своей постели и будучи в дороге,также как это делали и другие люди. Таким же образом они толковали и этот аят. Произнесение такбира по завершению молитвы в эти дни, подобно части обрядов хаджа и согласно единогласию ученых, узаконено также и для тех, кто не совершает хаджа.

Есть также разные мнениях относительно времени произношения такбиров. Одна группа ученых считала , что начинать такбиры следует с утренней молитвы /фаджр/ в день Арафата и завершать после послеполуденной молитвы /аср/ в конце дней ташрика. Это мнение передается от Али, да будет доволен им Аллах. Такого же мнения придерживался Макхуль и Абу Йусуф, да будет доволен им Аллах. Другая группа учёных считала, что начинать такбиры следует с утренней молитвы /фаджр/ в день Арафата и завершать после послеполуденной молитвы /аср/ в день жертвоприношения. Это мнение от Ибн Мас'уда, да будет доволен им Аллах. Абу Ханифа и другие сказали: "Начинается оно после обеденной молитвы в день жертвоприношения и завещается после утренней молитвы в последний день ташрика". Это мнение Ибн Аббаса и это же мнение Малика и аш-Шафии. Аш-Шафии также сказал: "Люди в это время следуют за совершающими хадж, а поминания паломника до этого времени, это слова тальбии, произнесения же такбира они начинают в день жертвоприношения после обеденной молитвы /зухр/". Что касается слов такбира, Саид ибн Джубайр и Хасан сказали, что это троекратное произношение слов "Аллаху Акбар (Аллах Велик) ", это также мнение жителей Медины и аш-Шафии, который добавил: "Какие бы слова поминания Аллаха не были добавлены (к этому), все это прекрасно".

Затем Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


فَمَن تَعَجَّلَ فِى يَوْمَيْنِ فَلاَ إِثْمَ عَلَيْهِ

" А кто торопится и завершает обряд за два дня, тот не совершает греха " т.е. если паломник торопится и покидает долину Мина до заката солнца на второй день Ташрика


فَلاَ إِثْمَ عَلَيْهِ

" тот не совершает греха " если переночует в Мине два дня из дней Ташрика и в каждый из дней после полудня, ему следует бросать по одиннадцать камней.


وَمَن تَأَخَّرَ فَلاۤ إِثْمَ عَلَيْهِ

" И кто задерживается, тот также не совершает греха " т.е. ему также дозволено провести в долине Мина третью ночь и бросить камешки на третий день. И совершенно ясно, что несмотря на то, что оба поступка дозволены, все же предпочтительнее остаться в долине Мина на третью ночь, поскольку так паломник сможет больше поклоняться Аллаху.

لِمَنِ ٱتَّقَىٰ
" для того кто богобоязнен", т.е. те, кто боится того, чтобы совершить во время хаджа то, что запретил Аллах. Было сказано об этом: " Кто из вас во время хаджа не будет сквернословить и грешить." Ибн Мас'уд сказал: " (Будет дано) прощения грехов тому, кто соблюдает богобоязненность по отношению к Аллаху Всевышнему во время хаджа". Также передает Кальби от Ибн Аббаса: "Смысл слов:
لِمَنِ ٱتَّقَىٰ
 " для того кто богобоязнен",  заключается в запрете охоты и убийства добычи до тех пор, пока не завершатся дни ташрика.

وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوۤاْ أَنَّكُمْ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
" Бойтесь же Аллаха и знайте, что к Нему вы будете собраны ", т.е. будете собраны в жизни следующей и вам будет воздано за ваши дела.


Сура 2 аят 204-207

{ وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُعْجِبُكَ قَوْلُهُ فِي ٱلْحَيَٰوةِ ٱلدُّنْيَا وَيُشْهِدُ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا فِي قَلْبِهِ وَهُوَ أَلَدُّ ٱلْخِصَامِ} * { وَإِذَا تَوَلَّىٰ سَعَىٰ فِي ٱلأَرْضِ لِيُفْسِدَ فِيِهَا وَيُهْلِكَ ٱلْحَرْثَ وَٱلنَّسْلَ وَٱللَّهُ لاَ يُحِبُّ ٱلفَسَادَ } *{ وَإِذَا قِيلَ لَهُ ٱتَّقِ ٱللَّهَ أَخَذَتْهُ ٱلْعِزَّةُ بِٱلإِثْمِ فَحَسْبُهُ جَهَنَّمُ وَلَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ } * { وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَشْرِي نَفْسَهُ ٱبْتِغَآءَ مَرْضَاتِ ٱللَّهِ وَٱللَّهُ رَؤُوفٌ بِٱلْعِبَادِ }

204. Среди людей есть такой, чьи речи восхищают тебя в мирской жизни. Он призывает Аллаха засвидетельствовать то, что у него в душе, хотя сам является непримиримым спорщиком. 205. Когда он уходит, то начинает распространять нечестие на земле, уничтожать посевы и губить потомство. Но ведь Аллах не любит нечестия. 206. Когда ему говорят: "Побойся Аллаха!" - гордыня подталкивает его на грех. Довольно c него Геенны! Как же скверно это ложе! 207. Среди людей есть и такой, который продает свою душу, надеясь снискать довольство Аллаха. Аллах снисходителен к рабам.

Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, говорит:


وَمِنَ النَّاسِ مَن يُعْجِبُكَ قَوْلُهُ فِي الحَيَاةِ ٱلدُّنْيَا
" Среди людей есть такой, чьи речи восхищают тебя в мирской жизни ". Кальби, Мукатиль и Атаа сказали: " Было это ниспослано об Ахнасе ибн Шарике ас-Сакфи союзнике Бану аз-Зухри. Звали его Убай, а называли его Ахнас т.е. (тот кто) увел, потому что он увел в день при Бадре триста человек из числа Бану аз-Зухри, чтобы они не воевали на стороне посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он был красноречивым человеком приводящим убедительные доводы. До этого он пришел в собрание посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, выказывая свою приверженность к Исламу и сказал: " Истинно я люблю тебя ", и стал при этом клясться в своей любви Аллахом, оставаясь в действительности лицемером, и когда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, уже приблизился к собранию, Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, ниспослал:


وَمِنَ النَّاسِ مَن يُعْجِبُكَ قَوْلُهُ فِي الحَيَاةِ ٱلدُّنْيَا
" Среди людей есть такой, чьи речи восхищают тебя в мирской жизни ", т.е. слова его красноречивы и впечатляющи настолько, что начинают склонять к себе твоё сердце. Говорят арабы, на нечто приводящее в восторг " أعجبني كذا (я поражен/восхищен этим) " , и также говорят при чувстве отвращения и отрицания : " عجبت من كذا (я поражен/удивлен этим) "


وَيُشْهِدُ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا فِى قَلْبِهِ
" и он призывает Аллаха в свидетели тому, что у него в сердце " т.е. это слова лицемера: " Клянусь Аллахом, я верю и люблю тебя ".


وَهُوَ أَلَدُّ ٱلْخِصَامِ
" хотя сам является непримиримым спорщиком ", т.е. он упорен в препирательстве. Говорят на мужчину (непримиримого/ препирающегося) - " ألد ", на женщину - " لداء ", а на народ - " لُدٌّ ", как и сказал Всевышний Аллах:


وَتُنذِرَ بِهِ قَوْماً لُّدّاً
" и предостерегать им (Кораном) злостных спорщиков " (19:97) Хасан сказал: " Непримиримый спорщик , - это лжец". Катада сказал: " (Речь идёт о том) кто погряз в ослушание, ведёт споры посредством лжи и говорит слова мудрости, но не поступает в соответствии с ними". Передается также от Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
إن أبغض الرجال إلى الله تعالىٰ الألدُّ الخَصِم

" Поистине, самым ненавистным из людей для Аллаха Всевышнего, является непримиримый в спорах ".

وَإِذَا تَوَلَّى

" и когда он отвернется " т.е. когда такой удаляется от тебя


سَعَىٰ فِى ٱلأَرْضِ
" устремляется по земле " т.е. совершает на ней поступки. Некоторые сказали: "Путешествует по ней и передвигается"


لِيُفْسِدَ فِيهَا
" чтобы сеять на ней беспорядок ". Ибн Джурайдж сказал: "Порывает родственные связи и проливает кровь мусульман".


وَيُهْلِكَ ٱلْحَرْثَ وَٱلنَّسْلَ
" и уничтожать посевы и скот ". Причина этому была в том, что между Ахнасом и людьми из Сакифа произошла некая тяжба, после которой, когда они вернулись в свои дома, Ахнас поджёг их посевы и уничтожил их скот.


Муджахид о словах Аллаха, Свят Он и Велик:


وَإِذَا تَوَلَّىٰ سَعَىٰ فِى ٱلأَرْضِ
" А когда он отвернется, то идёт по земле ", сказал: "Уйдя от тебя, он совершает дела нечестия , агрессий и беззакония, за что Аллах и лишает землю осадков, губит посевы и приплод".


وَاللَّهُ لاَ يُحِبُّ الْفَسَادَ
" а Аллах не любит нечестия ", т.е. Он не доволен нечестием. Саид ибн Мусаийб сказал: "Уничтожение денег, также из видов нечестия на земле".

وإِذَا قِيلَ لَهُ اتَّقِ ٱللَّهَ
" А когда ему скажут: "Остерегайся (наказания) Аллаха " т.е. побойся Аллаха


أَخَذَتْهُ ٱلْعِزَّةُ بِٱلإِثْمِ
" величие охватывает его (подталкивая в) грех " т.е. гордость и невежество побуждает его к совершению греха, к беззаконию. Под словом " العزة (величие) " подразумевается высокомерие и непреклонность .


فَحَسْبُهُ جَهَنَّمُ
" И (потому) довольно c него Геенны! " т.е. ее ему будет достаточно


وَلَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ
" И как же скверно это ложе! " Абдулла ибн Мас'уд сказал: " Как же велик пред Аллахом грех того, кому сказали: " Побойся Аллаха! ' А он отвечает: " Посмотри на себя! "Передается также, что как то, когда он сказал Умару ибн аль-Хаттабу: " Побойся Аллаха! " Умар преклонил щеку к земле, из своей смиренности пред Аллахом, Свят Он и Велик ".

Затем Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


وَمِنَ النَّاسِ مَن يَشْرِي نَفْسَهُ ابتِغَاءَ مَرْضَاتِ ٱللَّهِ
" И есть среди людей такой, который продает свою душу, надеясь снискать довольство Аллаха " т.е. который стремиться к довольству Аллаха Всевышнего


وَٱللَّهُ رَءُوفٌ بِٱلْعِبَادِ
" а Аллах снисходителен к рабам ". В передаче от Ибн Аббаса и ад-Даххака говорится, что аят этот был ниспослан об отряде в местечке ар-Раджи‘. На третьем году хиджры, когда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, находился в Медине, неверующие Курайшиты послали к нему послание в котором говорилось: " Мы приняли Ислам, поэтому пошли к нам группу учёных и сподвижников, чтобы они обучили нас твоей религии ". И посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, послал Хубайба ибн ‘Ади аль-Ансари, Марсада ибн Абу Марсада, Халида ибн Букайра, Абдуллу ибн Тарика ибн Шихаба Балави, Зайда ибн Дасина, а во главе их был поставлен 'Асым ибн Сабит ибн Абу Афлях аль-Ансари. Но это была очередная коварная хитрость многобожников, в результате которой все эти сподвижники попали в западню и были убиты, кроме Хубайба Аль-Авси и Зайда ибн Дасина, которые были захвачены в плен и убиты позже.

От Абу Хурайры передается, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, послал десятерых разведчиков, во главе которых он поставил ‘Асыма ибн Сабита аль-Ансари. Отправившись в путь они остановились в местечке ар-Раджи‘, которое находится между Меккой и Мединой. Из провизии они взяли также (Мединские) финики 'Аджва, которые и ели в месте остановки. И случилось так, что проходящая по этой местности старуха увидев валявшиеся косточки от Мединских фиников, вернулась в Мекку и сказала: " Этой дорогой очевидно шли жители Ясриба из числа сподвижников Мухаммада , да благословит его Аллах и приветствует ". После чего семьдесят всадников и копьеносец отправились на их поиски и в итоге окружили их" Также Абу Хурайра рассказывал, что посланник Аллаха , да благословит его Аллах и приветствует, отправил отряд из десяти человек в качестве разведчиков, назначив амиром над ними ‘Асыма ибн Сабита аль-Ансари. Они двинулись в путь, а когда достигли аль-Худата — места, находящегося между ‘Усфаном и Меккой, про них узнали люди племени Хузайль, которых называли Бану Ляхьян. Они выдвинулись за ними в составе двухсот лучников, нашли следы их привала и остатки еды, среди которых были финики, и сказали: "Это финики из Йясриба (Медина) ", и последовали за ними дальше по их следам. Когда ‘Асым и его спутники заметили их, они укрылись на возвышенности, а те окружили их и убили Мирсада, Халида, Абдуллу ибн Тарика. ‘Асым ибн Сабит убил тогда каждой стрелой из своего колчана в котором было семь стрел по одному из главарей многобожников, после чего сказал: " О Аллах! Я защищал твою религию в начале дня, так защити мое тело в конце его! " После чего многобожники окружили его и убили. Затем они пожелали взять с собой его голову, чтобы продать ее Сулафе, дочери Са'ада ибн Шухайда, которая дала обет из-за гибели двух своих сыновей в битве при Ухуде о том, что если ей удастся получить голову ‘Асыма, то сделает из черепа его чашу из которой напьется вина. Но тело ‘Асыма окружил рой пчел, по причине чего они долго не могли приблизиться к телу ‘Асыма, после чего решили сделать это позднее когда разлетятся пчелы. Но появилась огромная черная туча из которой пошел сильный ливень создав паводок, который унес тело Асима и Аллах поднял его в Рай. Этот же паводок (по велению Аллаха) унес в Ад и пятьдесят многобожников (желавших отрубить голову ‘Асыма). Таким образом (Аллах ответил) на клятву ‘Асыма, которую тот дал при жизни, что никогда не коснется многобожника и не позволит многобожнику коснуться себя.

Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, когда до него дошла весть о том, как пчелы охраняли тело ‘Асыма, сказал: " Восхитительно, как сохраняет Аллах раба Своего верующего. Тот дал клятву, что никогда не коснется многобожника и не позволит многобожнику коснутся себя, и Аллах сохранил его после смерти также, как сохранял себя ‘Асым будучи живым ".

Что же касается Хубайба и Зайда ибн Дасины, то многобожники захватили их в плен, отвезли в Мекку и продали там в рабство, и так как события эти произошли уже после битвы при Бадре, то Хубайба купили сыновья аль-Хариса ибн ‘Амира ибн Науфаля ибн Манафа, которого Хубайб убил в битве при Бадре. И таким образом Хубайб оставался у них в плену (пока не кончились запретные месяцы после которых) они и собрались  убить его. Узнав об этом, Хубайб попросил у одной из дочерей аль-Хариса бритву, чтобы побрить волосы на теле, и она дала ему ее. И случилось однажды, что маленький сын ее из наивности подошел как то к Хубайбу, когда у того в руках находилась бритва и Хубайб взяв мальчика посадил к себе на колени, при виде чего она страшно испугалась, так, что это было видно по ее лицу, на что заметив это, Хубайб сказал: " Неужели ты боишься, что я убью его? Я никогда не сделаю такого! " После чего она говорила : "Клянусь Аллахом, не видала я пленника лучше Хубайба! И клянусь Аллахом, однажды я видела, как он, будучи закованным в цепи держал в руке гроздь винограда и ел его, когда винограда в Мекке в то время не было ни у кого! " И говорила она: "Поистине, это – удел, который Аллах даровал Хубайбу! " . Когда же Хубайба вывезли за пределы заповедной территории (аль-Харам) , чтобы убить его, там где (они считали) это можно, он обратился к ним: "Позвольте мне совершить молитву в два рак’ата". Они позволили ему это, и он совершил молитву в два рак’ата, перед помостом для распятия, после чего сказал: "Если бы не думал я , что вы посчитаете , что я затягиваю молитву из-за страха, то обязательно бы затянул ее! О Аллах, сочти число их, и уничтожь их одного за другим, и не оставляй из них никого! " И он произнес (стихи): "Если я буду убит, оставаясь мусульманином, мне все равно, как я умру ради Аллаха! Это – ради сущности Бога, и если Он пожелает, то благословит суставы растерзанных частей тела! ". Затем многобожники распяли его и начали терзать Хубайба, буквально отрывая один за другим куски его тела, после чего Ибн аль-Харис, по имени Абу Сируа’а, убил его. Таким образом Хубайб оказался первым мусульманином, который был распят и который положил  начало совершению молитвы в два рак’ата перед казнью!

Передается также, что у одного из многобожников, которого звали Саляман было с собой копьё, которое он вонзил в грудь Хубайба , на что Хубайб сказал: " Побойся Аллаха". Но это лишь добавило ему ненависти и он надавив на копье проткнул его, о чем Аллах Свят Он и Велик сказал:


وإِذَا قِيلَ لَهُ اتَّقِ اللهَ أَخَذَتْهُ العِزَّةُ بِٱلإِثْمِ

" Когда ему говорят: "Побойся Аллаха!" - гордыня охватывает его (и толкает в еще больший) грех " т.е. Салямана.

А Зайда ибн ад-Дасинна купил Сафван ибн Умаййа, чтобы убить в отместку за своего отца Умаййу ибн Халафа. Сафван ибн Умаййа послал в сопровождении с ним своего раба по имени Настас в ат-Таним, и когда они вывели его для убийства из Мекки, вокруг собралась толпа из числа многобожников курайшитов, в числе которых тогда был и Абу Суфьян ибн Харб,и который сказал Зайду: "Я обращаюсь к тебе, о Зайд! Хотел бы ты, чтобы сейчас на твоем месте был Мухаммад. И тогда мы отрубили бы голову ему, в то время как ты мог бы вернутся к своей семьи?" На что Зайд ответил: "Клянусь Аллахом, я не хотел бы пребывать со своей семьей зная, что Мухаммаду, там, где он сейчас находится, причинял бы боль даже маленький шип!" На что Абу Суфьян сказал: "Никогда не видел я людей, которые любили бы кого-нибудь большей любовью, чем той, что сподвижники Мухаммада любят его". После чего Настас убил Зайда.

Когда эти вести дошли до Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, он обратился к сподвижникам:

أيكم (ينزل) خبيباً عن خشبته وله الجنة؟

" Кто из вас снимет тело Хубайба с помоста, за что ему будет дарован Рай? " И на слова пророка тут же отозвался Зубайр, который сказал: " О посланник Аллаха! Мы с моим другом Микдадом ибн Асвадом сделаем это ". И оба они направились за телом Хубайба, двигаясь ночью и скрываясь днем. Дойдя таким образом до Тан'има, они увидели вокруг столба на помосте сорок спящих многобожников, и аккуратно подкравшись сняли с него тело Хубайба, которое не смотря на то, что провисело сорок дней, не изменилось и не испортилось, и рука которого была прижата к ране из которой еще сочилась издающая благоуханный запах миска кровь. Погрузив тело на коня они отправились в обратный путь. Когда же многобожники проснулись и увидели пропажу, сообщили об этом курайшитам, которые отправили вслед за ними семьдесят всадников. И вот когда они уже практически настигли их, Зубайр и Микдад спустили тело Хубайба на землю, которая тут же поглотила его, после чего Хубайба стали называть " Проглоченный землёй ". И Зубайр сказал: " О Курайшиты, вы не одолеете нас ". Затем поднял чалму и сказал: " Я Зубайр сын 'Ав'вама, мать моя Сафия дочь Абу Талиба, мой спутник это Микдад ибн Асвад, два льва подстерегающие свою добычу, и если вы хотите, мы будем сражаться с вами, а иначе, просто возвращайтесь обратно ". И многобожники предпочли вернутся в Мекку. Зубайр и Микдад же прибыли к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда с ним уже находился ангел Джибриль, мир ему, который сказал: " О Мухаммад, ангелы восхищались этими двумя твоими сподвижниками ". И было ниспослано о Зубайре и Микдаде ибн Асваде:


ومِنَ النَّاسِ مَن يَشْرِي نَفْسَهُ ابْتِغَاءَ مَرْضَاتِ اللهِ
" Среди людей есть и такой, который продает свою душу, надеясь снискать довольство Аллаха ". "Продали свои души", т.е. рисковали своей жизнью сняв тело Хубайба со столба, на котором тот был распят.

Большинство комментаторов сказали, что обсуждаемый аят был ниспослан по поводу Сухейба ибн Синана ар-Руми, который был схвачен многобожниками вместе с группой верующих и которого они стали пытать.. Сухейб сказал им: " Я человек преклонных лет, который не может причинить вам вреда, и нет разницы останусь я с вами или переселюсь в другое место. Что вы скажете если я отдам вам все своё имущество, а вы оставите в покое меня и мою религию? " Они согласились с этим, и позволили ему оставить себе лишь одно верховое животное и провизию на дорогу. Пробыв в Мекке после этого столько, сколько пожелал Аллах, он направился в Медину, где его встретили Абу Бакр, Умар и некоторые другие из числа верующих словами: " С выгодной торговлей тебя, о Абу Яхъя! " На что Сухайб спросил: " Как это понять? " И Абу Бакр сказал: " Аллах ниспослал о тебе аят ". И прочёл ему эго.

Саид ибн Мусаийб и Атаа сказали: "Несколько курейшитов стали преследовать Сухайба, когда он отправился к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, с намерением совершить переселение. Тогда он слез со своей верблюдицы, вытащил стрелы из колчана и сказал: "О курейшиты! Вы знаете, что я – один из лучших стрелков среди вас. Клянусь Аллахом, вы не доберетесь до меня, пока я не выпущу в вас последнюю стрелу из моего колчана. Но даже после этого я буду сражаться мечом, пока смогу держать его в руках. Делайте, что угодно, но если хотите, я расскажу вам, где спрятано мое богатство в Мекке, а вы оставите меня в покое", и они согласились с этим. Когда же Сухайб прибыл к пророку, он, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: "C выгодной сделкой тебя! " , и рассказал ему о том, что по его поводу был ниспослан обсуждаемый аят.

Хасан сказал: " Знаете ли вы о ком был ниспослан этот аят? Он был ниспослан о мусульманине который встречает неверного и говорит ему: " Скажи: Нет божества, кроме Аллаха. Но тот отвергает сказанное ему, на что мусульманин скажет: " Клянусь Аллахом, я продал свою душу Аллаху ". Выдвинется вперед, и в одиночку станет сражаться, до тех пор пока не будет убит ".
Некоторые сказали: "Этот аят был ниспослан о повелевающих одобряемое и запрещающих порицаемое". Ибн Аббас сказал: "Продает свою душу Аллаху, желая снискать этим Его довольство, - тот, кто богобоязнен и приказывает богобоязненность, тот же кто не принимает это, - того охватила гордыня и толкает его на грех". Однажды Умар ибн аль-Хаттаб услышал как человек прочёл:

ومِنَ النَّاسِ مَن يَشْرِي نَفْسَهُ ابْتِغَاءَ مَرْضَاتِ اللهِ
" Среди людей есть и такой, который продает свою душу, надеясь снискать довольство Аллаха ". На что Умар сказал: " Все мы принадлежим Аллаху, и к Нему наше возвращение! Было, что мужчина встал для того, чтобы приказывать одобряемое и запрещать порицаемое и был (за это) убит".

От Абу Умамы передается, что как-то человек подошел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и спросил: "О посланник Аллаха, какой джихад самый лучший?". На что он , да благословит его Аллах и приветствует, сказал:


أفضل الجهاد من قال كلمة حق عند سلطان جائر
"Лучший джихад, это слово истины, сказанное несправедливому правителю".

Сура 2 аят 208-210


{ يٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُواْ ٱدْخُلُواْ فِي ٱلسِّلْمِ كَآفَّةً وَلاَ تَتَّبِعُواْ خُطُوَاتِ ٱلشَّيْطَانِ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ } *{ فَإِن زَلَلْتُمْ مِّن بَعْدِ مَا جَآءَتْكُمُ ٱلْبَيِّنَاتُ فَٱعْلَمُوۤاْ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ } * { هَلْ يَنظُرُونَ إِلاَّ أَن يَأْتِيَهُمُ ٱللَّهُ فِي ظُلَلٍ مِّنَ ٱلْغَمَامِ وَٱلْمَلاۤئِكَةُ وَقُضِيَ ٱلأَمْرُ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلأُمُورُ }

208. О те, которые уверовали! Принимайте ислам целиком и не следуйте по стопам сатаны. Воистину, он для вас - явный враг. 209. А если вы споткнетесь после того, как к вам явились ясные знамения, то знайте, что Аллах - Могущественный, Мудрый. 210. Неужели они ожидают чего-либо иного, кроме как того, что Аллах явится к ним, осененный облаками, вместе с ангелами, и все будет решено? К Аллаху возвращаются дела.

Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:

يَـٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱدْخُلُواْ فِي ٱلسِّلْمِ كَآفَّةً


" О, вы, которые уверовали! Входите в Ислам полностью " Чтецы Хиджаза и Кисаи читали " السلم (Покорность) "с "фатхой" над " السين ", другие прочли " السلم ( мир ) ", с "кесрой" под ней, как и в суре "Трофеи":


وإن جنحوا للسلم
" Если они склоняются к миру " (8:61)

Был ниспослан этот аят о уверовавших из числа людей Писания, таких как Абдулла ибн Саляма и его соратниках. Дело в том, что они почитали субботу и сторонились употребления мяса верблюда и его молока, даже после того, как приняли Ислам, говоря: " О, посланник Аллаха, ведь Тора это также Книга Аллаха , поэтому позволь нам читать ее в наших ночных молитвах ". На что Всевышний Аллах ниспослал:


يَـٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱدْخُلُواْ فِي ٱلسِّلْمِ كَآفَّةً

" О, вы, которые уверовали! Входите в покорность полностью ", т.е. в Ислам. Муджахид сказал: " Это заповеди последователей Ислама и их дела".


كَآفَّةً
" полностью " т.е. целиком. Некоторые сказали: "Входите в Ислам принимая его установления и законоположения до последнего, не переходя его пределов входя во что-то помимо него, потому как основа слова " السلم " это подчинение, покорность и следование ". Хузайфа ибн Ямани об этом аяте сказал: "Ислам имеет восемь доль, это совершение молитвы, выплата закята, пост, хадж, умра, джихад, повеление одобряемого и удержание от порицаемого. И потерпел неудачу тот, у кого нет этой доли" .

وَلاَ تَتَّبِعُواْ خُطُوَٰتِ الشَيْطَانِ
" и не следуйте по стопам сатаны " т.е. за тем, что он разукрасил для вас, т.е.  запрет субботы, мясо верблюда и всякое другое.

إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ
" Воистину, он для вас - явный враг ". Передается от Джабира ибн Абдуллы, что как то Умар пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и спросил его: " Бывает что мы слышим от иудеев рассказы, которые нам нравятся, как ты смотришь на то, что мы станем записывать часть из них? " На что он, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

أمتهوكون أنتم كما تهوكت اليهود والنصارى؟ لقد جئتكم بها بيضاء نقية ولو كان موسى حياً ما وسعه إلا اتباعي
" Неужели вы желаете впасть в заблуждение подобно тому, как впали в него иудеи и христиане? Я пришёл к вам с тем, что является чистым и ясным, и если бы Муса был жив, то ему не осталось ничего иного, кроме как последовать за мной! "


فَإِن زَلَلْتُم
" А если вы споткнетесь " т.е. впадете в заблуждение . Некоторые сказали: " Отклонитесь (от истины) ". Ибн Аббас сказал: "Войдёте в многобожие". Катада сказал: "Аллах знал, что заблудшие люди станут  уклоняться, и потому наперед пообещал  сделать это доводом против них."


مِّن بَعْدِ مَا جَآءَتْكُمُ ٱلْبَيِّنَـٰتُ
" после того, как к вам явились ясные знамения " т.е. ясные доказательства


فَٱعْلَمُوۤاْ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ
" то знайте, что Аллах - Могущественный " в Своем отмщение


حَكِيمٌ
" Мудрый " в Своих приказах. И "العزيز (аль_Азиз) ", значит "Одерживающий верх, от Которого ничто не ускользнет", а " الحكيم (аль-Хаким) " Бьющий точно в цель в Своих делах".

Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


هَلْ يَنظُرُونَ
" Неужели они ожидают " т.е. следуя по стопам сатаны и оставляя покорность т.е. принятие Ислама


إِلاَّ أَن يَأْتِيَهُمُ ٱللَّهُ فِي ظُلَلٍ
" только того, чтобы явился к ним Аллах в сени ", это мн.ч. от слова " ظلة (тень) "


مِّنَ ٱلْغَمَامِ
" из облаков " т.е. это белое нежное облако, названое " غمام " из-за того что оно " يغم (покрывает) ". Муджахид сказал: "Не (ожидайте что) Он (явится осененный) облаками, данных лишь сынам Исраиля во времена их блужданий по пустыне". Мукатиль сказал: "Это подобие белого дыма". Хасан сказал: "Скрытый облаками за которыми Его не смогут увидеть обитатели земли".


وَٱلْمَلَـٰئِكَةُ
" и ангелы?" Абу Джафар прочёл с "хафдом" соединяя (по смыслу) с облаками т.е. " ангелы придут в облаках". Как еще говорят арабы: " Правитель вышел в армии ", что значит "вышел с армией". Другие прочли с "раффой", вкладывая смысл: "придет к ним Аллах и ангелы осененные облаками".

Кальби сказал: "Это скрытые вещи которые не разъяснены". Макхуль, Зухри, Ауза'аи, Малик, Ибн Мубарак, Суфьян ас-Саури, Лейс, Ахмад и Исхак говорили об этом месте и другим подобным ему: "Принимайте это как пришло, без вопроса "Как? ". Суфьян ибн Уяйна сказал: " Толкование всего чем Аллах описал Себя в Своей Книге, - это чтение и молчание об этом. И истолковывать это не может никто, кроме Аллаха и Его посланника".


Слова Аллаха, Свят Он и Велик:


وَقُضِىَ ٱلأَمْرُ
" И (тогда уже будет) решено дело " т.е. неизбежным станет для них наказание в День воскресенья и будет закончен с ними расчёт. Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, вынесет истинное решение и рассудит между всеми Своими творениями.

وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلأُمُورُ

" и к Аллаху возвращаются дела ".

Сура 2 аят 211-213


{ سَلْ بَنِيۤ إِسْرَائِيلَ كَمْ آتَيْنَاهُم مِّنْ آيَةٍ بَيِّنَةٍ وَمَن يُبَدِّلْ نِعْمَةَ ٱللَّهِ مِن بَعْدِ مَا جَآءَتْهُ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ } * { زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلْحَيَاةُ ٱلدُّنْيَا وَيَسْخَرُونَ مِنَ ٱلَّذِينَ آمَنُواْ وَٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْ فَوْقَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَامَةِ وَٱللَّهُ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ } * { كَانَ ٱلنَّاسُ أُمَّةً وَٰحِدَةً فَبَعَثَ ٱللَّهُ ٱلنَّبِيِّينَ مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ وَأَنزَلَ مَعَهُمُ ٱلْكِتَٰبَ بِٱلْحَقِّ لِيَحْكُمَ بَيْنَ ٱلنَّاسِ فِيمَا ٱخْتَلَفُواْ فِيهِ وَمَا ٱخْتَلَفَ فِيهِ إِلاَّ ٱلَّذِينَ أُوتُوهُ مِن بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَٰتُ بَغْياً بَيْنَهُمْ فَهَدَى ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ آمَنُواْ لِمَا ٱخْتَلَفُواْ فِيهِ مِنَ ٱلْحَقِّ بِإِذْنِهِ وَٱللَّهُ يَهْدِي مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ }


211. Спроси сынов Исраила (Израиля), сколько ясных знамений Мы ниспослали им. Если кто променяет милость Аллаха после того, как она явилась к нему, то ведь Аллах суров в наказании. 212. Мирская жизнь кажется неверующим прекрасной. Они глумятся над теми, кто уверовал. Но в День воскресения богобоязненные окажутся выше них. Аллах дарует удел без расчета, кому пожелает. 213. Люди были одной общиной, и Аллах отправил пророков добрыми вестниками и предостерегающими увещевателями, ниспослал вместе с ними Писание во истине, чтобы рассудить людей в том, в чем они разошлись во мнениях. Но разошлись во мнениях относительно этого только те, кому было даровано Писание, после того, как к ним явились ясные знамения, по причине зависти и несправедливого отношения друг к другу. Аллах по Своей воле направил тех, которые уверовали, к истине, относительно которой они разошлись во мнениях. Аллах наставляет на прямой путь, кого пожелает.

Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, говорит:




سَل بَنِي إِسْرَٰءِيلَ
" Спроси сынов Исраила " т.е. о Мухаммад, спроси у иудеев Медины


كَمْ آتَيْنَـٰهُم
" сколько Мы даровали им " т.е. даровали их отцам и предкам


مِّنْ آيَةٍ بَيِّنَةٍ
" ясных знамений " т.е. ясных указаний о пророчестве Мусы, мир ему, таких как посох, светящаяся рука, раздвинутое море, и многое другое. Некоторые сказали: " Имеются ввиду указания относительно пророчества Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, о которых поведано в Торе и Евангелие


وَمَن يُبَدِّلْ
" А если кто изменяет " т.е заменяет


نِعْمَةَ ٱللَّهِ
" милость Аллаха " т.е Книгу Аллаха. Некоторые сказали: " Завет Аллаха". Сказано также: "Кто отрицает указания о пророчестве Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует".


مِن بَعْدِ مَا جَآءَتْهُ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ
" после того, как она явилась к нему, то ведь Аллах суров в наказании "

Затем Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا الحَيَاةُ الدُّنْيَا
" Разукрашена для тех, которые не веруют, мирская жизнь ". Согласно мнению большинства "Разукрашивающий", - это Всевышний Аллах,Свят Он и Велик, и заключено это разукрашивание в сотворении Им милостей и прекрасных видов, изобилия и разнообразия, которое и стало в глазах творений причиной восхищения и обольщения. Заджадж сказал: "Разукрасил все это для них шайтан". Сказано также, что аят этот был ниспослан о арабских многобожниках, таких как Абу Джахль и его соратниках, проживающих в этой жизни в роскоши и растрачивающих имущество, которым их наделил Аллах , считая при этом ложью воскрешение из мертвых.


وَيَسْخَرُونَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ
" и глумятся они над теми, кто уверовал " т.е. насмехаются над бедными из числа верующих. Ибн Аббас сказал: "Здесь под теми "кто уверовал" подразумеваются Абдулла ибн Мас'уд, Аммар ибн Ясир, Сухайб, Биляль, Хаббаб и подобные им". Мукатиль сказал: " Было это ниспослано о лицемерах, Абдулле ибн Убайе и его соратниках, которые будучи обладателями достатка и благ мирской жизни, издевались над слабыми и бедными верующими и мухаджирами, говоря о них: " Посмотрите на этих никчемных, с которыми как утверждает Мухаммад, он и одержит победу ". Атаа сказал: "Было это ниспослано о главах иудеев из племени Курайза, ан-Надыр и Кайнука, которые глумились над бедными мухаджирами, на что Всевышний Аллах пообещал без боя даровать верующим имущество племен  Курайза и ан-Надыр ".


وَيَسْخَرُونَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ
" И глумятся они над теми, кто уверовал " т.е. по причине их бедности


وَٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْاْ
" Но те которые богобоязненны " из числа этих бедняков


فَوْقَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ
" в День воскресения окажутся выше них " ибо окажутся в возвышенных садах Рая - "аль-Ильийин", тогда как глумящиеся над ними будут брошены в нижайшие низины Ада.

Передается от Усамы, что пророк , да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

" وقفت على باب الجنة فرأيت أكثر أهلها المساكين ووقفت على باب النار فرأيت أكثر أهلها النساء وإذا أهل الجَدِّ محبوسون إلا من كان منهم من أهل النار فقد أمر به إلى النار

«Я остановился у врат Рая и увидел, что большинство из вошедших туда являлись бедняками. И я остановился у врат Ада и увидел, что большинство из вошедших туда были женщинами. И вот - величественные  люди (обитатели Рая) оказались пленниками (пребывая в трудностях на земле) , кроме людей Огня, которых было приказано (ввести) в Огонь ".


Сообщается также, от Сахля бин Са'д ас-Са'иди, да будет доволен им Аллах, который сказал: (Как-то раз рядом) с Пророком, да благословит его Аллах и да приветствует, прошёл один человек, и он спросил того, кто сидел рядом с ним: «Что ты думаешь об этом (человеке)?» Он сказал: «(Это -) человек из числа благородных людей и, клянусь Аллахом, такой достоин того, чтобы выдать за него замуж (женщину), если он посватается (к ней), и того, чтобы его заступничество было принято, если он станет заступаться (за кого-нибудь)». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, умолк, а потом мимо прошёл (другой) человек, и он спросил: «А что ты думаешь об этом (человеке)?» Он сказал: «Это - человек из числа бедных мусульман, и он заслуживает того, чтобы не выдавать за него замуж (женщину), если он посватается (к ней), и того, чтобы не принимать его заступничества, если он станет заступаться (за кого-нибудь), и того, чтобы его слова не слушали, если он скажет (что-нибудь)». Тогда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал:

هذا خير من ملء الأرض مثل هذا

«Этот (бедняк) лучше всей земли, подобных тем ( кто прошел мимо нас сначала)!»
 
وَٱللَّهُ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ
" И Аллах дарует удел тому, кому пожелает (из Своих творений), без счета ". Ибн Аббас сказал: " Он наделяет кого пожелает из рабов Своих безмерно, не ограничивая счетом " Ад-Даххак сказал: " Без сетования за данный удел в жизни Ближней, и без предъявления расчета за него в жизни Следующей".


Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


كَانَ النَّاسُ أُمَّةً وَاحِدَةً
" Были люди одной общиной " т.е. исповедовали одну религию. Муджахид сказал: "Подразумевается здесь Адам, который назван " одной общиной ", и о котором сказано во множественном числе , потому что он основатель и отец человечества. Затем Аллах сотворил для него Хаву и от них обоих всё человечество, которые были мусульманами (покорные Богу). Когда же Кабиль убил Хабиля, появились разногласия.

فَبَعَثَ ٱللَّهُ ٱلنَّبِيِّينَ
" и Аллах отправил пророков " Хасан и Атаа сказали: "Со времени смерти Адама и до времени (рождения) Нуха (Ноя) люди были одной общиной, когда же впав в неверие они уподобились животным, Аллах послал Нуха, а затем и остальных пророков". Катада и Икрима сказали: "Со времен Адама и до послания Нуха прожило десять поколений и все они были на истинном пути и верном Шариате. Затем они стали впадать в разногласия из-за чего Всевышний Аллах послал к ним Нуха, который и был первым посланным пророком, и уже впоследствии были посланы и все остальные пророки". Кальби сказал: "Речь идёт о верующих которые спаслись с Нухом в ковчеге и которые, после смерти Нуха, впали в разногласия".
В передаче от Ибн Аббаса говорится : "Во времена Ибрахима, мир ему, все люди были одной общиной неверующих, и послал Всевышний Аллах к ним Ибрахима, мир ему, и остальных пророков". Некоторые сказали: " Речь идет о арабах которые находились на одной религии, - религии Ибрахима, мир ему, до тех пор пока ее не изменил Амр ибн Люхайя". В передаче Абу 'Алии от Убайа ибн Ка'аба говорится: "Единственный раз когда люди были единой в поклонении общиной мусульман, это время когда они были показаны Адаму и выведены из его хребта. Затем, после (смерти) Адама, они впали в разногласия, как сказано об этом и в суре "Йунус":

وما كان الناس إلا أمة واحدة فاختلفوا فبعث الله النبيين
" И были люди общиной единой, но впали в разногласия и послал Аллах пророков " (10:19) , которых было сто двадцать четыре тысячи, триста тринадцать из которых были также и посланниками. И были упомянуты в Коране двадцать восемь пророков (В Коране по именам упоминаются 25 пророков и посланников, насчет пророчества которых нет разногласия)
.
مُبَشِّرِينَ
" добрыми вестниками " о великой награде для тех, кто уверовал и покорился

وَمُنذِرِينَ
" и предостерегающими увещевателями " т.е. предостерегающие от наказания за неверие и грехи.
وَأَنزَلَ مَعَهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ
" и ниспослал вместе с ними Писание " т.е. ниспослали с каждым из них Писание.

بِٱلْحَقِّ
" с истиной " т.е. с правдой и справедливостью

لِيَحْكُمَ بَيْنَ ٱلنَّاسِ
" чтобы рассудить между людьми "Абу Джафар прочёл "  لِيَحْكُمَ ", с "даммой" над " الياء ", и "фатхой над " الكاف ", т. е. "чтобы (между людьми) рассудило Писание". Подобно этому Всевышний Аллах сказал:
هَـٰذَا كِتَـٰبُنَا يَنطِقُ عَلَيْكُم بِٱلْحَقِّ
" Это Писание Наше (Книга деяний) говорит против вас по справедливости " (45:29) Некоторые сказали: "Это значит , чтобы каждый из Пророков судил согласно своей Книге".
فِيمَا ٱخْتَلَفُواْ فِيهِ وَمَا ٱخْتَلَفَ فِيهِ
" в том, в чем они разошлись во мнениях. Но разошлись во мнениях относительно этого " т.е. относительно Писания
إِلاَّ ٱلَّذِينَ أُوتُوهُ
" только те, кому было даровано " т.е. даровано Писание
مِن بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَـٰتُ
" после того, как к ним явились ясные знамения " т.е. постановления Торы и Евангелия. Фараа сказал: "Их расхождения касались двух вещей. Одно из них: Это неверие, части из них в часть Писания, как сказал об этом Всевышний Аллах:


وَيقُولُونَ نُؤْمِنُ بِبَعْضٍ وَنَكْفُرُ بِبَعْضٍ
" и говорят они: "Мы веруем в одних (пророков) и не веруем в других". (4:150) Другое: В их изменение Книги Аллаха, о чем Всевышний Аллах также сказал Аллах:


يُحَرِّفُونَ ٱلْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِ
" они переставляют слова со своих мест " (4:46) Некоторые сказали: В этом аяте речь идет о Мухаммаде, да благословит его Аллах и приветствует, и Его Писании (Коране), о чем стали разногласить люди Писания ( т.е. иудеи и христиане)


مِن بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَـٰتُ
" после того, как к ним явились ясные знамения " т.е. описание Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, в их Книгах.


بَغْيًا

" по злобе" т.е. по причине беззакония и зависти


بَيْنَهُمْ فَهَدَى ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِمَا ٱخْتَلَفُواْ فِيهِ
" между собой. И Аллах вывел тех, которые уверовали, в чем они разошлись " т.е. относительно чего они разошлись во мнениях


مِنَ ٱلْحَقِّ بِإِذْنِهِ

" из истины, по Его дозволению " т.е. согласно Его знанию и желанию относительно них. Ибн Зайд сказал об этом аяте: "Они разногласили относительно киблы, были среди них те, кто молился на восток, и те, кто молился на запад, как и те, кто молился в сторону Байтуль-Мукаддис, но Аллах, Свят Он и Велик, направил нас верным путём в направлении Ка'абы. Они также разногласили относительно поста, и Всевышний Аллах направил нас и привел к месяцу Рамадан. Разногласили они также в отношении дней, иудеи стали чтить субботу, христиане воскресенье, но Аллах повел нас верным путем и указал на пятницу. Разногласили они и относительно Ибрахима, мир ему. Иудеи сказали: "Он был иудеем", христиане сказали: "Он был христианином", но и в этом вопросе Аллах привел нас к истине. Разногласили они также относительно Исы, иудеи возвели на него ложь, а христиане сделали из него божество, но Аллах направил нас верным путём и относительно него.


وَٱللَّهُ يَهْدِى مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ

" И наставляет Аллах на прямой путь, кого пожелает ".

Сура 2 аят 214


{ أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُواْ ٱلْجَنَّةَ وَلَمَّا يَأْتِكُم مَّثَلُ ٱلَّذِينَ خَلَوْاْ مِن قَبْلِكُم مَّسَّتْهُمُ ٱلْبَأْسَآءُ وَٱلضَّرَّآءُ وَزُلْزِلُواْ حَتَّىٰ يَقُولَ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ آمَنُواْ مَعَهُ مَتَىٰ نَصْرُ ٱللَّهِ أَلاۤ إِنَّ نَصْرَ ٱللَّهِ قَرِيبٌ }

214. Или вы полагали, что войдете в Рай, не испытав того, что постигло ваших предшественников? Их поражали нищета и болезни. Они переживали такие потрясения, что Посланник и уверовавшие вместе с ним говорили: "Когда же придет помощь Аллаха?" Воистину, помощь Аллаха близка.

Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:




أمْ حَسِبْتُمْ أن تَدْخُلُواْ ٱلْجَنَّةَ

" Или вы полагали, что войдете в Рай " Катада и Судди сказали: "Был ниспослан этот аяте о походе на Хандак, когда мусульман постигло то, что постигло их из (испытаний) джихада, бедности, страха, холода, тягот жизни и и прочих трудностей, как еще сказал Аллах Свят Он и Велик:


وَبَلَغَتِ ٱلقُلُوبُ ٱلحَنَاجِرَ

" (когда) сердца достигли горла " (33:10) Некоторые сказали: "Было ниспослано это о битве при Ухуде". Атаа сказал: "После того, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и его сподвижники переселились в Медину, их постигла сильная нужда, ибо они оставили (уходя из Мекки) своё имущество в руках многобожников, отдав предпочтение довольству Аллаха и Его посланника. Ко всему этому иудеи и скрывающие себя лицемеры стали выказывать свою агрессию, на что Аллах , Свят Он и Велик, чтобы успокоить сердца верующих, ниспослал этот аят.


أَمْ حَسِبْتُمْ


" Или вы полагали " т.е. неужели вы полагаете. И буква " الميم ", согласно мнению Фараа, пришла в виде связывающего звена. Заджадж сказал: "Неужели вы, о верующие , думаете, что войдёте в Рай.


وَلَمَّا يَأْتِكُم
" когда к вам ещё не пришло ", слова эти связаны с тем, что пришло далее


مَّثَلُ ٱلَّذِينَ خَلَوْاْ
" подобное тому, что постигло ваших предшественников " т.е. подобное тому, что испытывали те, кто жил


مِن قَبْلِكُم

" до вас? " т.е. из числа пророков и верующих


مَّسَّتْهُمُ ٱلْبَأْسَآءُ

" Их поражали нищета " т.е. бедность, нужда и лишения


وَٱلضَّرَّآءُ

" и беды " т.е. болезни и (трудные) времена


وَزُلْزِلُواْ

" и они были потрясены " т.е. всевозможными бедами и страхами, так:


حَتَّىٰ يَقُولَ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُ مَتَىٰ نَصْرُ اللهِ

" что Посланник и уверовавшие вместе с ним говорили: "Когда же придет помощь Аллаха?" т.е. беды не прекращали постигать их до такой степени, что они начинали думать, что помощь Аллаха удержана от них. Но Всевышний Аллах сказал:


أَلاۤ إِنَّ نَصْرَ ٱللَّهِ قَرِيبٌ

" Нет! Воистину, помощь Аллаха близка ".

Сура 2 аят 215-216

{ يَسْأَلُونَكَ مَاذَا يُنْفِقُونَ قُلْ مَآ أَنْفَقْتُمْ مِّنْ خَيْرٍ فَلِلْوَالِدَيْنِ وَٱلأَقْرَبِينَ وَٱلْيَتَامَىٰ وَٱلْمَسَاكِينِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ وَمَا تَفْعَلُواْ مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِ عَلِيمٌ } * { كُتِبَ عَلَيْكُمُ ٱلْقِتَالُ وَهُوَ كُرْهٌ لَّكُمْ وَعَسَىٰ أَن تَكْرَهُواْ شَيْئاً وَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ وَعَسَىٰ أَن تُحِبُّواْ شَيْئاً وَهُوَ شَرٌّ لَّكُمْ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنْتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ }

215. Они спрашивают тебя, что они должны расходовать. Скажи: "Любое добро, которое вы раздаете, должно достаться родителям, близким родственникам, сиротам, беднякам, путникам. Что бы вы ни сделали доброго, Аллах знает об этом". 216. Вам предписано сражаться, хотя это вам неприятно. Быть может, вам неприятно то, что является благом для вас. И быть может, вы любите то, что является злом для вас. Аллах знает, а вы не знаете.

Слова Аллаха, Свят Он и Велик:


يَسْـأَلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ
" Они спрашивают тебя, что они должны расходовать ". Было это ниспослано о Амре ибн аль-Джамухе, который был богатым пожилым человеком, и в один из дней он сказал: " О посланник Аллаха, что мы должны отдавать в качестве милостыни и что израсходовать ( на свою семью ) ? " На что Аллах Всевышний ниспослал:


يَسْـأَلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ
" Они спрашивают тебя, что им расходовать ".


قُلْ مَآ أَنفَقْتُم مِّنْ خَيْرٍ
" Скажи: "Что вы расходуете из блага", т.е. имущества


فَلِلْوَٰلِدَيْنِ وَٱلأَقْرَبِينَ وَٱلْيَتَـٰمَىٰ وَٱلْمَسَـٰكِينَ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ وَمَا تَفْعَلُواْ مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِ عَلِيمٌ

" то – (обоим) родителям, (всем) родственникам, сиротам, бедным и путнику . И что бы вы ни сделали из добра, – то поистине, Аллах про это знает", и воздаст вам за него. Комментаторы сказали: " Изначально это положение было обязательным, но затем было отменено положением о выплате обязательного закята ".

Затем Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


كُتِبَ عَلَيْكُمُ ٱلْقِتَالُ
" Вам предписано сражаться " т.е. джихад является для вас обязательным (фард). Ученые высказали разные мнения о положении (хукме) этого аята. Атаа сказал: " Речь в данном аяте идет исключительно о сподвижниках посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ибо для остальных джихад является делом добровольным ". Это также мнение ас-Саури. И в качестве довода этому они привели слова Аллаха, Свят Он и Велик:

فَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلْمُجَـٰهِدِينَ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ عَلَى ٱلْقَـٰعِدِينَ دَرَجَةً وَكُـلاًّ وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْحُسْنَىٰ
" Аллах возвысил тех, которые сражаются своим имуществом и своими душами, над теми, которые отсиживаются, на целую степень, но каждому из них Аллах обещал Наилучшее (Рай) " (4:95). И если бы отсиживающиеся были из тех, кто оставил обязательное (фард), то им не было бы обещано Наилучшее. Другие согласно явному смыслу аята, сказали: "Джихад является обязательным (фард), для каждого дееспособного мусульманина в плоть до наступления Часа". Со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, передается также, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

من مات ولم يغزُ ولم يحدث نفسه بالغزو مات على شعبة من النفاق
"Тот, кто умер, не сражавшись (на пути Аллаха) и (ни разу) не сказав себе, что (он должен) сражаться, умер, (не избавившись) от одного из проявлений лицемерия". Другие, и это мнение большинства, сказали: Джихад - это "фард аль-кифая", т.е. коллективная обязанность, суть которого заключен в том, что если его выполняет часть (общины), то снимается ответственность с остальной ее части, как например погребальная молитва (джаназа) или ответ на приветствие. Зухри и Ауза'аи сказали: " Аллах предписал совершение джихада всему народу в целом, но если его станет совершать определенное количество людей, то (этого станет достаточно) и все станут получать за это награду (как те, кто воюет, так и те, кто остался в своих домах). Так как последние занимаются снабжением, поддержкой и при необходимости продолжением их дела, когда потребуется их участие ".

Затем Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:

وَهُوَ كُرْهٌ لَّكُمْ
" и это неприятно вам " т.е. тяжело для вас. Некоторые из знатоков смыслов сказали: "Речь здесь не идет о неприязни к повелениям Аллаха, Свят Он и Велик, а подразумевается неприязнь к тому, что несет война, ее расходы, тяготы и риски для души" Икрима сказал: "Это положение было отменено словами Аллаха:


سمعنا وأطعنا
"Слушаем и повинуемся! " (24:51) . Т.е. изначально они питали неприязнь к нему, но затем полюбили его и сказали: "Слушаем и повинуемся! "

وَعَسَىٰ أَن تَكْرَهُواْ شَيْئًا وَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ
" И быть может, вам неприятно то, что является благом для вас.". В военном походе (на пути Аллаха) есть несколько польз: победа и трофеи или смерть мученика и Рай.


وَعَسَىٰ أَن تُحِبُّواْ شَيْئًا
" и может быть, вы любите что-нибудь ", т.е. отсиживание т.е. уклонение от военного похода (на пути Аллаха)


وَهُوَ شَرٌّ لَّكُمْ
" а оно для вас зло ", лишающее вас трофеев и награды (Аллаха)


وَٱللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ
" Аллах знает, а вы не знаете ".

Сура 2 аят 217-218

{ يَسْأَلُونَكَ عَنِ ٱلشَّهْرِ ٱلْحَرَامِ قِتَالٍ فِيهِ قُلْ قِتَالٌ فِيهِ كَبِيرٌ وَصَدٌّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَكُفْرٌ بِهِ وَٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ وَإِخْرَاجُ أَهْلِهِ مِنْهُ أَكْبَرُ عِندَ ٱللَّهِ وَٱلْفِتْنَةُ أَكْبَرُ مِنَ ٱلْقَتْلِ وَلاَ يَزَالُونَ يُقَاتِلُونَكُمْ حَتَّىٰ يَرُدُّوكُمْ عَن دِينِكُمْ إِن اسْتَطَاعُواْ وَمَن يَرْتَدِدْ مِنْكُمْ عَن دِينِهِ فَيَمُتْ وَهُوَ كَافِرٌ فَأُوْلـٰئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فِي ٱلدُّنْيَا وَٱلآخِرَةِ وَأُوْلـٰئِكَ أَصْحَابُ ٱلنَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ } * { إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أُوْلـٰئِكَ يَرْجُونَ رَحْمَتَ ٱللَّهِ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ }






Слова Аллаха, Свят Он и Велик:
يَسْأَلُونَكَ عَنِ ٱلشَّهْرِ ٱلْحَرَامِ قِتَالٍ فِيهِ

" Они спрашивают тебя о сражении в запретный месяц ". Причина ниспослания этого аята в том, что в 6-й месяц лунного календаря, за два месяца до сражения при Бадре, посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, послал сына сестры своего отца, т.е. своего двоюродного брата Абдуллаха ибн Джахша, и еще восемь человек, в числе которых были Саад ибн Абу Ваккас, Зухри, Уккаша ибн Мухсин, ‘Утба бин Газван, Абу Хузейфа ибн Утба ибн Руб’а, Сухайль ибн Байда, Амир ибн Руб’а, Вакид ибн Абдаллах, Халид ибн Бакир, в путь с письмом, которое вручил Абдуллаху ибн Джахшу, назначив его командиром отряда и велев не вскрывать письмо, пока не проведет в пути два дня, после чего он должен был прочесть письмо и сделать то, что там велено, не принуждая при этом выполнять этот приказ своих спутников. Через два дня пути Абдуллах ибн Джахш раскрыл письмо в котором было сказано: "Когда прочтешь это письмо, продолжай свой путь до Нахлы, между Меккой и Таифом, проследи там за караваном курайшитов и дай нам знать о нем". Прочитав письмо Абдаллах ибн Джахш, сказал: "Слушаюсь и повинуюсь". И обратился к своим спутникам: "Посланник Аллаха приказал мне идти до Нахлы, и проследить там за караваном курайшитам, а затем вернуться к нему со сведениями о них. Он также запретил мне принуждать вас выполнять этот приказ, и поэтому кто из вас желает доказать свою верность, пусть идет со мной, кто не желает этого, пусть возвращается обратно. Я же намерен исполнить приказ Пророка". И он отправился в направлении аль-Хиджаза, а с ним и все остальные его спутники, никто из которых не пожелал вернутся в Медину. Когда они находились у источника над руслом под названием Бахран, Саад ибн Абу Ваккас и Утба ибн Газван потеряли верблюда, которого отпустили пастись без путов, и поэтому вынуждены были остаться в этой местности, пока не найдут пропавшего верблюда. Абдаллах ибн Джахш с остальными сподвижниками не став их дожидаться двинулся дальше, пока не дошел до Нахлы. После чего они заметили проходящий караван курайшитов, нагруженный изюмом, кожей и прочими товарами, в сопровождении Амра ибн аль-Хадрами, (‘Усмана бин Абдуллах бин аль-Мугира, Науфаля бин Абдуллах бин аль-Мугира, а также аль-Хакама бин Кайсана, вольноотпущенника рода аль-Мугиры.). Когда курайшиты увидели мухаджиров, испугались и остановили караван, но увидев во главе (мухаджиров) Уккаша ибн Мухсина у которого была побрита голова, успокоились, говоря: "Это — паломники, и нам не зачем их бояться". (Мухаджиры же) стали советоваться друг с другом, как поступить с ними. Это было в последний день месяца раджаб, и поэтому они сказали: "Если не нападем на них этой ночью, то завтра уже начинается священный месяц — время паломничества, и они уже будут защищены этим. И если убьете их тогда, то убьете в священном месяце". Колеблясь и боясь напасть на них, они все же стали подстрекать друг друга к нападению, захвату их груза и убийству тех из них, кого смогут. После чего Вакид ибн Абдаллах ат-Тамини пустил стрелу в Амра ибн аль-Хадрами и убил его — и это был первый убитый многобожник, и первый убитый после хиджры. Впоследствии Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, выплатил виру за ибн аль-Хадрами его наследникам из числа курайшитов.


Муджахид и другие сказали: "Это было сделано по причине того, что между посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и курайшитами был договор о том, что два года жители Мекки не будут воевать с ним, а он с ними".


Аль-Хакам и Усман сдались в плен и это были первые пленные в Исламе, а Науфаль ибн Абдаллах ускользнул от них и сбежал. Верующие же с караваном и пленными направились в Медину и прибыли к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а курайшиты стали говорить: " Мухаммад сделал дозволенным кровопролитие и грабёж в запретный месяц ". И стали бранить за это мусульман в Мекке говоря: " О вероломные люди, которые сделали дозволенным запретный месяц и убийство в нем! "


Когда это дошло до посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, он наложил арест на караван, отказавшись взять что-либо из него и взял под стражу двух пленных, а Ибн Джахшу и остальным сподвижникам сказал:


ما أمرتكم بالقتال في الشهر الحرام

"Я вам не приказывал убивать в запретном месяце! ". Когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал это, у людей опустились руки, и решив, что погибли, они сказали: " О посланник Аллаха, мы убили Ибн аль-Хадрами, затем настал вечер и мы увидели молодой месяц Раджаба, и мы не знаем случилось это в месяц Раджаб или Джамади? " На что Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, ниспослал этот аят. Тогда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отделил от каравана, который стал первым трофеем (аль-Ганима) взятым в Исламе, пятую часть, которая также является первой выплаченной пятой частью от трофеев в Исламе.


Жители же Мекки отправили в Медину выкуп за своих попавших в плен сородичей, на что в ответ им было сказано:

بل نقفهم حتى يقدم سعد وعقبة وإن لم يقدما قتلناهما بهما

" Мы не станем возвращать их вам, пока не придут к нам Саад и Утба, за которых, если вы убьете их, мы убьем этих двух (ваших родственников)". После чего курайшиты отпустили их, и выкупили у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, своих родственников. Но аль-Хакам ибн Кайсан принял Ислам, был хорошим мусульманином, и находился при Пророке, да благословит его Аллах и приветствует, пока не был убит в бою при колодце Мауна. Усман ибн Абдаллах вернулся в Мекку и умер в ней, будучи неверным. Что касается Науфаля, (который сбежал) то его лошадь ударила его в живот копытом в день Ахзаба, после чего он на этой же своей лошади вошёл в Хундук, где Аллах уничтожил его со всеми остальными, и многобожники впоследствии выкупили его труп. На что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует сказал:


خذوه فإنه خبيث الجيفة خبيث الدية

" Он был настигнут, и как же скверен этот труп и скверна дийя (за него) ". Эти события и послужили причиной ниспослания данного аята.


Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


يَسْـأَلُونَكَ عَنِ ٱلشَّهْرِ ٱلْحَرَامِ

" Они спрашивают тебя о запретном месяце " т.е. о месяце Раджаб, который был назван так, по причине запрета сражений в нем.


قِتَالٍ فِيهِ
" – сражении в нём " т.е. о сражение в нём


قُلْ
" Скажи " о, Мухаммад


قِتَالٌ فِيهِ كَبِيرٌ
" Сражение в нём велико " т.е. это скверное дело. И смысл предложения в этом месте закончен, и начинается новый смысл.


وَصَدٌّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ

" А отвращение от пути Аллаха " т.е. отвращение мусульман от Ислама


وَكُفْرٌ بِهِ
" и неверие в Него " т.е. неверие в Аллаха


وَٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ
" и Запретной Мечети " т.е. в запретность (для греха) мечети. Некоторые сказали: "Отвращение от Запретной (для греха) мечети".


وَإِخْرَاجُ أَهْلِهِ
" и выгонять ее жителей " т.е. изгнание её обитателей


مِنْهُ أَكْبَرُ
" оттуда, – ещё большее " т.е. ещё более тяжкое преступление


عِندَ ٱللَّهِ وَٱلْفِتْنَةُ
" пред Аллахом (чем сражение в запретный месяц): а (ведь) смута " т.е. многобожие (ширк), на котором вы находитесь


أَكْبَرُ مِنَ ٱلْقَتْلِ
" больше, чем убийство " т.е. хуже чем убийство Ибн Хадрамаута в запретный месяц.


Когда был ниспослан этот аят, то Абдулла ибн Анис написал верующим Мекки:"Если многобожники станут упрекать вас за убийство в запретный месяц, то упрекайте их за то, что они находятся в неверие и изгнали посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, из Мекки и отвращают мусульман от Запретного дома ".


Затем Всевышний Аллах сказал:


وَلاَ يَزَالُونَ
" И не перестанут они " т.е. Мекканские многобожники.


يُقَـٰتِلُونَكُمْ
" сражаться с вами " о общество верующих


حَتَّىٰ يَرُدُّوكُمْ
" пока не отвратят вас " пока не повернут вас вспять


عَن دِينِكُمْ إِنِ اسْتَطَاعُواْ وَمَن يَرْتَدِدْ مِنكُمْ عَن دِينِهِ فَيَمُتْ

" от вашей религии, если только смогут. А если кто из вас отступит от своей религии и умрет "


وَهُوَ كَافِرٌ فَأُوْلـٰئِكَ حَبِطَتْ
" неверующим, то окажутся тщетными " т.е. пропадут


أَعْمَـٰلُهُمْ
" их деяния " т.е. вознаграждение за них


فِي ٱلدُّنْيَا وَٱلأَخِرَةِ وَأُوْلَـٰئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ

" как в этом мире, так и в Последней жизни. Они являются обитателями Огня и останутся там вечно". На что участники этих событий спросили: " О посланник Аллаха! Будет ли нам награда за это и надеяться ли нам на то, что этот поход засчитывается нам как военный поход? " И Всевышний Всевышний ниспослал:


إنَّ الَّذِينَ آمَنوُاْ والَّذِين هَاجَرُواْ

" Воистину, те, которые уверовали, совершили переселение ", оставив свои семьи, дома и имущество


وَجَـٰهَدُواْ
" и усердствовали " против многобожников


فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ
" на пути Аллаха " т.е. совершая джихад в подчинение Аллаху,


أُوْلَـٰئِكَ يَرْجُونَ رَحْمَتَ ٱللَّهِ
" Таковые  надеются на милость Аллаха ", т.е. здесь сообщается , что они пребывают в надежде на милость Аллаха, Свят Он и Велик.


وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
" А ведь Аллах - Прощающий, Милосердный ".

Сура 2 аят 219-220


{ يَسْأَلُونَكَ عَنِ ٱلْخَمْرِ وَٱلْمَيْسِرِ قُلْ فِيهِمَآ إِثْمٌ كَبِيرٌ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَإِثْمُهُمَآ أَكْبَرُ مِن نَّفْعِهِمَا وَيَسْأَلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ قُلِ ٱلْعَفْوَ كَذٰلِكَ يُبيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلأيَٰتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ } * { فِي ٱلدُّنْيَا وَٱلآخِرَةِ وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ ٱلْيَتَامَىٰ قُلْ إِصْلاَحٌ لَّهُمْ خَيْرٌ وَإِنْ تُخَالِطُوهُمْ فَإِخْوَانُكُمْ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ ٱلْمُفْسِدَ مِنَ ٱلْمُصْلِحِ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لأَعْنَتَكُمْ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ }

219. Они спрашивают тебя о вине и азартных играх. Скажи: "В них есть большой грех, но есть и польза для людей, хотя греха в них больше, чем пользы". Они спрашивают тебя, что они должны расходовать. Скажи: "Излишек". Так Аллах разъясняет вам знамения, - быть может, вы поразмыслите 220. над этим миром и Последней жизнью. Они спрашивают тебя о сиротах. Скажи: "Делать им добро - хорошо. Если вы объедините свои дела, то ведь они - ваши братья. Аллах отличает нечестивца от творящего добро. Если бы Аллах захотел, то поставил бы вас в затруднительное положение. Воистину, Аллах - Могущественный, Мудрый".

Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, говорит:

يَسْأَلُونَكَ عَنِ ٱلْخَمْرِ وَٱلْمَيْسِرِ

" Они спрашивают тебя о вине и азартных играх ". Этот аят был ниспослан о Умаре Ибн аль-Хаттабе, Муазе ибн Джабале, да будет доволен ими Аллах, и группе ансаров, которые пришли к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, со словами: " О посланник Аллаха, дай нам наставление о вине и азартных играх, так как они действуют на разум и губят имущество? " На что Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, и ниспослал этот аят.


Комментаторы сказали, что в совокупности, Всевышний Аллах ниспослал о вине четыре аята, ниспослав в Мекке:


وَمِن ثَمَراتِ النَّخِيلِ والأَعْنَابِ تَتَّخِذُونَ مِنْهُ سَكَراً وَرِزْقًا حَسَنًا

" Из плодов финиковых пальм и виноградников вы получаете опьяняющий напиток и добрый удел ", (16:67)


Изначально, когда оно еще было дозволено для них, мусульмане пили его. Затем на вопрос Умара и Муаза ибн Джабаля,было ниспослано:


يَسْألُونَكَ عَنِ الخَمْرِ والمَيْسِرِ قُلْ فِيهِمَا إِثْمٌ كَبِيرٌ

" Они спрашивают тебя о вине и азартных играх. Скажи: "В них есть большой грех ", и когда это было ниспослано, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует:
إن الله تقدم في تحريم الخمر
" Поистине Аллах в приоритете сделал запрет вина ". После чего некоторые, из-за слов:


إثم كبير
" большой грех ", оставили его употребление. Но другая группа, из-за слов:


ومنافع للناس
" но есть и польза для людей ", продолжала его употребление. Продолжалось это до тех пор, пока однажды Абдур-Рахман ибн Ауф приготовив еду позвал в гости сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и подал им вина, выпив которое они опьянели. Настало время вечерней молитвы (магриб) и будучи (имамом) при совершении молитвы он прочёл: " О неверующие! Я буду поклоняться тому, чему поклоняетесь вы ". И так всю суру упустив, слово " не ", на что Всевышний Аллах ниспослал:


يَا أيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَقْرَبُواْ ٱلصَّلاةَ وَأَنتُمْ سُكَارَى حَتَّى تَعْلَمُواْ مَا تَقُولُونَ

" О те, которые уверовали! Не приближайтесь к молитве, будучи пьяными, пока не станете понимать то, что говорите ", (4:43), что стало запретом на совершения молитвы в опьяненном состоянии. После чего ещё одна часть людей оставила употребление вина, говоря: " Нет блага в том, что становится препятствием между нами и нашей молитвой ". Но оставались и те, кто воздерживался от его употребления на время молитвы, употребляя его в свободное от молитвы время. Так например, человек распивал спиртное после ночной молитвы (иша), дабы к утренней молитве быть трезвым, или выпивал после молитвы утренней (фаджр), чтобы протрезветь к молитве обеденной (зухр) . И вот, однажды Атабан ибн Малик приготовил угощение и позвал в гости мусульман, среди которых был и Са'ад ибн Абу Вакас. В качестве угощения он поставил им (вареную) верблюжью голову, они стали есть и пить вино пока не опьянели, после чего они начали хвалиться и гордиться своим происхождением и декламировать стихи и поэмы. Затем Са'ад прочёл касыду в которой высмеял ансаров и возвысил свой народ, что разгневало ансара, который взял челюсть верблюда и ударил ею по голове Са'ада поранив его. После чего Са'ад направился к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, жалуясь на ансара. На что Умар сказал: " О Аллах разъясни нам Твоё видение относительно вина и разъясни нам о исцеление ". И ниспослал тогда Всевышний Аллах запрет на вино в суре "Трапеза" завершив аят словами:


فهل أنتم منتهو

" Неужели вы не прекратите?" События эти происходили спустя несколько дней после похода на Ахзаб, и Умар, да будет доволен им Аллах, сказал: «Мы уже прекратили, о, Господь наш!».

Анас сказал: " Когда вино было запрещено, арабы все еще любили его, и не было для них ничего более трудного, чем соблюсти его запрет "

Передается от Ибн Умара, да будет доволен им Аллах, который сказал: "В день, когда был ниспослан аят о запрете вина, каждый житель Медины, хранивший у себя дома вино, выволакивал свои бурдюки и сосуды с презрением разбивая их или выплёскивая их содержимое на дороги, теснясь на улицах, смывая затем сосуды водой и очищая их глиной. В тот день улицы города превратились в винные реки, и запах вина зелья ещё долго стоял над Мединой, пока не прошел дождь который смыл следы и запахи вина".

Передается также от Абдуль-Азиза Ибн Сухайба, который сказал: " Мне рассказал Анас ибн Малик: " У нас не было в тот день вина, кроме фадыха из неспелых и вяленых фиников, и мы пили его по кругу, сначала Абу Тальха, потом следующий и следующий, и в это время пришел мужчина со словами: " Вино стало запретно ". На что все сказали: " Вылей этот сосуд о Анас ". И мы не стали уточнять и возвращаться к этому, после того как нам сообщили об этом ".

От Анаса передается, что названо спиртное - "خمر (хамр) ", потому что при изготовлении, плоды помещались в большие кувшины где они начинали " تختمر (тахтамар)" , т.е. "бродить" а затем менять свои свойства. От Ибн Мусайиба передается: "Его оставляли до тех пор, пока оно очистится  и полностью  осядет осадок".

Есть разные мнения учёных относительно того, что такое вино. Одни сказали: "Это то, что изготовлено из винограда или фиников, сок которого испортился и забродил без подогрева на огне". Учёные сошлись на том, что подобное вино является скверной - " نجاسة‎ (Наджа́са)" , и что в отношение пьющего его применяемо накакзание установленное в Шариате. И дозволение его является нечестием и неверием. Суфьян ас-Саури, Абу Ханифа и другие не считали, запретным ( напитки ) которые не входят в это число, как например напитки из пшеницы, ячменя, кукурузы и меда, и считали, что они становятся запретными, только если станут опьянять. Сказано также, что если сок винограда или фиников варить, так что из него выпариться половина, то такой напиток хоть и дозволен но не желателен. Если же выпаривать треть его, то такой напиток дозволен для употребления, кроме как если он забродит и станет опьянять, ибо становится в таком случае также запретным. Большинство же обладателей знания сказали, что любой напиток, который опьяняет, будь в нем мало алкоголя или много, является запретным и за употребление его положено установленное в Шариате наказание. От Аиши, да будет доволен ею Аллах, жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, передается что как-то он был спрошен о бит'и (напиток из меда) на что он ответил:

كل شراب أسكر فهو حرام

" Любой напиток, который опьяняет запретен ". От Джабира бин Абдуллаха, да будет доволен им Аллах, передается также, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:


ما أسكر كثيره فقليله حرام
«Все, что опьяняет будь то в большом количестве или в малом является запретным». От Ибн Умара передается также, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:


كل مسكر خمر وكل مسكر حرام ومن شرب الخمر في الدنيا فمات وهو مدمنها ولم يتب لم يشربها في الآخرة
" Все что опьяняет, является вином, а любое вино запрещено, и тот кто выпьет вино в мирской жизни и умрет не покаявшись и пристрастившимся к нему, то не будет дано ему употребление его в жизни следующей ". Также пришло от Ибн Умара, что однажды Умар читая проповедь с минбара посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: " Был ниспослан запрет на употребление вина, изготовленного из пяти вещей: винограда, фиников, пшеницы, ячменя и меда, также вином ( хамром ) является все, что опьяняет разум ". От Ну'амана ибн Башира передается, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

إن من العنب خمراً، وإن من التمر خمراً، وإن من العسل خمراً، وإن من البر خمراً وإن من الشعير خمراً

" Из винограда производят вино, и из фиников производят вино, и из пшеницы производят вино, и из ячменя производят вино ". И этим самым дал понять, что вино извлекают не только из фиников и винограда.

От Саиба ибн Язида передается, что в один из дней к ним вышел Умар ибн аль-Хаттаб и сказал: " Я почувствовал от такого-то запах вина, но он утверждает что выпил "таляа", но если я узнаю, что напиток этот из опьяняющих, то я накажу его. ( И удостоверившись в том, что напиток этот являлся опьяняющим ) , Умар наказал его полным воздаянием ( за употребление спиртного )". Как передается от Умара, Абу Убайды и Муаза: " Таляа - это напиток, который варится и из него извлекают алкоголь".


وَٱلْمَيْسِرِ
" и майсире " т.е. в азартных играх. Ибн Аббас сказал: " В доисламские времена бывало, что человек мог поставить на кон свою семью и имущество, и если его противник выигрывал то забирал себе его семью и имущество. С (пришествием Ислама) Всевышний Аллах ниспослал этот аят". ( В доисламские времена ) майсир (в буквальном переводе с арабского - "азартная игра") представлял собой весьма популярную в те времена азартную игру. Суть игры состояла в следующем. Всеми участниками игры в складчину (в равных долях) покупался верблюд. Его забивали, а мясо резали и делили на десять частей. Затем бралось столько же стрел сколько частей мяса, и на каждой стреле писалось название той или иной части убитого животного. Лучшим считался горб, худшим - копыто. Далее участники игры тянули стрелы. В выигрыше оставался тот, кто вытягивал стрелу с названием хорошей части тела верблюда, проигрывал же тот, кто вытягивал худшую часть.

В аяте подразумеваются все виды азартных играх. Как сказали Тавус, Атаа и Муджахид: "Всякая вещь в которой присутствует азарт относится к "майсиру" в плоть до детской игры в орехи и кости". В передаче от от Али, да будет доволен им Аллах,говорится, что нарды и шахматы из майсира.

Затем Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


قُلْ فِيهِمَآ إِثْمٌ كَبِيرٌ
" Скажи: "В них есть большой грех ", т.е. тяжесть греха в том,что они становятся причиной споров, ругани и скверных слов. Хамза и Кисаи читали:


إِثم كثير
с " الثاء ", т.е. (они становятся причиной ) " многих грехов ". Другие читали с " الباء ", т.е. "большой грех" в вине и майсире, как и сообщил Всевышний Аллах об этом в суре "Трапеза":


إِنَّمَا يُرِيدُ ٱلشَّيْطَانُ أن يُوقِعَ بَيْنَكُمْ ٱلعَدَاوَةَ وٱلبَغْضَاءَ فِي ٱلخَمْرِ وٱلمَيْسِرِ وَيَصُدَّكُمْ عَن ذِكْرِ ٱللهِ وَعَنِ ٱلصَّلاَةِ فَهَلْ أنتُم مُّنتَهُونَ
" Воистину, дьявол при помощи опьяняющих напитков и азартных игр хочет посеять между вами вражду и ненависть и отвратить вас от поминания Аллаха и молитвы. Неужели вы не прекратите? " (5:91)


وَمَنَـٰفِعُ لِلنَّاسِ
" и польза для людей " суть которой заключена в удовольствие желания пьющего, повышение его настроения и аппетита, а также и в прибыли от торговли вином. Польза же от "майсира" заключена в приобретение прибыли без труда и применения усилий.

Суть греха вина и майсира в том, посредством этого , не компенсировано растрачивается имущество, что приводит также к вражде и желанию причинить вред оппоненту. И сказано:


وَإِثْمُهُمَآ أَكْبَرُ مِن نَّفْعِهِمَا
" и греха в них больше, чем пользы". Ад-Даххак и другие сказали: "Грех их обоих после их запрета более велик, чем польза до их запрета". Некоторые сказали: "Их грех более велик, чем польза до запрета, что становилось причиной вражды и ненависти".

Затем Аллах, Свят Он и Велик, говорит:


وَيَسْـأَلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ
" И спрашивают они тебя, что они должны расходовать ". Когда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, побуждал их раздавать милостыню, они стали спрашивать: " Что нам расходовать? " И было сказано:


قُلِ ٱلْعَفْوَ
" Скажи: "Излишек". Абу Амр прочёл " العفو " с "раффой", в смысле : Все что вы израсходуете - излишек . Другие прочли с "насбом", т.е. "Скажи: Расходуйте излишек ".

Разошлись учёные относительно смысла слова " العفو ". Катада, Атаа и Судди сказали: " Это то, что превышает потребности. В соответствии с постановлением этого аята, человек отделял часть от приобретаемого им имущества для выплаты милостыни, затем это положение было отменено аятом о закяте". Муджахид сказал: " Смысл этого в том, что милостыня ложится на плечи богатого человека, чтобы это не было тяжким бремени для людей ( бедных ) ". Передается также от Абу Хурайры, что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:


" خير الصدقة ما كان عن ظهر غنى واليد العليا خير من اليد السفلى، وابدأ بمن تعول
"Лучшим является пожертвование, которое делает богатый человек. Рука, которая находится сверху, лучше руки, которая находится снизу. Начни с тех, кто находится на твоем иждивении".


Амр ибн Динар сказал: "Расходы должны быть умеренными без чрезмерности и скупости, как сказал об этом Аллах, Свят Он и Велик:


والَّذِينَ إِذَا أنفَقُواْ لَمْ يُسْرِفُواْ وَلَمْ يَقْتُرُواْ
" Когда они делают пожертвования, то не излишествуют и не скупятся ".( 25:67) Тавус сказал: " Это то, что не обременительно и излишки, как еще  сказал об этом Всевышний Аллах:


خُذِ العَفْوَ
" отдавай излишек " (7:199) т.е. то, что необременительно согласно этике людей. От Абу Хурайры передается также, что посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Делайте пожертвования!» Один из мужчин спросил его: «О Посланник Аллаха! У меня есть динар». На что он, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:


أنفقه على نفسك
«Потрать его на себя». Мужчина сказал: «У меня есть еще один динар». На что он, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:


أنفقه على ولدك
«Потрать его на своего ребенка». Мужчина сказал: «У меня есть еще один динар». На что он, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:


أنفقة على أهلك
«Потрать его на свою семью». Мужчина сказал: «У меня есть еще один динар». На что он, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:


أنفقه على خادمك
«Потрать его на своего слугу». Мужчина сказал: «У меня есть еще один динар». На что он, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

أنت أعلم


«Тебе  лучше знать, что делать с ним».


كَذٰلِكَ يُبيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلآيَـٰتِ
" Вот так разъясняет Аллах вам знамения ".


لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ في الدُّنْيَا والآخِرَةِ
" быть может, вы поразмыслите ". Некоторые сказали: "Смысл этого, что Аллах разъяснил для вас Его знамения относительно расходов, чтобы вы стали размышлять о жизни этой и следующей, оставляя ваше имущество в том количестве, которое необходимо для жизни и расходовали то, что сверх этого, дабы это принесло вам пользу в жизни следующей". Большинство комментаторов сказали: "Это значит: Таким образом Аллах разъясняет вам знамения дел жизни ближней и следующей".

لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ
" быть может, вы поразмыслите ", о бренности этого мира, его тленности и воздержавшись от устремлений к нему, отдав предпочтение жизни вечной и и устремитесь к жизни следующей.


وَيَسْـألُونَكَ عَنِ ٱلْيَتَـٰمَىٰ
" И спрашивают они тебя о сиротах ". Ибн Аббас и Катада сказали: "Когда Всевышний Аллах ниспослал слова:


وَلاَ تَقْرَبُوا مَالَ ٱليَتِيمِ إِلاَّ بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ
" И не приближайтесь к имуществу сироты, кроме как во благо ему " (6:152) и слова:

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَأْكُلُونَ أَمْوَالَ ٱلْيَتَامَىٰ ظُلْماً
" Воистину, те, которые несправедливо пожирают имущество сирот "(4:10), мусульмане стали испытывать сильные стеснения из-за имущества сирот, вплоть до того, что они отделили своё имущество от имущества сирот. Они стали отдельно готовить пищу для сирот и сторониться ее, так, что их пища начинала портиться, что создавало им трудности. Когда же они пришли с расспросами об этом к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, Всевышний Аллах ниспослал в ответ этот аят.


قُلْ إِصْلاَحٌ لَّهُمْ خَيْرٌ
" Скажи: "Делать им добро - хорошо " т.е. (поступать наилучшим образом с их имуществом ) не беря платы ( за его сохранение ) не заменяя его на плохое беря для себя из него лучшее. И самая великая плата за благое отношение к ним, что заключается в сбережение их имущества для них, это награда ( от Аллаха , Свят Он и Велик)


وَإِن تُخَالِطُوهُمْ
" А если вы будете совмещать с ними ".  Это дозволение совмещать с ними имущество, т.е. соучаствовать с ними в их имуществе, объединяя его с вашим имуществом в совместных расходах на жилье, слуг и животных.


فَإِخْوَٰنُكُمْ
" то они ваши братья " т.е. они ваши братья, между которыми должны соблюдаться братские отношения , где одни из вас используют имущество других в благих целях и довольстве.


وَٱللَّهُ يَعْلَمُ ٱلْمُفْسِدَ
" И Аллах отличает нечестивца " в отношение к их имуществу


مِنَ ٱلْمُصْلِحِ
" от творящего добро " т.е того, кто объединяет свое имущество с ихнем стремясь к его сохранению, от вероломства и растраты имущества сироты и пожирания его без права


وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لأَعْنَتَكُمْ
" И если бы Аллах захотел, то поставил бы вас в затруднительное положение " т.е. узаконил бы для вас затруднение не позволив вам объединять свое имущество с ихним. Ибн Аббас сказал: "Если бы Аллах пожелал, то сделал бы имущество сироты причиной для вашей погибели".


إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ

" Воистину, Аллах - Могущественный ". Который в Могуществом Своим, облегчает положение рабов или создает для них затруднения.


حَكِيمٌ
" Мудрый", в Своём управление, создавая или оставляя трудности.


Сура 2 аят 221


{ وَلاَ تَنْكِحُواْ ٱلْمُشْرِكَاتِ حَتَّىٰ يُؤْمِنَّ وَلأَمَةٌ مُّؤْمِنَةٌ خَيْرٌ مِّن مُّشْرِكَةٍ وَلَوْ أَعْجَبَتْكُمْ وَلاَ تُنْكِحُواْ ٱلْمُشْرِكِينَ حَتَّىٰ يُؤْمِنُواْ وَلَعَبْدٌ مُّؤْمِنٌ خَيْرٌ مِّن مُّشْرِكٍ وَلَوْ أَعْجَبَكُمْ أُوْلَـٰئِكَ يَدْعُونَ إِلَى ٱلنَّارِ وَٱللَّهُ يَدْعُوۤاْ إِلَى ٱلْجَنَّةِ وَٱلْمَغْفِرَةِ بِإِذْنِهِ وَيُبَيِّنُ آيَاتِهِ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ }

221. Не женитесь на язычницах, пока они не уверуют. Безусловно, верующая невольница лучше язычницы, даже если она понравилась вам. Не выдавайте мусульманок замуж за язычников, пока они не уверуют. Безусловно, верующий невольник лучше язычника, даже если он понравился вам. Они зовут к Огню, а Аллах зовет к Раю и прощению со Своего соизволения. Он разъясняет людям Свои знамения, - быть может, они помянут назидание.


Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:

وَلاَ تَنكِحُوا المُشْرِكَاتِ حَتَّى يُؤْمِنَّ

" И не женитесь на многобожницах, пока они не уверуют " Причина ниспослания этого аята в том, что когда Абу Марсад аль-Ганнави, которого посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, послал в Мекку, чтобы он скрытно вывел из нее мусульман, добрался до Мекки, узнавшая о его приезде, его бывшая любовница времен невежества, которую звали 'Анаак, придя к нему сказала: " О Абу Марсад не уединишься ли ты со мной? " На что он ответил: " Горе тебе о 'Анаак, Ислам преграда подобному меж нами ". На что она сказала: " А как ты смотришь на то, чтоб женится на мне? " И он ответил: " Я согласен, но сначала я вернусь к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует" . И (оскорбленная) этим она сказала: " Ты хочешь проблем? " И стала созывать людей на помощь, после чего он был сильно избит. Затем они отпустили его, и решив свои дела в Мекке, он направился к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, где рассказал ему о том, что произошло между ним и 'Анаак, и о причине ее поступка, а затем спросил: " О посланник Аллаха, могу ли я жениться на ней? " На что Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, ниспослал:

وَلاَ تَنكِحُوا المُشْرِكَاتِ حَتَّى يُؤْمِنَّ

" И не женитесь на многобожницах, пока они не уверуют " Некоторые сказали: "Этот аят был отменён в отношении женщин людей Писания, словами Аллаха Всевышнего:


وَٱلْمُحْصَنَـٰتُ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْكِتَـٰبَ مِن قَبْلِكُمْ

" и целомудренные женщины из числа тех, кому Писание было даровано до вас " (5:5) И было спрошено: " По какой причине вы называете многобожниками тех, кто не признал лишь пророчество Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует? " На что Абу Хасан ибн Фариси ответил: " Тот, кто говорит, что Коран это речь кого-то, кроме Аллаха, тот уже взял себе в сотоварищи наряду с Аллахом, кого-то кроме Него ".

Катада и Саид ибн Джубайр сказали: " Речь идет о многобожниках из числа идолопоклонников, потому как Усман, да будет доволен им Аллах, взял в жены Найле бинт Фарафсе, которая была христианкой и приняла Ислам уже будучи его женой. Также и Тальха ибн Убайдула взял в жены христианку (когда этот аят уже был ниспослан). Известно также, что когда Хузайфа женился на иудейке, Умар, да будет доволен им Аллах, написал ему: " Это не достойный путь ", на что Хузайфа написал ему в ответ: " Ты утверждаешь, что это запретно? " И Умар, да будет доволен им Аллах, ответил: " Я не утверждаю, что это запретно, но опасаюсь, что они станут выдавать за вас беспутных из их числа ".


Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


وَلأَمَةٌ مُّؤْمِنَةٌ خَيْرٌ مِّن مُّشْرِكَةٍ وَلَوْ أَعْجَبَتْكُمْ

" однозначно, верующая рабыня лучше многобожницы, хотя бы она и восторгала вас ", своей красотой и имуществом. Было это ниспослано о черной невольнице Хузайфы ибн Ямани , которую звали Хансаи. Хузайфа сказал ей: " О Хансаи, было упомянуто о тебе в высшем сонме. Не смотря на черноту твою и положение ". Затем он освободил ее и выдал замуж.

Судди сказал: " Было ниспослано это о Абдулле ибн Равахе. Была у него черная рабыня, которую он однажды разгневавшись ударил, после чего стал сожалеть об этом и отправившись к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, рассказал ему об этом, на что он, да благословит его Аллах и приветствует, спросил:
وما هي يا عبد الله


" Какого ее положение о Абдулла? " Абдулла ответил: " Она свидетельствует о том, что нет божества кроме Аллаха и что ты посланник Аллаха, поститься в месяц Рамадан, совершает омовение должным образом и молится ". Тогда он сказал: " Она является верующей ". После чего Абдулла сказал: " Клянусь Тем, кто послал тебя пророком с истиной, я отпущу ее на свободу и выдам замуж ", что он и сделал. Но мусульмане стали сторониться ее говоря: " Разве стану я жениться на рабыне? ", отдавая предпочтение свободным многобожницам, на что Всевышний Аллах , Свят Он и Велик, и ниспослал этот аят.

Затем Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


وَلاَ تُنكِحُواْ ٱلْمُشْرِكِينَ حَتَّىٰ يُؤْمِنُواْ
" И не выдавайте (верующих рабынь и верующих свободных) замуж за многобожников, пока они не уверуют". И в том, что мусульманку не дозволено выдавать замуж за многобожника, - иджма, т.е. единогласие всех ученых.

وَلَعَبْدٌ مُّؤْمِنٌ خَيْرٌ مِّن مُّشْرِكٍ وَلَوْ أَعْجَبَكُمْ أُوْلَـٰئِكَ
" (и знайте, что) однозначно, верующий раб – лучше многобожника, хотя бы он (многобожник) и восторгал вас. Такие " т.е. многобожники


يَدْعُونَ إِلَى ٱلنَّارِ
" зовут к Огню " т.е. к совершению дел за которыми неизбежно следует наказание в Огне


وَٱللَّهُ يَدْعُوۤاْ إِلَى ٱلْجَنَّةِ وَٱلْمَغْفِرَةِ بِإِذْنِهِ
" а Аллах зовет к Раю и прощению со Своего соизволения " т.е. согласно Его предопределению и желанию


وَيُبَيِّنُ آيَـٰتِهِ لِلنَّاسِ
" И Он разъясняет людям Свои знамения " т.е. Его приказы и запреты


لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
" быть может, они помянут назидание " т.е. извлекут пользу из этих назиданий.

Сура 2 аят 222-223


{ وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ ٱلْمَحِيضِ قُلْ هُوَ أَذًى فَٱعْتَزِلُواْ ٱلنِّسَآءَ فِي ٱلْمَحِيضِ وَلاَ تَقْرَبُوهُنَّ حَتَّىٰ يَطْهُرْنَ فَإِذَا تَطَهَّرْنَ فَأْتُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ أَمَرَكُمُ ٱللَّهُ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلتَّوَّابِينَ وَيُحِبُّ ٱلْمُتَطَهِّرِينَ } * {نِسَآؤُكُمْ حَرْثٌ لَّكُمْ فَأْتُواْ حَرْثَكُمْ أَنَّىٰ شِئْتُمْ وَقَدِّمُواْ لأَنْفُسِكُمْ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوۤاْ أَنَّكُمْ مُّلاَقُوهُ وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ }


222. Они спрашивают тебя о менструациях. Скажи: "Они причиняют страдания. Посему избегайте половой близости с женщинами во время менструаций и не приближайтесь к ним, пока они не очистятся. А когда они очистятся, то приходите к ним так, как повелел вам Аллах. Воистину, Аллах любит кающихся и любит очищающихся". 223. Ваши жены являются пашней для вас. Приходите же на вашу пашню, когда и как пожелаете. Готовьте для себя добрые деяния, бойтесь Аллаха и знайте, что вы встретитесь с Ним. Обрадуй же верующих!




Слова Аллаха, Свят Он и Велик:


ويَسْأَلُونَكَ عَنِ ٱلْمَحِيضِ

" И спрашивают они тебя о менструациях ". Передается от Анаса ибн Малика, что когда у женщин иудеев начинались месячные, они выводили их из своих домов,  не ели с ними, не пили и не ложились с ними в постель. Об этом был спрошен посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, ниспослал:


وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ ٱلْمَحِيضِ قُلْ هُوَ أذىً فاعْتَزِلُواْ النِّسَاءَ في ٱلْمَحِيضِ
" И спрашивают они тебя о менструациях. Скажи: "Они причиняют страдания. Посему избегайте половой близости с женщинами во время менструаций ". А посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:


جامعوهن في البيوت واصنعوا كل شيء إلا النكاح
" Пусть они прибывают в ваших домах и делайте всё что хотите, кроме совокупления ". Когда же иудеи услышали это, то стали говорить: "Этот человек не оставил ничего из нашей религии, не нарушив это". Услышав о том, что говорят иудеи, Асьяд ибн Худайр и Аббад ибн Бишр пришли к пророку, да благословит его Аллах и приветствует, сообщили ему об этом и сказали: "Может нам совокупляться (с женами во время месячных, дабы разгневать иудеев ещё больше) ". И лицо посланника Аллаха изменилось так, что решив, что он гневается на них (за сказанное) , они быстро ушли от него. После чего отправили ему в подарок молока , а он в свою очередь, послал за ними (и когда они вернулись) напоил и их этим молоком, давая им понять что не гневается на них. ( Муслим 302).


وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ ٱلْمَحِيضِ
" И спрашивают они тебя о менструациях " т.е. о месячных регулах. Основа слова " الحيض ", это течь и протекание.


قُلْ هُوَ أَذىً
" Скажи: "Они причиняют страдания ", т.е. загрязнение, т.к. "страданием" подразумевается любая не приятная вещь.


فَٱعْتَزِلُواْ ٱلنِّسَآءَ فِي ٱلْمَحِيضِ
" Посему избегайте женщин во время менструаций ", имеется ввиду половое сношение


وَلاَ تَقْرَبُوهُنَّ
" и не приближайтесь к ним " т.е. для совокупления с ними, но пребывание с ними в одной постели и ласки, дозволены. Как это передается от Аиши, да будет доволен им Аллах: " Бывало, что во время полного осквернения, я вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, мылась из одного сосуда, а когда у меня начинались месячные, то он приказывал мне надеть изар и целовал меня. Также во время его пребывания в 'итикафе, когда у меня были месячные, он позволял мне мыть ему голову".  Умм Саляма сказала: "Я лежала вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, среди растений и у меня началась менструация. Тогда я вылезла (из-под одеяла), собрала свою одежду и надела ее, на что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: "Кровь?" Я ответила: "Да". Но он подозвал меня и я прилегла рядом с ним посреди зарослей". Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: "Когда у меня бывали менструации, я пила, а потом протягивала (стакан) Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и своими губами он касался того края, которого коснулись мои губы и пил. Потом у меня шло обильное выделение крови, и я снова протягивала (стакан) Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он касался губами того края, которого касались мои губы ".
Совокупление во время месячных запретно и тот, кто сделал это, ослушался тем самым Аллаха, Свят Он и Велик, и имам ( т.е. Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, ) если узнавал об этом, порицал за это.

Разошлись учёные относительно обязательности искупления за это. Большинство склонились к мнению, что искупление не обязательно, а достаточно попросить прощения у Аллаха и принести Ему своё покаяние.

От Ибн Аббаса передается, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал о мужчине который совокупился со свой женой во время месячных: " Пусть даст в качестве милостыни один динар, если кровь была красной ( т.е. в начале месячных ), или половину динара, если кровь была жёлтой ( т.е. в конце месячных )».

От Ибн Аббаса передается, что месячные являются преградой для совершения ритуальной молитвы и поста. Входит в обязанность восполнить пропущенные дни поста, но нет обязанности восстанавливать пропущенные по причине месячных молитвы, как нет обязанности в этом и на роженицах. Передается от Аиши, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: " Когда у нас завершались месячные и мы очистились, посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, повелевал нам восстановить пост, и не приказывал нам восстанавливать молитвы ".

Не дозволено также во время месячных совершать ритуальный обход (таваф) вокруг Дома (Каабы), совершение 'итикафа в мечети, прикасаться к Свитку Корана (Мусхаф), читать Коран, и вступать с женой в половую близость. Сообщается также, от Джасры бинт Дуджаджы которая слышала, как 'Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «(Однажды) Посланник Аллаха который пришёл в мечеть, увидел, что двери домов его сподвижников выходят прямо в неё, и сказал:


وجِّهوا هذه البيوت عن المسجد فإني لا أحل المسجد لحائض ولا جنب
"Сделайте двери в другом месте, ибо я не разрешаю входить в мечеть ни женщине, у которой начались месячные, ни человеку, находящемуся в состоянии осквернения! ".


Слова Аллаха, Свят Он и Велик:


حَتَّىٰ يَطْهُرْنَ


" пока они не очистятся ". Асым прочёл с "ташдидом" над " الطاء " и " الهاء ", что значит: "когда они совершат полное омовение". Другие прочли с "сукуном" над " الطاء "и "даммой" над " الهاء ", что значит: "когда они очистятся и прекратится сочиться их кровь".


فَأْتُوهُنَّ


" то приходите к ним " т.е. совокупляйтесь с ними


مِنْ حَيْثُ أَمَرَكُمُ ٱللَّهُ
" так, как повелел вам Аллах ", т.е. после того, как вы удалялись , т.е. не прикасались к их половым органам. Это мнение Муджахида, Катады и Икримы. Ибн Аббас сказал: " Это значит, совокупляйтесь во влагалище не переходя к другому, т.е. (к совершению половой акта ) в задний проход". Некоторые сказали: " من (так) ", в данном случае значит " в/во " , в смысле: "куда повелел вам Аллах", т.е. во влагалище. Подобно этому Аллах сказал:


إِذَا نُودِىَ لِلصَّلَوٰةِ مِن يَوْمِ الجُمُعَةِ
" Когда призывают к молитве на пятничный день " (62:29) т.е. "в" пятничный день". Другие сказали:


فَأْتُوهُنَّ
" то приходите к ним ", т.е. приходите так, как повелел вам Аллах. Подразумевая под этим чистоту (от месячных). Ибн Ханафийя сказал: "Т.е. дозволенным, а не порицаемым путём". Некоторые сказали: "Не приближайтесь к ним во время поста, в состоянии 'итикафа и ихрама, а приближайтесь и совокупляйтесь с ними, когда это дозволено".

И знай, что не достаточно одного лишь завершения кровотечения, чтобы месячные считались ритуально завершенными, пока не будет сделано полное омовение водой, или при отсутствие воды землей (тайяммум), кроме как в случае , когда следует держать пост. Где если кровотечение завершилось ночью, то следует сделать намерение держать пост, и он будет считаться действительным, даже если полное омовение будет уже совершено при этом днем. Что же касается развода во время месячных, то такой развод является нововведением. Если же развод дан после прекращения кровотечения, но до совершения полного омовения, то он не будет считаться нововведением. Абу Ханифа, да будет доволен им Аллах, считал, что с истечением десяти дней по завершению большей части кровотечения, мужу дозволено вступать в половую близость с женой до совершения ею полного омовения. Муджахид и Тавус сказали: " Мужу дозволено вступать с женой в половую близость до совершения ею полного омовения, если она помоет свой половой орган" Но большинство обладателей знания считали, что это запрещено, до совершения женой полного омовения водой или землей при отсутствие воды, потому что Всевышний Аллах, привязал дозволенность полового акта к двум условиям: к прекращению кровотечения и полному омовению.



حتى يطهرن
" пока они не очистятся ", от месячных


فإذا تطهرن
" А когда они очистятся ", т.е. совершат полное омовение


فأتوهن
" то приходите к ним ". Некоторые читали " يطهرن "с "ташдидом", подразумевая под этим, "полное омовение (гусл) ". Об этом Всевышний Аллах также сказал:


وَإِن كُنتُمْ جُنُباً فَٱطَّهَّرُواْ
" А если вы находитесь в половом осквернении, то очиститесь " (5:6) т.е. совершите полное омовение. И это указание на то, что вступать в половую близость до совершения полного омовения, не дозволено.


Затем Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلتَّوَّٰبِينَ وَيُحِبُّ ٱلْمُتَطَهِّرِينَ
" Воистину, Аллах любит кающихся и любит очищающихся". Атаа, Мукатиль ибн Сулейман и Кальби сказали: "Он любит кающихся в грехах и очищающихся водой от нечистот и осквернения". Мукатиль ибн Хайян сказал: " Он любит кающихся о грехах своих и очищающихся от многобожия (ширк) ". Саид ибн Джубайр сказал: "Раскаивающихся в многобожии (ширк) и очищающихся от грехов". Муджахид сказал: " Раскаивающихся в грехах так, что больше не возвращаются к ним, и очищаются от них так, что не совершают их ". И "кающийся" это тот, кто каждый раз согрешив, раскаивается. И как сказал Всевышний Аллах о подобном:


فَإِنَّهُ كَانَ لِلأَوَّابِينَ غَفُوراً
" то ведь Он, поистине, (по отношению) к обращающимся (к Нему с покаянием, является) прощающим! " (17:25)


Затем Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


نِسَاؤُكُمْ حَرْثٌ لَكُمْ فَأتُوا حَرْثَكُمْ أَنَّى شِئْتُمْ
" Ваши жены являются пашней для вас. Приходите же на вашу пашню, как пожелаете ". Передается от Ибн Аббаса, да будет доволен им Аллах, что как-то Умар пришел к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, со словами: " Я погиб, о, посланник Аллаха! " На что он, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: " Что же, что погубило тебя? " Умар ответил: " Я совокупился ночью с женой (во влагалище), но  сзади ". На что, посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ничего не сказал, пока Аллах не открыл в откровение:


نِسَاؤُكُمْ حَرْثٌ لَّكُمْ فَأْتُواْ حَرْثَكُمْ أنَّى شِئْتُمْ
" Ваши жены являются пашней для вас. Приходите же на вашу пашню, как пожелаете ", т.е. спереди или сзади, но не совершайте полового акта в анальное отверстие и во время месячных. Передаётся, что Джабир ибн ‘Абдуллах, да будет Всевышний Аллах доволен им и его отцом, рассказывал: "Иудеи считали, что если мужчина вступил в половую связь с женщиной через влагалище, но сзади, то появившийся в результате этого ребенок родится косым. И был ниспослан аят:
نِسَاؤُكُمْ حَرْثٌ لَكُمْ فَأتُوا حَرْثَكُمْ أَنَّى شِئْتُمْ
" Ваши жены являются пашней для вас. Приходите же на вашу пашню, как пожелаете ". В передаче Муджахида от Ибн Аббаса говорится: "Среди людей Писания считалось нормой совокупляться со своими женщинами спереди и от них это переняли ансары. Курайшиты же совокуплялись с женщинами сзади, спереди и сбоку, но когда переселившись в Медину мухаджиры стали брать в жены женщин из числа ансаров, и стали желать их так, как они делали это всегда, те стали отказывать им, говоря: " Если вы хотите нас спереди мы согласны, если нет, то оставьте нас ". Это дошло до посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Всевышний Аллах ниспослал:


نِسَاؤُكُمْ حَرْثٌ لَّكُمْ
" Ваши жены являются пашней для вас ", т.е. то, что дает приплод, т.е. детей.


فَأْتُواْ حَرْثَكُمْ أَنَّىٰ شِئْتُمْ
" Приходите же на вашу пашню, когда и как пожелаете ", т.е. будь то спереди, сзади или сбоку. И это значит: Во влагалище, как и когда вы этого желаете. Икрима сказал:
أَنَّىٰ شِئْتُمْ
" как пожелаете ", т.е. во влагалище. Также сказал Хасан. Сказано также:


حَرْثٌ لَّكُمْ
" пашней для вас " т.е. местом посева для вас, которое произрастит детей, подобно земле произрастающей посевы. И это довод о запрете совокупления через анальное отверстие, потому как "место пашни и посева", это влагалище.

Саид ибн Мусаийб сказал: "Речь идёт о воздержание (от эякуляции во влагалище ), т.е. поступайте как пожелаете" Был спрошен Ибн Аббас о воздержание (от эякуляции), на что он ответил: " Это твоя пашня и если хочешь оставь ее сухой, а если хочешь ороси ". Ахмад сказал: "группа учёных считала неприемлемым воздержание ( от завершения полового акта во влагалище ) говоря: " Это скрытое погребение (ребенка заживо ) ".


Передается от Нафиа, который сказал: " Однажды когда я был возле Ибн Умара, и прочитал ему со Свитка Корана (Мусхаф):


نِسَاؤُكُمْ حَرْثٌ لَّكُمْ
" Ваши жены являются пашней для вас " Он спросил: " А знаешь ли ты причину ниспослания этого аята? " Я ответил: " Нет ". И он сказал: " Этот аят был ниспослан о человеке, который совокупился со свой женой сзади (во влагалище), но стало это сомнительно для него. И был ниспослан об этом этот аят ".


Дошло до нас от Малика, что он разрешал это (т.е. воздержание от эякуляции во влагалище ), но его ученики считали это порицаемым.


От Абдуллы Ибн Хасана передается, что однажды он выстрелил Салима Ибн Абдаллаха, который сказал ему: " О Абу Умар, что ты скажешь о словах Нафиа от Абдаллаха, что он не видел проблем в том, чтобы совокупляться с женщиной в анальное отверстие?" На что он ответил: " Этот раб солгал и ошибся. Было сказано Абдуллой, что не проблем в совокуплении с женами своими сзади, но во влагалище ". Также доказательством на запрет совокупления через анальное отверстие служат слова, которые дошли от Хузаймы ибн Сабита, что однажды человек спросил Пророк , да благословит его Аллах и приветствует, о совокупление с женами сзади, на что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:


في أي الخرمتين أو في أي الخرزتين أو في أي الخصفتين أمن دبرها في قبلها فنعم أو من دبرها في دبرها فلا، فإن الله لا يستحي من الحق لا تأتوا النساء في أدبارهن

" Смотря о каком из двух отверстий ты говоришь, если о влагалище, то это дозволено, а если о анальном отверстие, то это запретно. Поистине Аллах не стыдится правды, не занимайтесь с жёнами анальным сексом ". От Абу Хурайры также передается, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:


ملعون من أتى امرأته في دبرها
" Прокляты те, кто вступает в половую близость со своими женщинами через анальное отверстие ".

Затем Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


وَقَدِّمُواْ لأَنفُسِكُمْ
" И готовьте для себя ". Атаа сказал: "Упоминайте тасмию (т.е. говорите БисмиЛях) перед совокуплением". Муджахид сказал:


وَقَدِّمُواْ لأَنفُسِكُمْ
" И готовьте для себя ", т.е. когда приближаетесь к своим женам для близости, делайте дуа.




От ибн Аббаса передается, что посланник Аллаха , да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

لَوْ أَنَّ أَحَدَكُمْ إِذَا أَرَادَ أَنْيَأْتِيَ أَهْلَهُ قَالَ: بِاسْمِ اللهِ، اللَّهُمَّ جَنِّبْنَا الشَّيْطَانَوَجَنِّبِ الشَّيْطَانَ مَا رَزَقْتَنَا، فَإنَّهُ إِنْ يُقَدَّرْ بَيْنَهُمَاوَلَدٌ فِي ذلِكَ، لَمْ يَضُرَّهُ الشَّيْطَانُ أَبَدًا
" Если кто-нибудь из вас собирается совершить половое сношение со своей женой, то пусть скажет: " Во имя Аллаха! О Аллах, удали нас от сатаны и удали сатану от того, кем ты наделяешь нас” (Бисмилляяхи аллаахумма джаннибнаш шейтаана ва джаннибиш шейтаана маа разактана). И если в результате их близости суждено родиться ребенку, то сатана никогда не сумеет причинить ему вред" . Некоторые сказали: " Смысл аята:


وَقَدِّمُواْ لأَنفُسِكُمْ
" И готовьте для себя ", в рождение детей". Как передается от Абу Хурайры, что Посланник, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

إذا مات الإِنسان انقطع عمله إلا من ثلاثة: صدقة جارية، أو علم ينتفع به، أو ولد صالح يدعو له
"Когда человек умирает, все его дела прекращаются за исключением трёх: непрерывной милостыни, знания, которым могут пользоваться (другие люди), или праведного ребенка, который станет обращаться к Аллаху с мольбами за него".  Некоторые сказали: "Речь идёт о соблюдения целомудрия и женитьбе для приобретения праведного ребенка". От Абу Хурайры также передается, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:


تنكح المرأة لأربع لمالها ولحسبها ولجمالها ولدينها فاظفر بذات الدين تربت يداك
" Женятся на женщине из-за четырех вещей: имущества, красоты, знатности, и религии. Добивайся же той, что привержена религии, да покроются твои руки пылью". Также от Абу Хурейры передается , что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:


لا يموت لأحد من المسلمين ثلاثة من الولد فتمسه النار إلا تحلة القسم
"Если у одного из мусульман умрет трое детей, Огонь если и коснется его, то лишь только во исполнение клятвы ( Аллаха о которой сказано в суре 19/71 ) ".


Кальби и Судди сказали:


وقدموا لأنفسكم
" И готовьте для себя ", т.е. добро и праведные дела, на что указывают слова идущие следом:


وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوۤاْ أَنَّكُم مُّلَـٰقُوهُ
" И бойтесь Аллаха и знайте, что вы встретитесь с Ним " т.е. вернетесь к Нему, где Он воздаст вам за ваши дела.


وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
" И обрадуй же верующих! "

Сура 2 аят 224-225


{ وَلاَ تَجْعَلُواْ ٱللَّهَ عُرْضَةً لأَيْمَانِكُمْ أَن تَبَرُّواْ وَتَتَّقُواْ وَتُصْلِحُواْ بَيْنَ ٱلنَّاسِ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ } * {لاَّ يُؤَاخِذُكُمُ ٱللَّهُ بِٱلَّلغْوِ فِيۤ أَيْمَانِكُمْ وَلَـٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا كَسَبَتْ قُلُوبُكُمْ وَٱللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌ }

224. Пусть клятва именем Аллаха не мешает вам творить добро, быть богобоязненным и примирять людей. Аллах - Слышащий, Знающий. 225. Аллах не призовет вас к ответу за непреднамеренные клятвы, но призовет вас к ответу за то, что приобрели ваши сердца. Аллах - Прощающий, Выдержанный.


Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


وَلاَ تَجْعَلُوا اللهَ عُرْضَةً لأَيْمَـٰنِكُمْ
" И не делайте Аллаха предметом ваших клятв ". Было ниспослано это о Абдулле ибн Равахе, когда между ним и тестем его сестры Баширом Ибн На'аманом аль-Ансари произошел конфликт в котором Абдулла поклялся, что не переступит порог его дома, не заговорит и не станет с ним никогда мириться. И спустя время, когда люди стали призывать его к перемирию с ним, он ответил: " Я не могу сделать этого, ведь я поклялся Аллахом, и теперь мне не дозволено это ". На что Всевышний Аллах и ниспослал этот аят. Ибн Джурайдж сказал: "Было это ниспослано о Абу Бакре, когда он поклялся Аллахом, что не даст и гроша Мустаху, после возведения им клеветы (на дочь Абу Бакра, Аишу, да будет доволен Аллах ими обоими) ". Смысл же аята в следующем:


لا تجعلوا
" И не делайте ", т.е. не делайте клятву Аллахом причиной, которая станет удерживать вас от совершения праведных дел и благочестия; поддержания родственных связей или (любого другого) блага, от совершения которого вас станет удерживать клятва Аллахом.


أَن تَبَرُّواْ
" проявлять благочестие ", т.е. о том, что "не станешь совершать благие дела ". И (" أن " в данном случае, частица отрицания) . Подобно этому Аллах сказал:


يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمْ أَن تَضِلُّواْ
" Аллах разъясняет вам это, чтобы вы (не) впали в заблуждение " (4:176)


وَتَتَّقُواْ وَتُصْلِحُواْ بَيْنَ ٱلنَّاسِ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
" и остерегаться(совершения плохих дел) и улаживать отношения между людьми. Поистине, Аллах – слышащий, знающий! "


Передается от Абу Хурайры, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:


مَنْ حَلَفَ عَلىيَمِينٍ فَرَأَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا فَلْيُكَفِّرْ عَنْ يَمِينِهِ،وَلْيَفْعَلِ الَّذِي هُوَ خَيْر
"Кто поклялся что-то сделать, но потом увидел нечто лучшее, то пусть сделает то, что лучше, и искупит нарушенную клятву".


لاَ يُؤَاخِذُكُمُ اللهُ بِاللَّغْوِ فِي أَيْمَـٰنِكُمْ
" Аллах не призовет вас к ответу за непреднамеренные клятвы ", т.е. клятва, которая была произнесена без намерения. Разошлись учёные относительно "непреднамеренных клятв" упомянутых в аяте. Одни сказали: "Речь идёт о том, что не осознано слетело с языка, как например, такие слова, как : "Нет, клянусь Аллахом! " , "Да, клянусь Аллахом! ", т.е. то, что произносится (без определенного намерения) для связки слов, как это передается от отца Урвы о том, что Аиша, да будет доволен ею Аллах сказала: " Суть непреднамеренной клятвы заключается в словах: "Нет, клянусь Аллахом! " или "Да, клянусь Аллахом! ". Это также мнение Ша'аби и Икримы, также сказал и имам аш- Шафии. В передаче от Аиши также говорится: " Непреднамеренная клятва, это слова сказанные в шутку, в состояние сомнения или спора. Это слова которые не были сказаны от сердца".


Другие сказали: "Это клятва, произнося которую человек полагал, что он прав, но впоследствии выяснилось противоположное этому". Это мнение Хасана, Зухри, Ибрахима ан-Нахъя, Катады, Макхуля, также считал и Абу Ханифа, да будет доволен им Аллах. Они также сказали: "Нет необходимости в искупление этой клятвы и нет в ней греха". Али сказал: "Это клятва в состоянии гнева". Это также мнение Тавуса. Саид ибн Джубайр сказал: "Речь идёт о клятве в совершение ослушания, за нарушение которой Аллах не взыщет. Такую клятву следует нарушить и принести искупление". Масрук сказал: " За нее не следует совершать искупление. Разве дают искупление за наущения шайтана? " Ша'аби сказал: "Для человека, который поклялся совершить ослушание, искуплением является покаяние". Зайд ибн Аслям сказал: " Речь идет о мольбе человека против него самого, когда он говорит: " Да лишит меня Аллах моего зрения, если я не сделаю это ", или: " Да лишит меня Аллах моего имущества, если я не дам тебе завтра это ". Все это "непреднамеренные клятвы", за которые не взыщет Аллах", потому как если бы он взыскивал за них, то ускорил бы для них наказание, как Аллах, Свят Он и Велик, и сказал об этом:


وَلَو يُعَجِّلُ ٱللهُ لِلنَّاسِ ٱلشَّرَّ اسْتِعْجَالَهُمْ بِٱلخَيْرِ لقُضِيَ إِلَيهِمْ أَجَلُهُمْ
" Если бы Аллах ускорил для людей наступление зла, которое они призывают в своих проклятиях, подобно тому, как Он ускорил для них наступление добра " (10:11) И сказал также:


وَيَدْعُ ٱلإِنْسَانُ بِٱلشَّرِّ دُعَآءَهُ بِٱلْخَيْرِ
" Человек молит о зле подобно тому, как он молит о добре " (17:11)


Затем Всевышний Аллах, Свят Он и Велик. сказал:


وَلَـٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا كَسَبَتْ قُلُوبُكُمْ
" но призовет вас к ответу за то, что приобрели ваши сердца " т.е. за то, что вы вознамерились и к чему стремились в ваших клятвах. Приобретение сердца, это то, с чем оно согласилось и что вознамерилось.


وَٱللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌ
" И Аллах - Прощающий, Выдержанный ".


И знай, что скрепляется клятва только Аллахом, именем из Его имен (аль-Исм) или качеством из Его качеств (ас-Сыфат). Также клятвой Аллахом считаются слова: " Клянусь Тем, кому я поклоняюсь " или " Клянусь Тем, кому я направляю свои молитвы " или " Клянусь Тем, в Чьих руках находится моя душа ", и другие подобные высказывания. Что касается клятвы посредством Его имен (аль-Исм), то это, слова: " Клянусь Аллахом ", " Клянусь Всемилостивым ", и клятвы другими Его именами. Клятва посредством Его качеств (ас-Сыфат), заключается в словах: " Клянусь достоинством Аллаха ", " Клянусь величием Аллаха ", " Клянусь могуществом Аллаха ", и т.д. И если клятва, была дана о том, чего еще не было: т.е. в смысле сделать что-либо в будущем, а затем была нарушена, то за такое необходимо принести искупление. Но если клятва касалась прошлого: т.е. что это было, когда он знает, что этого не было, или наоборот, то подобная клятва является ложной и относится к ряду тяжких грехов. И согласно мнению некоторых учёных за такое обязательно приносить искупление, независимо от того, знал он об этом или нет. Это также мнение имама аш-Шафии. Другая группа учёных, а именно сторонники независимого суждения (Асхабу Рай) считала, что искупление в этом случае не обязательно, и сказали: " Если он знал, (что приносит ложную клятву), то это большой грех, и нет за него искупления, как и за совершение других больших грехов (за которое следует совершить покаяние ), а если был в неведение, то это считается непреднамеренной клятвой ". Тот же кто поклялся не именем Аллаха, как например: " Клянусь Каабой ", " Клянусь Домом Аллаха ", " Клянусь пророком Аллаха " или " Клянусь моим отцом ", и подобным этому клятвам, то они не считаются клятвой, и нет обязанности совершать искупление за их нарушение, ибо подобные клятвы отвергаемы/порицаемы (макрух).


Передается, от ‘Абдуллы ибн ‘Умара, который рассказывал, что однажды Посланник Аллаха, да благословит его Аллаха и приветствует, догнав группу всадников, среди которых находился ‘Умар ибн аль-Хаттаб, и который поклялся тогда (в чем-то) своим отцом, сказал:


إن الله ينهاكم أن تحلفوا بآبائكم، فمن كان حالفاً فليحلف بالله أو ليصمت
"Поистине, Аллах запретил вам клясться своими отцами. Поэтому кто хочет поклясться, пусть клянется Аллахом или молчит! "
6
Материалы / Тафсир аль-Багави сура 2 аят 174-198
« Последний ответ от РабАллаха Февраль 17, 2019, 05:00:29 pm »
Сура 2 аят 174-177


{ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلْكِتَابِ وَيَشْتَرُونَ بِهِ ثَمَناً قَلِيلاً أُولَـٰئِكَ مَا يَأْكُلُونَ فِي بُطُونِهِمْ إِلاَّ ٱلنَّارَ وَلاَ يُكَلِّمُهُمُ ٱللَّهُ يَوْمَ ٱلْقِيَامَةِ وَلاَ يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ } * { أُولَـٰئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشْتَرَوُاْ ٱلضَّلاَلَةَ بِٱلْهُدَىٰ وَٱلْعَذَابَ بِٱلْمَغْفِرَةِ فَمَآ أَصْبَرَهُمْ عَلَى ٱلنَّارِ } * { ذَلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ نَزَّلَ ٱلْكِتَابَ بِٱلْحَقِّ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ ٱخْتَلَفُواْ فِي ٱلْكِتَابِ لَفِي شِقَاقٍ بَعِيدٍ } * { لَّيْسَ ٱلْبِرَّ أَن تُوَلُّواْ وُجُوهَكُمْ قِبَلَ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَلَـٰكِنَّ ٱلْبِرَّ مَنْ آمَنَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلآخِرِ وَٱلْمَلاۤئِكَةِ وَٱلْكِتَابِ وَٱلنَّبِيِّينَ وَآتَى ٱلْمَالَ عَلَىٰ حُبِّهِ ذَوِي ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَامَىٰ وَٱلْمَسَاكِينَ وَٱبْنَ ٱلسَّبِيلِ وَٱلسَّآئِلِينَ وَفِي ٱلرِّقَابِ وَأَقَامَ ٱلصَّلٰوةَ وَآتَى ٱلزَّكَاةَ وَٱلْمُوفُونَ بِعَهْدِهِمْ إِذَا عَاهَدُواْ وَٱلصَّابِرِينَ فِي ٱلْبَأْسَآءِ وٱلضَّرَّآءِ وَحِينَ ٱلْبَأْسِ أُولَـٰئِكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُواْ وَأُولَـٰئِكَ هُمُ ٱلْمُتَّقُونَ }


174. Воистину, те, которые скрывают ниспосланное Аллахом в Писании и покупают за это малую цену, наполняют свои животы огнем. Аллах не станет говорить с ними в День воскресения и не очистит их. Им уготованы мучительные страдания 175. Они купили заблуждение за верное руководство и мучения - за прощение. Насколько же они готовы терпеть Огонь! 176. Это - потому, что Аллах ниспослал Писание во истине. А те, которые спорят относительно Писания, находятся в полном разладе с истиной. 177. Благочестие состоит не в том, чтобы вы обращали ваши лица на восток и запад. Но благочестив тот, кто уверовал в Аллаха, в Последний день, в ангелов, в Писание, в пророков, кто раздавал имущество, несмотря на свою любовь к нему, родственникам, сиротам, бедным, путникам и просящим, расходовал его на освобождение рабов, совершал намаз, выплачивал закят, соблюдал договора после их заключения, проявлял терпение в нужде, при болезни и во время сражения. Таковы те, которые правдивы. Таковы богобоязненные.

Слова Аллаха, Свят Он и Велик:

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلْكِتَـٰبِ

" Воистину, те, которые скрывают ниспосланное Аллахом в Писании " Было это ниспослано о лидерах и ученых из числа иудеев. Дело в том, что когда следующим обещанным пророком оказался Мухаммад, который был не из их числа, они, опасаясь того, что будут лишены доставшегося им от предшественников руководства и источника пропитания, изменили имеющееся у них описание посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы простолюдин, при виде его несоответствия их описанию, не стал следовать за ним. Об этом Всевышний Аллах и ниспослал слова:


إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلْكِتَـٰبِ

" Воистину, те, которые скрывают ниспосланное Аллахом в Писании " т.е. описание Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует


وَيَشْتَرُونَ بِهِ

" и покупают за это " т.е. за то, что скрывают это


ثَمَنًا قَلِيًلا

" малую цену " т.е. свои источники пропитания, которые достались им от их предшественников


أُوْلَـٰئِكَ مَا يَأْكُلُونَ فِي بُطُونِهِمْ إِلاَّ ٱلنَّارَ

" они пожирают в свои животы только огонь " т.е. они пожирают то, что приведет их к огню. И это их (взимание) взяток, (пользование) запретным и торговля религией, за которую они и были уподоблены "пожирающему огонь". Некоторые также сказали: «Огонь за это, будет помещен в их животы»


وَلاَ يُكَلِّمُهُمُ ٱللَّهُ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ

" Аллах не станет говорить с ними в День воскресения " т.е. Он не проявит к ним милости, приносящей облегчение, а станет говорить с ними порицая их. Некоторые сказали: «Это значит: "Он будет гневаться на них". Подобно тому, как говорят: " Такой-то не станет говорить с таким-то, ибо разгневан на него ".


وَلاَ يُزَكِّيهِمْ

" и не очистит их " от скверны их грехов.


وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

" И для них, (уготованы) мучительные страдания ".


أُوْلَـٰئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشْتَرَوُاْ ٱلضَّلاَلَةَ بِٱلْهُدَىٰ وَٱلْعَذَابَ بِٱلْمَغْفِرَةِ فَمَآ أَصْبَرَهُمْ عَلَى ٱلنَّارِ

" Они купили заблуждение за верное руководство и мучения - за прощение. И как же они терпеливы к Огню! " Атаа и Судди сказали: « "И как же" здесь, несёт вопросительную форму, т.е. "Каким же образом, они вытерпят мучения в огне, за то, что бросили истину и последовали за ложью?». Хасан и Катада сказали: «Клянусь Аллахом, (речь не идёт о том,) что они сумеют вытерпеть его, речь о том, что они осмелились на дела, которые приближают их к Огню». Кисаи сказал: «Как же долго, они будут совершать дела обитателей Огня, которые непременно приведут их к нему?»


ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ نَزَّلَ ٱلْكِتَـٰبَ بِٱلْحَقِّ

" Это - потому, что Аллах ниспослал Писание с истиной " т.е. это наказание, постигнет их за то, что Аллах ниспослал Писание с истиной, в которую они не уверовали и которую стали отрицать. Сказано также: «Ниспослано это о их делах, неверии, разногласиях и дерзости в отношении Аллаха, по причине того, что Он послал Писание с истиной. Об этом и говорится в словах Всевышнего:


إنَّ الَّذِين كَفَرُواْ سَوآءٌ عَلَيْهِمْ ءَأَنْذَرْتَهُمْ أمْ لمْ تُنذِرْهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ * خَتَمَ اللهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ

" Воистину, неверующим безразлично, предостерег ты их или не предостерег. Они все равно не уверуют. Аллах запечатал их сердца ". (2:7-6)

وَإنَّ الَّذِينَ اختَلَفُواْ فِي الكِتَابِ

" А те, которые спорят относительно Писания " т.е. веруют в одну часть Писания и не веруют в другую ее часть


لَفِى شِقَاقٍ بَعِيدٍ

" находятся в полном разладе с истиной " т.е. в противоречиях и глубоком заблуждении.

Затем Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


لَّيْسَ ٱلْبِرَّ أَن تُوَلُّواْ وُجُوهَكُمْ قِبَلَ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ

" Не в том благочестие, чтобы вы обращали ваши лица на восток и запад " Хамза и Хафс читали "Не в том благочестие" с "насбом" над " الراء " . Другие прочли с "раффой", в смысле утверждения. Есть пример (подобного утверждения) и в слове Аллаха:



مَّا كَانَ حُجَّتَهُمْ إِلاَّ أَن قَالُواْ ائْتُواْ

" Не бывает у них иного довода, кроме того, что они говорят " ( 45:25 )


"Благочестие", это любое благое дело, которое приближает совершающего его к Раю. Приводятся также разные мнения ученных о том, к кому именно направлено это обращение. Некоторые сказали: «Оно направлено к иудеям, которые молились по направлению к "Байт уль-Мукаддис" , т.е. на запад, и христианам, которые обращались в молитве на восток. И согласно утверждениям каждой из этих групп, в этом заключалось "благочестие", поэтому Всевышний Аллах, разъяснил в этом аяте, что суть благочестия не в подобных делах и в принадлежности к их религии». Это также мнение Катады и Мукатиля ибн Хайяна. Другие сказали: «Речь идет о верующих, для которых неизбежен Рай. О человеке, который после произнесения двух свидетельств, еще до ниспослания в Исламе обязательных предписаний, совершал молитвы в разные стороны и умер на этом». Ибн Аббас, Муджахид, Атаа и ад-Даххак, сказали: «После того, как посланник Аллаха да благословит его Аллах и приветствует, совершил переселение и были установлены обязательные предписания, Аллах повернул киблу в направлении Каабы и ниспослал этот аят, в котором сказал:




لَّيْسَ ٱلْبِرَّ

" Не в том благочестие " т.е. чтобы ты молился по направлению в сторону востока или запада или в совершение других подобных дел



وَلَـٰكِنَّ ٱلْبِرَّ

" Но благочестив" тот, кто соответствует описанию в этом аяте ».




مَنْ ءَامَنَ بِٱللَّهِ

" кто уверовал в Аллаха " Это и есть описание самого "благочестия". Некоторые сказали: «"Обладатель благочестия" это тот, кто уверовал в Аллаха, т.е. "Обладатели ступеней", как и сказал о них Всевышний:


هُمْ دَرَجاتٌ عِندَ ٱللَّهِ

" Они займут разные ступени перед Аллахом " (3:163) . Другие сказали: «Благочестив тот, кто уверовал в Аллаха, как Он и сказал:


وَٱلْعَـٰقِبَةُ لِلتَّقْوَىٰ

" И благой исход — за богобоязненностью " ( 20:132 ), а "благочестие", - это вера и богобоязненность».

وَٱلْيَوْمِ ٱلأَخِرِ وَٱلْمَلَـٰئِكَةِ

" и в Последний день, и ангелов " т.е. во всех (существующих ангелов)



وَٱلْكِتَـٰبِ
" и в Писание " т.е. в ниспосланные Книги




وَٱلنَّبِيِّينَ

" и в пророков " т.е. во всех пророков о которых поведал Аллах



وَءَاتَى ٱلْمَالَ
" и давал имущество " в качестве дара



عَلَى حُبِّهِ

" несмотря на свою любовь к нему " Толкователи высказали разные мнения об этом. Большинство из них сказало, что речь здесь идёт, о жертвовании имущества, находясь в здравие и испытывая любовь к нему, как это передано от Ибн Мас'уда, который сказал: "Лучшее подаяние это когда ты жертвуешь, будучи здоровым и испытывая скупость, в надежде разбогатеть и боясь разориться." Передается также от Абу Хурайры, который сказал: «Пришёл человек к пророку (да благословит его Аллах и приветствует) и спросил: «О посланник Аллаха, за какую милостыню будет дана наибольшая награда?» На что он, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«أن تصدق وأنت صحيح شحيح تخشى الفقر وتأمل الغنى، ولا تمهل حتى إذا بلغت الحلقوم قلت لفلان كذا ولفلان كذا وقد كان لفلان

«За ту, которую ты подашь, будучи здоровым и скупым, опасаясь бедности и надеясь разбогатеть, не дожидаясь прихода смерти, (чтобы лишь тогда) сказать: "Такому-то столько, а такому-то столько" (тогда как это, уже и без этого достанется) ему». Сказано также, что здесь говорится об Аллахе, Свят Он и Велик, т.е. "Из любви к Нему"».


ذَوِى ٱلْقُرْبَىٰ

" и родственникам " т.е. с кем связаны узами родства. Передается от Салмана Ибн Амира, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует сказал:

" الصدقة على المسكين صدقة وعلى ذي الرحم ثنتان صدقة وصلة
«Милостыня беднякам – это одна милостыня, а милостыня родственникам – две милостыни: милостыня и поддержка родственных уз».


وَٱلْيَتَـٰمَىٰ وَٱلْمَسَـٰكِينَ وَٱبْنَ ٱلسَّبِيلِ

" и сиротам, и бедным, и путникам ". Муджахид сказал: «Путник (мусаффир) , - это идущий мимо тебя и оторванный от семьи дорогой, который поэтому и назван " ابن السبيل (сын дороги) "». Сказано также: «Это человек в гостях». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

" من كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليكرم ضيفه "

" Пусть тот, кто верует в Аллаха и в Последний день, хорошо принимает своего гостя".


وَٱلسَّآئِلِينَ

" и просящим " Абу Хасан аль-Сархаси передал, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует сказал:

" رُدُّوا السائل ولو بِظِلف مُحْرَقٍ "

" Дайте просящему, хотя бы копыто " В другой передаче сказано:

فما يكون أحد أقرب إلى العدو منه

" Дайте хотя бы копыто, если не найдете ничегог другого"


وَفِي ٱلرِّقَابِ

" и на рабов ", Согласно мнению большинства комментаторов: «На освобождение "аль-мукатиба", т.е. рабов желающих выкупить себя из рабства, но не имеющих средств и возможностей для этого». Некоторые сказали: «Это освобождение души и снятие петли рабства с его шеи». Другие сказали: «Это выкуп пленных».



وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ
" и выстаивал молитву, и выплачивал милостыню " т.е. обязательную милостыню (закят)


وَٱلْمُوفُونَ بِعَهْدِهِمْ

" и соблюдали договора " т.е. все договора, и те, что заключены с Аллахом, Свят Он и Велик, и те, что заключены с людьми.


إِذَا عَـٰهَدُواْ

" после их заключения " Т.е. если они дали обещание, принесли клятву или обет, они исполняют его, если говорят, то говорят лишь правду, а когда им доверяют исполняют доверенное.


وَٱلصَّابِرِينَ


" и проявлял терпение "

فِى ٱلْبَأْسَآءِ


" в нужде " т.е. в трудности и бедности


وٱلضَّرَّآءِ
" и беде " т.е. в несчастье и продолжительных болезнях


وَحِينَ ٱلْبَأْسِ

" и во время ярости " т.е. в войнах и сражениях. Передается также от Али ибн Абу Талиба, да будет доволен им Аллах, который сказал: " Когда люди сходились друг с другом в разгар сражения, мы всегда боялись за посланника Аллаха да благословит его Аллах и приветствует, ибо не бывало никого , кто приближался бы к врагу в бою, так близко как он ".



أُوْلَـٰئِكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُواْ


" Таковы те, которые правдивы " в своей вере


وَأُوْلَـٰئِكَ هُمُ ٱلْمُتَّقُونَ


" И таковы богобоязненные ".

Сура 2 аят 178


{ يٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُواْ كُتِبَ عَلَيْكُمُ ٱلْقِصَاصُ فِي ٱلْقَتْلَى ٱلْحُرُّ بِالْحُرِّ وَٱلْعَبْدُ بِٱلْعَبْدِ وَٱلأُنثَىٰ بِٱلأُنْثَىٰ فَمَنْ عُفِيَ لَهُ مِنْ أَخِيهِ شَيْءٌ فَٱتِّبَاعٌ بِٱلْمَعْرُوفِ وَأَدَآءٌ إِلَيْهِ بِإِحْسَانٍ ذٰلِكَ تَخْفِيفٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَرَحْمَةٌ فَمَنِ ٱعْتَدَىٰ بَعْدَ ذٰلِكَ فَلَهُ عَذَابٌ أَلِيمٌ }


178. О те, которые уверовали! Вам предписано возмездие за убитых: свободный - за свободного, раб - за раба, женщина - за женщину. Если же убийца прощен своим братом, то следует поступить по справедливости и уплатить ему выкуп надлежащим образом. Таково облегчение от вашего Господа и милость. А кто преступит границы дозволенного после этого, того постигнут мучительные страдания.


Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, говорит:


يا أيُّهَا الَّذِين آمَنُوا كُتِبَ عَلَيْكُمُ ٱلْقِصَاصُ

" О те, которые уверовали! Вам предписано возмездие " Ша'аби, Кальби и Катада сказали: «Ниспослан был этот аят о двух арабских кварталах, которые еще со времен невежества, вплоть до появления Ислама, воевали между собой и пренебрегали законом возмездия за убитых и раненных» Мукатиль ибн Хайян сказал: «(Это война) между племенами Курайза и ан-Надыр». Саид ибн Джубайр сказал: «Между племенами Аус и Хазрадж . Одни из нас, (т.е. Племя Хазрадж) превосходили других в силе и знатности, и поэтому, когда мы брали в жены их женщин, то не платили за них махр. Если они убивали нашего раба, мы убивали свободного из них, за нашу женщину, убивали мужчину из них, а за мужчину, двух мужчин из них. Если же они наносили кому-то из нас увечье, мы воздавали им за это, увечьем двойным. Так все и продолжалось до тех пор, пока об этом не стало известно Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, ниспослал этот аят, в котором повелел принять Ислам должным образом и блюсти закон равноправия


كُتِبَ عَلَيْكُمُ ٱلْقِصَاصُ

" Вам предписано возмездие " т.е. сделано обязательным
فِي ٱلْقَتْلَى

" за убитых " Т.е. подобно /равнозначно, причиненному увечью. Это также может быть выплата выкупа за убитого ("вира"). Затем Всевышний Аллах, разъяснил о каком именно ("равнозначном возмездие"), идет речь, сказав:


ٱلْحُرُّ بِـٱلْحُرِّ وَٱلْعَبْدُ بِٱلْعَبْدِ وَٱلأُنثَىٰ بِٱلأُنثَىٰ

" свободный - за свободного, раб - за раба, женщина - за женщину " т.е. одинаковое положение относительно свободных и рабов из числа мусульман, а также свободных муахидинов (Не принявшие Ислам и живущие на территории мусульман на договорных основаниях, выплачивая обязательную подушную подать /джизья/) и рабов из их числа, за которых следует воздавать равным. Мужчина убивается за убийство мужчины, также как и за убийство женщины, и женщина убивается за убийство мужчины как и за убийство женщины. Не убивается верующий за неверного и свободный за раба, отец за своего ребенка и мусульманин за зимми, но, согласно мнению большинства обладателей знания из числа сподвижников и тех, кто пришел после них, положено убивать зимми за мусульманина, раба за свободного и сына за отца.

Сообщается, что Абу Джухайфа сказал: «(Однажды) я спросил у ‘Али, да будет доволен им Аллах: "Есть ли у тебя какая-нибудь книга от Пророка да благословит его Аллах и приветствует, кроме Корана? " Он ответил: "Клянусь Тем, Кто создал зерно, и сотворил душу, нет у нас ничего, кроме Книги Аллаха, понимания которым наделен мусульманин, и того, что написано на этом листочке"». (Абу Джухайфа) сказал: «Я спросил: "И что же (написано) на этом листочке? " На что он, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Что следует выплачивать) виру за кровь, освобождать пленных и не убивать мусульманина за неверного"». От Ибн Аббаса также передается, что посланник Аллаха да благословит его Аллах и приветствует, сказал :

لا تقام الحدود في المساجد ولا يقاد بالولد الوالد

" Не исполняется в мечети аль-худуд (предписанное наказание) и не наказывается родитель за своего ребенка ".


(Ханафиты), Ша'аби и ан-Нахъя считали, что мусульманина казнят за убийство зимми и свободного казнят за раба, но хадис является доводом в пользу того, что казнь мусульманина за убийство зимми, не является обязательной, как и казнь группы людей за убийство одного, несмотря на то, что как передается это от Саада бин аль-Мусаййаба, Умар бин аль- Хаттаб велел убить группу из пяти или семи (человек), за одного убитого ими заговором и сказал: "Если сговорились бы о его (убийстве) все жители Саны, поистине я убил бы их всех».

За (увечье) органов, также установлено воздаяние равным, как и за (убийство) души. Не положено при этом, убивать здорового за хронически больного, как например не положено отрубать и здоровую руку за руку парализованную, без пальцев и т.п.


От Анаса, да будет доволен им Всевышний Аллах, передается, что его тетя по отцовской линии ар-Рубеййи‘ бинт ан-Надр, сломала передний зуб молодой девушке. Родственники ар-Рубеййи‘ бинт ан-Надр просили родственников девушки простить ее, но они отказались сделать это. Тогда они предложили им материальную компенсацию, но они отказались от денег и отправились к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, с требованием справедливого отмщения за сломанный зуб. Анас ибн ан-Надр, да будет доволен им всевышний Аллах, сказал: «О Посланник Аллаха! Неужели они сломают зуб ар-Рубеййи‘? Клянусь Тем, Кто отправил тебя с истиной, они не сломают ее зуб!» На что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал:

يا أنس كتاب الله القصاص

«О Анас! Аллах предписал вершить возмездие». Но вдруг родственники пострадавшей девушки согласились простить виновную, и тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал:
 
إن من عباد الله من لو أقسم على الله لأبره


«Воистину, среди рабов Аллаха есть такие, которые заклинают Аллаха, и Он соглашается с ними».

Затем, Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


فَمَنْ عُفِىَ لَهُ مِنْ أَخِيهِ شَىْءٌ


" А кому будет прощено что-нибудь его братом " т.е. (если имеющий право на возмездие) удовлетворится выкупом и простит убийцу, не став пользоваться данным ему правом справедливого воздаяния равным. И это мнение большинства комментаторов. Сказано также: «Простит взыскание выкупа за преднамеренное убийство». А слова:


من أخيه

" от его брата " подразумевают, прощение за пролитую кровь убитого брата.


Слова Его:


لَهُ
" ему" и
من أخيه

" от его брата ", являются доводом тому, что если некоторые из числа родственников (убитого, имеющих кровное право на справедливое возмездие) простят убийцу, то обязанность воздаяния равным (с общины в котором произошло убийство) снимается.


وَأَدَآءٌ إِلَيْهِ بِإِحْسَـٰنٍ

" и уплатить ему выкуп надлежащим образом " т.е. выплаты надлежащим образом требуемого выкупа за пролитие крови без ( искусственной) волокиты. Это мнение большинства учёных, сподвижников и табиинов. Так как кровник, если прощает оставляя возмездие в пользу выкупа, то он по праву забирает выкуп, даже если этим не доволен убийца. Некоторые сказали: «Выкуп не выплачивается, кроме как с согласия убийцы». Это мнение Хасана, ан-Нахъя и Асхабу Рай. Довод первого мнения, это хадис от Абу Шурейха аль-Хуза‘и, который рассказывал, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал:

" ثم أنتم يا خزاعة قد قتلتم هذا القتيل من هذيل وأنا والله عاقله فمن قتل بعده قتيلاً فأهله بين خيرتين إن أحبوا قتلوا وإن أحبوا أخذوا العقل ".

«Если же здесь после моих слов будет убит чей-то родственник, то пострадавшая сторона может принять любое из двух решений: либо принять выкуп за убитого, либо казнить убийцу».


Затем Всевышний Аллах сказал:


ذَٰلِكَ تَخْفِيفٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَرَحْمَةٌ

" Таково облегчение от вашего Господа и милость " т.е. прощение о котором было упомянуто и принятие выкупа вместо отмщения, ничто иное как "облегчение от Господа и милость", ибо возмездие за убитую душу или увечья без права выкупа, было в Торе обязательным положением для иудеев, тогда как для христиан, обязательным положением в этом вопросе, стало принятие выкупа, тогда как этой общине, Всевышний Аллах дал в этом вопросе право выбора, между отмщением в виде равнозначного воздаяния или прощением в виде принятия выкупа, как облегчение и милость от Него.

فَمَنِ ٱعْتَدَىٰ بَعْدَ ذَٰلِكَ


" А кто преступит границы дозволенного после этого " т.е. убьет виновного после прощения и принятия выкупа

فَلَهُ عَذَابٌ أَلِيمٌ


" того постигнут мучительные страдания " за убийство за (несправедливое) возмездие. Ибн Джурайдж сказал: « Убийство вменено в обязанность для него, до тех пор, пока не будет принято прощение. Аят также является доказательством тому, что убийство не делает убийцу неверным, так как Аллах после убийства назвал его верующим и сказал:


يَا أيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُتِبَ عَلَيْكُمُ ٱلْقِصَاصُ


" О те, которые уверовали! Вам предписано возмездие " и сказано в конце:

فَمَنْ عُفِىَ لَهُ مِنْ أَخِيهِ شَىْءٌ


" А кому будет прощено что-нибудь его братом " и под этим подразумевается братство в исламе, которое не прерывается даже после убийства.

Сура 2 аят 179


{ وَلَكُمْ فِي ٱلْقِصَاصِ حَيَٰوةٌ يٰأُولِي ٱلأَلْبَابِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ }


179. И для вас в возмездии жизнь, о, обладающие разумом! – чтобы вы были остерегающимися


Всевышний Аллах сказал:


وَلَكُمْ فِي ٱلْقِصَاصِ حَيَوٰةٌ


" И для вас в возмездии - жизнь " т.е. сохранность жизни, суть которой заключена в том, что намеревающийся убить, понимая что за убийство, тоже будет убит, возможно удержится от совершения того, за что в качестве возмездия будет убит и сам. Сказано также, что смысл слова "жизнь", в данном случае, заключается в безопасности от возмездия в жизни Следующей, ибо если не будет отмщения в жизни Этой, то оно последует в жизни Следующей.


يٰأُوْلِي ٱلأَلْبَـٰبِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ

" о обладатели разума! Быть может, вы будете богобоязненны " т.е. удержитесь от убийства боясь справедливого возмездия.

Сура 2 аят 180

{ كُتِبَ عَلَيْكُمْ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ ٱلْمَوْتُ إِن تَرَكَ خَيْراً ٱلْوَصِيَّةُ لِلْوَالِدَيْنِ وَٱلأَقْرَبِينَ بِٱلْمَعْرُوفِ حَقّاً عَلَى ٱلْمُتَّقِينَ }


180. Когда смерть приближается к кому-либо из вас и он оставляет после себя добро, то ему предписано оставить завещание родителям и ближайшим родственникам на разумных условиях. Такова обязанность богобоязненных.


Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


كُتِبَ عَلَيْكُمْ


" Предписано вам " т.е. является обязательным для вас


إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ ٱلْمَوْتُ


" когда предстанет к кому-нибудь из вас смерть " т.е. признаки приближающейся смерти, будь то смертельная болезнь, недуг, (травма или старость)


إِن تَرَكَ خَيْرًا


" и он оставляет после себя добро " т.е. имущество, согласно словам Всевышнего.


وَمَا تُنفِقُواْ مِنْ خَيْرٍ


" Какое бы добро вы ни израсходовали " ( 2:272 )


ٱلْوَصِيَّةُ لِلْوَٰلِدَيْنِ وَٱلأَقْرَبِينَ


" то ему предписано оставить завещание родителям и ближайшим родственникам ". Оставление завещания для родителей и ближайших родственников, если у умирающего оставалось имущество, было обязательным в начале пришествия Ислама, затем это положение было отменено "аятом о наследстве".

Передается от Амра ибн Хариджа который сказал: " Однажды, когда я держал за повод верблюдицу Пророка, да благословит и приветствует, он сказал:


«إِنَّ اللهَ قَدْ أَعْطَى كُلَّ ذِي حَقٍ حَقَّهُ، فَلَا وَصِيَّــةَ لِوَارِث»

«Поистине, каждому имеющему право (на что-либо) Аллах уже дал то, на что он имеет право, и потому не следует (составлять особого) завещания для кого-нибудь из наследников».

От Абдуллы ибн Умара (да будет доволен Аллах ими обоими) передается , что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал:

" ما حق امرىء مسلم له شيء يوصي فيه يبيت ليلتين إلا ووصيته مكتوبة عند رأسه "

«Непозволительно мусульманину, владеющему тем, что можно завещать, проводить две ночи, чтобы его завещание ( не лежало ) написанным возле его головы».


بِٱلْمَعْرُوفِ

" согласно известному " т.е. человеку (согласно шариату) дозволено завещать не больше трети своего имущества, также он не должен завещать в пользу богатых в обход бедных.

Передается от Са’да ибн Малика, который сказал: «Как-то меня навестил посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) и я спросил его: « О посланник Аллаха ( да благословит тебя Аллах и приветствует ) что ты скажешь, если я сделаю завещание на всё мое имущество?». На что он , да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Нет!». Я спросил «А половину?». На что он , да благословит его Аллах и приветствует, также сказал: «Нет!». Я спросил: «А треть имущества?». На что он , да благословит его Аллах и приветствует, сказал:


«الثلث والثلث كثير إنك إن تدع ورثتك أغنياء خير من أن تدعهم عالة يتكففون الناس بأيديهم»

«Треть! Но и трети много. Лучше оставь своих наследников богатыми, чем бедняками, которые станут попрошайничать у людей »

От Ибн Абу Мулайки передается ,что как-то мужчина спросил Аишу, да будет доволен ею Аллах: " Я хочу оставить завещание на своё имущество". Она спросила: " Каков размер твоего имущества? " На что он ответил:" Три тысячи ". Она спросила: " А сколько у тебя детей? " Он ответил: " Четверо ". Тогда она сказала: " Поистине Аллах Всевышний сказал:


إِن تَرَكَ خَيْرًا

" если он оставляет добро " , это не значительная сумма, оставь ее своей семье ".

Али, да будет доволен им Аллах, сказал: " Завещать пятую часть (имущества), для меня милее чем завещать четверть. И завещать четверть (имущества) для меня милее чем завещать треть. Потому , что даже тот, кто завещает треть (имущества кому-то) , тот (можно сказать) не оставил ничего (своей семье) ". Хасан аль-Басри, да будет доволен им Аллах, сказал: " ( Если хочешь завещать кому-то, кроме своей семьи) то завещай шестую, пятую или четвертую часть своего имущества". Ша'аби сказал: "Бывало (между сподвижниками), что они завещали пятую или четвертую часть".


حَقًّا


" обязательство" т.е. такова установленная обязанность
عَلَى ٱلْمُتَّقِينَ


" на богобоязненных " т.е. верующих.

Сура 2 аят 181

{ فَمَن بَدَّلَهُ بَعْدَ مَا سَمِعَهُ فَإِنَّمَا إِثْمُهُ عَلَى ٱلَّذِينَ يُبَدِّلُونَهُ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ }

181. Если же кто-либо изменит завещание после того, как он выслушал его, то вина ложится только на тех, кто его изменил. Воистину, Аллах - Слышащий, Знающий.


Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:

فَمَنْ بَدَّلَهُ

" Если же кто-либо изменит " т.е. изменит завещание для завещателя, поручителя или свидетелей


بَعْدَمَا سَمِعَهُ

" после того, как он выслушал его " т.е. после того, как он услышал слова завещателя

فَإِنَّمَآ إِثْمُهُ عَلَى ٱلَّذِينَ يُبَدِّلُونَهُ

" то грех за это будет только на тех, которые изменяют это " т.е. сам умерший не понесет за это ответственности


إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ

" Воистину, Аллах - Слышащий " то, что завещал завещатель


عَلِيمٌ

" Знающий " что изменил изменяющий, или "Слышащий" завещателя и "Знающий" его намерение .

 Сура 2 аят 182-183

{ فَمَنْ خَافَ مِن مُّوصٍ جَنَفاً أَوْ إِثْماً فَأَصْلَحَ بَيْنَهُمْ فَلاَ إِثْمَ عَلَيْهِ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ } * {يٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُواْ كُتِبَ عَلَيْكُمُ ٱلصِّيَامُ كَمَا كُتِبَ عَلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ }


182. Если же кто-либо опасается, что завещатель поступит несправедливо или совершит грех, и установит мир между сторонами, то на нем не будет греха. Воистину, Аллах - Прощающий, Милосердный. 183. О те, которые уверовали! Вам предписан пост, подобно тому, как он был предписан вашим предшественникам, - быть может, вы устрашитесь.

Затем Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


فَمَنْ خَافَ

" Если же кто-либо опасается " т.е. знает, согласно словам Всевышнего:


فَإِنْ خِفْتُمْ أَلاَّ يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ

" если только у обеих сторон нет опасения, что они не смогут соблюсти ограничения Аллаха " (2:229) т.е если они знают это.


مِن مُّوصٍ

" что завещатель " Хамза, Кисаи, Абу Бакр и Йакуб прочитали с "фатхой" над " الواو" и "ташдидом" над " الصاد ", как в словах Его:


مَا وَصَّىٰ بِهِ نُوحاً
" что заповедал Нуху " (42: 13), и в словах:


ووصَّيْنَا ٱلإِنسَانَ

" Мы заповедали человеку " ( 29:8 ) Другие прочитали с "сукуном" над " الواو " и "тахфифом" над " الصاد " как в словах Его:


يُوصِيكُمُ ٱللهُ فِي أَوْلَـٰدِكُمْ
" Аллах заповедует вам относительно ваших детей " (4:11) и словах:


مِن بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصَى بِهَآ أَوْ دَيْنٍ
" Таков расчет после вычета по завещанию, которое они завещали, или выплаты долга" ( 4:12 )


جَنَفاً
" уклониться " т.е отойдет и уклониться от истины, и " الجنف " (в данном случае) значит: " الميل (отклоняться, отходить) ".

أَوْ إِثْمًا
" или совершит грех " т.е. беззаконие. Судди, Икрима и Рабиа сказали: " الحنف " значит " الخطأ (ошибка, погрешность) ", т.е уклонение от истины по ошибке, а " الإِثم "значит " العمد (преднамеренность, умысел) " т.е преднамеренное, умышленное уклонение.

فَأَصْلَحَ بَيْنَهُمْ فَلاَ إِثْمَ عَلَيْهِ

" и установит мир между сторонами, то на нем не будет греха " Есть разные мнения о смысла этого аята. Муджахид сказал: "Смысл аята в том, что когда человека постигла болезнь и он составляя завещание стал уклоняться (от справедливости), проявляя в этом чрезмерность и небрежность, или обратил своё завещание не тому, кому следует, то нет греха на присутствующем при этом указать на справедливость и запретить ему поступать несправедливо в отношении наследства и наследника". Другие сказали: " Если умерший ошибся в составление своего завещания или намеренно распределил его несправедливо, то не будет греха после его смерти на его попечителе (вали), наследнике или правители мусульман урегулировать вопрос наследства между наследниками согласно истине и справедливости"
 
إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
" Воистину, Аллах - Прощающий, Милосердный ".

От Абу Хурайры передается, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

" إن الرجل ليعمل أو المرأة بطاعة الله ستين سنة، ثم يحضرهما الموت فيضاران في الوصية فتجب لهما النار "

" Если мужчина или женщина шестьдесят лет занимались делами поклонения Аллаху, но когда к ним приблизилась смерть, они несправедливо (не в соответствии с шариатом Аллаха) распорядились со своим завещанием, то станет неизбежным для них (наказание) огня ". Затем Абу Хурайра прочёл:


من بعد وصية يوصي بها أو دين


" после вычета по завещанию, которое они завещали, или выплаты долга ". До слов:


غير مضار


" если это не причиняет вреда ". (4:12).


Затем Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


يَا أيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُواْ كُتِبَ عَلَيْكُمُ ٱلصِّيَامُ

" О те, которые уверовали! Вам предписан пост " т.е. это необходимое (фарз) и обязательное (ваджиб) предписание.

Что касается слова " الصوم " и " الصيام ", то в арабском языке это значит " الإِمساك (отказ/воздержание) " и поэтому говорится " صام النهار " на время, когда солнце встает в зените, понимая под этим "воздержание" его от своего движения. Подобный смысл это слово также несет в словах Всевышнего:


فَقُولِىۤ إِنِّى نَذَرْتُ لِلرَّحْمَـٰنِ صَوْماً

" А если ты (о, Марьям) увидишь кого-либо из людей, то скажи: "Я дала Милостивому обет воздержания .. " ( 19:26 ) где подразумевается " воздержание " от речи.


Что же касается понимания слова " الصوم (пост) " в шариате, то оно подразумевает " отказ/воздержание " от еды, питья и совокупления с намерением (о посте) и в определённое для него время.


كَمَا كُتِبَ عَلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ

" подобно тому, как он был предписан вашим предшественникам " из числа прежних пророков и общин. Есть разные мнения относительно этого сравнения.

Саид ибн Джубайр сказал: "Пост тех кто был до нас начинался с первой трети ночи и продолжался до наступления ночи, как было это в начале Ислама".

Группа учёных из числа обладателей знания сказали: " Пост в месяц Рамадан был обязательным предписанием для христиан так же, как он сейчас является обязательным предписанием для нас. Но во время своих поездок и оседлого образа жизни, пост в жаркие и холодные периоды времени стал обременительным для них, по причине чего их лидеры и ученые собравшись решили перенести время поста на весеннее, (более удобное для себя время), между (холодной) зимой и (жарким) летом , что они и сделали, прибавив в качестве искупления (за свое новшество) к положенному сроку поста десять  дней, таким образом их пост стал сначала равняться сорока дням. Затем, когда один из их царей заболел, он дал обет, что если Аллах излечит его и избавит от боли, то добавит к этому посту еще неделю, что он и сделал, когда Аллах излечил его. Когда же он умер, на смену ему пришел другой царь, который сказал: "Округлите срок поста до пятидесяти дней".

Муджахид сказал: "Их постигло две смерти и поэтому они сказали: " Увеличьте срок вашего поста ". И добавили они к (положенным тридцати дням), десять дней в начале и десять дней в конце ".

كَمَا كُتِبَ عَلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ

" подобно тому, как он был предписан вашим предшественникам - быть может, вы будете богобоязненны " т.е. посредством поста, который неизбежно связан с богобоязненностью, приводя душу к подчинению и победой над своими желаниями. Некоторые сказали: "Быть может вы устрашитесь и возьмёте верх над своей страстью (удержавшись) от еды, питья и совокупления".

Сура 2 аят 184-186


{ أَيَّاماً مَّعْدُودَاتٍ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضاً أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِّنْ أَيَّامٍ أُخَرَ وَعَلَى ٱلَّذِينَ يُطِيقُونَهُ فِدْيَةٌ طَعَامُ مِسْكِينٍ فَمَن تَطَوَّعَ خَيْراً فَهُوَ خَيْرٌ لَّهُ وَأَن تَصُومُواْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ } * {شَهْرُ رَمَضَانَ ٱلَّذِيۤ أُنْزِلَ فِيهِ ٱلْقُرْآنُ هُدًى لِّلنَّاسِ وَبَيِّنَاتٍ مِّنَ ٱلْهُدَىٰ وَٱلْفُرْقَانِ فَمَن شَهِدَ مِنكُمُ ٱلشَّهْرَ فَلْيَصُمْهُ وَمَن كَانَ مَرِيضاً أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِّنْ أَيَّامٍ أُخَرَ يُرِيدُ ٱللَّهُ بِكُمُ ٱلْيُسْرَ وَلاَ يُرِيدُ بِكُمُ ٱلْعُسْرَ وَلِتُكْمِلُواْ ٱلْعِدَّةَ وَلِتُكَبِّرُواْ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَاكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ }


184. Поститься следует считанное количество дней. А если кто из вас болен или находится в пути, то пусть постится столько же дней в другое время. А тем, которые способны поститься с трудом, следует во искупление накормить бедняка. А если кто добровольно совершает доброе дело, то тем лучше для него. Но вам лучше поститься, если бы вы только знали! 185. В месяц Рамадан был ниспослан Коран - верное руководство для людей, ясные доказательства верного руководства и различение. Тот из вас, кого застанет этот месяц, должен поститься. А если кто болен или находится в пути, то пусть постится столько же дней в другое время. Аллах желает вам облегчения и не желает вам затруднения. Он желает, чтобы вы довели до конца определенное число дней и возвеличили Аллаха за то, что Он наставил вас на прямой путь. Быть может, вы будете благодарны.

Затем Всевышний Аллах сказал:


أَيَّاماً مَّعْدُودَٰتٍ


" отсчитанные дни" Некоторые сказали: "В начале на протяжении 17-ти месяцев (после переселения) в Исламе постились три дня каждый месяц и в день Ашура, после чего это положение было отменено обязательным постом в месяц Рамадан ". Ибн Аббас сказал: «Первое из того, что было отменено после переселения, это Кибла (направление в молитве) и пост (три дня каждый месяц и в день Ашура)". Он также сказал: "Положение об обязательности поста в месяц Рамадан было ниспослано за месяц и несколько дней перед событиями Бадра ". Мухаммад ибн Исхак сказал: "Поход на Бадр произошел в пятницу семнадцатого числа месяца Рамадан, через восемнадцать месяцев после переселения".

Передается от Аиши, матери правоверных, которая сказала: " Пост в день Ашура соблюдался курайшитами и во времена джахилийи (невежества). Переселившись в Медину, посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, продолжал соблюдать его и приказывал это людям. Но когда стал обязательным пост в месяц Рамадан, кто пожелает постился и в день Ашура, а кто не желал оставлял его ". Некоторые сказали: "Понимается под словами:


أَيَّاماً مَّعْدُودَٰتٍ


" отсчитанные дни" , месяц Рамадан, положение которого не является отменным".


فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ فَعِدَّةٌ

" А если кто из вас болен или находится в пути, то пусть постится столько же " т.е. (Аллах позволил) разговляться (при таких обстоятельствах, но следует возмещать) число пропущенных


مِّنْ أَيَّامٍ أُخَرَ

" дней в другое время " т.е. после окончания болезни или по возвращении из путешествия.

Слова Аллаха, Свят Он и Велик:


وَعَلَى ٱلَّذِينَ يُطِيقُونَهُ

" А на тех, которые могут это " Разошлись учёные относительно положения и толкования этого аята. Большинство считало, что аят этот отменённый (мансух). Этого мнения также придерживались Ибн Умар, Саляма ибн аль-Акваий и др. Они считали, что изначально, когда мусульмане не были приучены к посту и это было затруднительно для них, им был дан выбор, между допустимостью поститься или разговляться и отдавать искупительную подать, который впоследствии был отменен словами Аллаха:


فَمَن شَهِدَ مِنكُمُ الشَّهْرَ فَلْيَصُمْهُ

" Тот из вас, кого застанет этот месяц, должен поститься "

Катада сказал: "Это исключение, которое в последствие было отменено, касалось людей в возрасте, которые по причине того, что это было затруднительно для них не могли додержать свой пост и поэтому разговлялись и давали искупительную подать". Хасан сказал: " Это касалось больных, которые были в состояние поститься, но им был дан выбор, между тем чтобы они постились или давали искупительную подать. Затем это положение было отменено словами Всевышнего:


فَمَن شَهِدَ مِنكُمُ الشَّهْرَ فَلْيَصُمْهُ

" Тот из вас, кого застанет этот месяц, должен поститься ".

Другая группа учёных не посчитала аят отмененным и отнесла его положение к действующим, данным в виде облегчения для тех, кто не в состояние (держать пост). И смысл аята в том, что будучи в состоянии держать пост в молодости, (человек все же) теряет силы к старости, и поэтому, для него предусмотрена выплата искупительной подати (за каждый пропущенный по этой причине) пост.

Ибн Аббас читал, " А на тех, которые могут это ", с "даммой" над " الياء " и "фатхой" над " الطاء ", с "тахфифом" и "фатхой" над " الواو " с "ташдидом", в виде:


وعلى الذين يُطوَّقُونَهُ

"А на кого возложена обязанность (соблюдать пост)". И толкование этого в том, что на пожилых мужчинах и женщинах возложена обязанность соблюдения поста, так-же как на безнадежно больном, потерявшем надежду на выздоровление, и которые (будучи неспособными додержать пост) разговляются (раньше положенного времени) и поэтому кормят за каждый такой день, (который считается) пропущенным, бедняка. Этого мнения также придерживался Саид ибн Джубайр, считая этот аят действующим.

Слова Аллаха:

فِدْيَةٌ طَعَامُ مِسْكِينٍ

" выкуп (в виде) кормления (одного) бедняка " Чтецы Медины и Шама читали в виде словосочета́ния , т.е. соединения двух или нескольких самостоятельных слов, связанных по смыслу и грамматически, служащих обозначению единого понятия (предмета, качества, действия и др.). Подобно словосочета́нию в суре " Трапеза "


كَفَّارَةٌ طَعَامُ
" искупительная еда " (5:95)  где  словосочета́ние из слов , " искупление " и " еда ", несут один смысл. Подобное словосочета́ние можно встретить также в словах Аллаха:

وَحَبَّ الحَصِيدِ
" зерна посевов" (50:9) .  В словах: " مسجد الجامع  (Соборная мечеть) " , или (в названии месяца в словосочета́нии): " ربيع الأول (Раби'а аль-Аваль) ".


Также есть те, кто читал слово " الفدية (Фидья) " т.е. выкуп/искупление,  в смысле " взыскания, ( الجزاء) " которое обязывало за каждый пропущенный день (поста), накормить бедняка едой в размере Мудда по меркам Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Этого мнение придерживались факихи Хиджаза. Некоторые факихи Ирака сказали: "За каждый пропущенный день поста, следует выплатить в пользу бедняка половину Са'а еды". Также есть мнение, что следует выплатить половину Са'а пшеницы и Са'а другого продукта. Некоторые сказали: "Следует дать еды, которой достаточно для разговления на день". Ибн Аббас сказал: " Следует дать столько, сколько бедняку хватило бы для насыщения на ужин и завтрак"


 فَمَن تَطَوَّعَ خَيْرًا فَهُوَ خَيْرٌ لَّهُ

" А если кто добровольно совершает доброе дело, то тем лучше для него " т.е. накормив за каждый пропущенный пост двоих или более бедняков. Этого мнения придерживались Муджахид, Атаа и Тавус. Некоторые сказали: "Добавит к обязательному размеру выплачиваемого Мудда, еще Са'а еды, что станет лучше для него".

وَأَن تَصُومُواْ خَيْرٌ لَّكُمْ

" Но вам лучше поститься " и это отмена, смысл которой в том , что положение поста лучше его искупления (фидья). Некоторые сказали: "На людях в возрасте , также возложена обязанность соблюдения поста , даже если это и обременительно для них, и будет намного лучше для них соблюдать его, чем разговляться и давать за это искупительную подать".


إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ

" если бы вы только знали! ", что исключено прерывание поста для совершеннолетнего верующего, кроме как с тремя последствиями, одно из которых, - это обязательное восстановление (пропущенных дней поста ) и плюс выплата искупления (фидья), второе - восстановление (пропущенных дней поста ) без искупления (фидья), и третье выплата искупления (фидья) без восстановление (пропущенных дней поста ). Что касается тех, кому положено восстанавливать (пропущенный пост) и выплачивать искупительную подать (фидья), то это беременные и кормящие женщины, которые опасаются за здоровье своего ребенка и разговляются по этой причине, после чего восстанавливают пост с выплатой искупительной подати. Это мнение Ибн Умара, Ибн Аббаса, Муджахида и аш-Шафии, да помилует его Аллах. Есть также те, кто считал, что им не обязательно выплачивать искупительную подать. Это мнение Хасана, Атаа, Ибрахима ан-Нахъя, Зухри , а также Ауза'аи, Саури и Асхабу Рай (сторонники независимого суждения).Что же касается тех, кому необходимо восстановить пропущенные (дни поста), но не выплачивать искупительную подать, то это больные, путники, женщины во время месячных и роженицы. Те же, для кого обязательна искупительная подать (фидья) и не обязательно восстановление пропущенных дней поста, это люди в возрасте и неизлечимо больные, которые потеряли надежду на свое выздоровление.

Затем Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сообщил о (количестве) дней поста сказав:

شَهْرُ رَمَضَانَ
" месяц Рамадан " т.е. весь месяц Рамадан. Кисаи сказал: "Пост предписан для вас на протяжении всего месяца Рамадан, по причине чего и сказано "месяц" . Что же касается слова "Рамадан ", то Муджахид сказал, что это " Имя из Имён Аллаха Всевышнего и говорится "Месяц Рамадан", подобно тому, как говорится " Месяц Аллаха ". Но достоверно известно, что название это произошло от слова " الرمضاء (рамда) " , т.е "раскалённые камни", (а также "палящий зной") и вытекает из особенности времени поста в сильную жару, в которую от сильного жара раскалялись камни.


ٱلَّذِىۤ أُنزِلَ فِيهِ ٱلْقُرْآنُ
" в который был ниспослан аль-К̣ъур’а̄н ". И назван так "аль-К̣ъур’а̄н (Коран) ", потому что собрал в себе суры, аяты, буквы, рассказы, приказы, запреты, обещания и угрозы.

Основа слова " القرء (аль-К̣ъур’а̄) " , в " объединении/соединении ". Говорится также : " قريت ( къарит) " т.е. "собралась " о воде набравшейся в бассейне. Ибн Касир читал " القرآن "с фатхой над " الراء ", т.е. "Къуран" таким же образом читал аш-Шафии, который сказал, что это название не образовано от (слова) "чтение", а является именем этой Книги, подобно Торе и Евангелие.


Передается от Ибн Аббаса, что был он спрошен о словах Аллаха Всевышнего:


شَهْرُ رَمَضَان الَّذِي أُنزِلَ فيهِ ٱلْقُرْآنُ
" Месяц Рамадан в который был ниспослан Коран "


إِنَّآ أَنزَلْنَـٰهُ فِي لَيلَةٍ مُّبَارَكَةٍ
" Мы ниспослали его в благословенную ночь " (44:3) И словах:


أَنْزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ
" Воистину, Мы ниспослали его в ночь могущества " (97:1), говорится ли это о разных месяцах? " ( На что он ответил ): " Аллах Свят Он и Велик сказал:


وَقُرْآناً فَرَقْنَاهُ
" Мы разделили Коран " ( 17:106 ) Т.е. Коран был ниспослан цельным собранием с Хранимой Скрижали (аль-Лавх аль-Махфу́з) в месяц Рамадан в Ночь предопределения (Лайлат аль-Кадр) в Дом Величия (Байт аль-Изза) , который находится на ближнем небе, откуда Джибриль, мир ему, в течение двадцати трёх лет и нисходил к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, (с частями его, которые названы) звёздами, о чем Всевышний Аллах и сказал:


فَلاَ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
" Но нет! Клянусь местами заката звезд " ( 56:75)  т.е. местами откуда Коран ниспосылался частями. Давуд ибн Абу Хинд сказал: " Как-то я спросил у Ша'аби о словах Аллаха:


شَهْرُ رَمَضَانَ الَّذِي أُنزِلَ فِيهِ ٱلْقُرْآنُ
" Месяц Рамадан в который был ниспослан Коран ". Разве Коран не был ниспослан в разные месяца? " На что он ответил: " Да, это так! И Джибриль открыл Мухаммаду, да благословит его Аллах и приветствует, это в месяц Рамадан, и что станет приходить к нему в дальнейшем с решениями и утверждениями, которые Аллах пожелает, и заставит забыть из этого то, что Аллах пожелает ".

От Абу Зарра передается, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует сказал:

أنزلت صحف إبراهيم عليه السلام في ثلاث ليال مضين من رمضان
" Ибрахиму, мир ему, были ниспосланы свитки в третью ночь Рамадана ". В другой передаче сказано:


في أول ليلة من رمضان، وأنزلت توراة موسى عليه السلام في ست ليال مضين من رمضان، وأنزل الإِنجيل على عيسى عليه السلام في ثلاث عشرة ليلة مضت من رمضان، وأنزل زبور داود في ثمان عشرة مضت من رمضان وأنزل الفرقان على محمد صلى الله عليه وسلم في الرابعة والعشرين
" В первую ночь Рамадана, Мусе, мир ему, была ниспослана Тора в шестую ночь Рамадана, Евангелие было ниспослано Исе, мир ему, в тринадцатую ночь Рамадана, Псалмы были ниспосланы Дауду, мир ему, в восемнадцатую ночь Рамадана, а Фуркъан (Различение) т.е. Коран, был ниспослан Мухаммаду, да благословит его Аллах и приветствует, двадцать четвертого Рамадана ".


هُدًى لِّلنَّاسِ

" верное руководство " от заблуждения.


وَبَيِّنَـٰتٍ مِّنَ ٱلْهُدَىٰ
" и ясные доказательства верного руководства " т.е. доказательства и разъяснения того, что запрещено и что дозволено, Его заповеди и решения.


وَٱلْفُرْقَانِ
" и различение " т.е. разделение между истиной и ложью.


Затем Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


فَمَن شَهِدَ مِنكُمُ الشَّهْرَ فَلْيَصُمْهُ
" Тот из вас, кого застанет этот месяц, должен поститься " т.е. тот из вас, кто дожил до этого месяца. Разошлись учёные относительно тех, кто застал  его дома, но впоследсвии отправился в путь. Али, да будет доволен им Аллах, считал, что такому не дозволено прерывать пост, также считал и Абида аль-Салмани ссылаясь на слова Всевышнего:


فَمَن شَهِدَ مِنكُمُ الشَّهْرَ فَلْيَصُمْهُ
" Тот из вас, кого застанет этот месяц, должен поститься ". Большинство же сподвижников и факихов считали, что путешественнику дозволено прервать пост в месяц Рамадан и слова: " Тот из вас, кого застанет этот месяц, должен поститься ", относили к тем, кто не застал его в путешествии, приводя в качестве довода этому хадис от Ибн Аббаса, да будет доволен им Аллах, где говорится о том, что в год покорения Мекки, в месяц Рамадан посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправился в путь, где достигнув местечка Кадид, он совершил разговение прервав свой пост, после чего это сделали и находящиеся с ним.

Затем Всевышний Аллах сказал:


وَمَن كَانَ مَرِيضًا أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِّنْ أَيَّامٍ أُخَرَ
" А если кто болен или находится в пути, то пусть постится столько же дней в другое время " т.е. это снисхождение дозволяющее больным и путешественникам разговляться и возместить пропущенное число дней поста в другое время. И повторяется это утверждение, (чтобы исключить предположения о том, что) предписание это, (подобно предыдущему предписанию с выплатой фидья) аннулировано.

Есть разные мнения о степени болезни при которой дозволено разговение. Захириты считали , что любое состояние, которое можно считать болезнью (и причиняет боль) является оправданием дозволяющим оставление поста. Этого мнения придерживался и Ибн Сирин. Передается, что как-то, в месяц Рамадан, Тариф ибн Тамам ат -Таради зашёл к Мухаммаду Ибн Сирину и увидел его принимающим пищу, на что тот сказал: " Мне приносит страдания палец, который болит " Хасан и Ибрахим ан-Нахъя сказали: "Подразумевается болезнь из-за которой приходиться молиться сидя". Но большинство учёных считало , что подразумевается болезнь, из-за которой соблюдение поста очевидно приведет к еще большим осложнениям и ухудшению состояния больного. И если человек чувствует ухудшение, ему следует разговляться, если же нет, то ему следует держать пост как и здоровому.

Ученые высказались о допустимости соблюдение поста в путешествии, также как и допустимости разговения. И это общепринятое мнение, несмотря на то, что Ибн Аббас, Абу Хурайра, Урва Ибн Зубайр и Али ибн Хасан, считали, что пост в поездке не дозволен и тому кто держал его необходимо его восполнить, и в качестве довода этому привели слова Пророка, да благословит его Аллах и приветствует:

" ليس من البر الصوم في السفر "
«Пост во время поездки не является добродетелью». Некоторые сказали, лучше все же разговляться в силу того, что пост в путешествии обременителен, приводя этот же довод, по цепочке до Ибн Джабира, который сказал: «(Однажды) Посланник Аллаха ( да благословит его Аллах и приветствует ), находясь в пути и увидев группу людей окруживших некоего человека и закрывавших его от солнца, спросил: " Что происходит? " Люди ответили: "Он постится", на что Пророк ( да благословит его Аллах и приветствует) сказал: "Пост во время путешествия не от благочестия" » Тогда как то, что передано со слов Абу Саида служит доводом допустимости соблюдения поста в путешествии: " Однажды в месяц Рамадан мы вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершали путешествие, некоторые из нас постились, а некоторые нет. И те, кто не постился не порицали постящихся, а постящиеся не порицали не постящихся".

Есть также разногласия о том, какое из этих двух дел имеет большее превосходство. Одна группа сказала, разговление в пути имеет большее превосходство, чем соблюдение поста. Это мнение пришло от Ибн Умара Саида ибн Мусаийба и Ша'би. Другие считали, что соблюдение поста имеет большее превосходство. Это мнение Муаза ибн Джабаля и Анаса, Ибрахима ан-Нахъя и Саида ибн Джубайра. Есть также мнение, что лучшее из этого то, что легче, на что указывают слова Аллаха Всевышнего:


يُرِيدُ ٱللَّهُ بِكُمُ ٱلْيُسْرَ وَلاَ يُرِيدُ بِكُمُ ٱلْعُسْرَ
" Аллах желает для вас облегчения и не желает для вас затруднения ", Это мнение Катады, Муджахида и Умара ибн Абдуль-Азиза.

Согласно мнению большинства не дозволено также разговение в день, в который человек начал поститься и в течении этого же дня отправился в путь. Но есть и те, в том числе и Ша'аби , которые сказали, что разговение допустимо и в подобных обстоятельствах. Имам Ахмад по этому поводу сказал: «Начавшему держать пост и вышедшему в этот день в путь, дозволено прервать его, на что указывают слова переданные от Джабира, что в год победы [В год, когда мусульмане овладели Меккой] посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправился в Мекку в месяце Рамадан и постился, пока не достиг местечка Кура’ аль-Гамим и люди постились вместе с ним. Потом он велел принести кубок воды, поднял его, чтобы люди посмотрели на него, и выпил воду [Этим действием пророк, да благословит его Аллах и приветствует, хотел указать людям на то, что все должны прервать пост в данной ситуации и это не является грехом]. После этого ему сказали: «Некоторые люди продолжают поститься», на что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:


أولئك العصاة
"Это — ослушники! "»

Есть разногласия также о дальности расстояния в которое должен отправится путник, при котором ему дозволено разговение. Некоторые сказали, что это путешествие в день пути. Другие, в том числе и Имам аш-Шафии, да помилует его Аллах, сказали, что это расстояние в два дня пути. Есть и те, кто сказал: "В три три дня пути". Это слова Суфьяна ас-Саури  и  сторонников независимого суждения (Асхабу Рай) .


يُرِيدُ ٱللَّهُ بِكُمُ ٱلْيُسْرَ
" Аллах желает для вас облегчения " т.е. дозволив разговение во время болезни и путешествий.


وَلاَ يُرِيدُ بِكُمُ ٱلْعُسْرَ
" и не желает для вас затруднения ". Ша'аби сказал: "Позволив человеку выбрать между этими двумя облегчениями. Чтобы каждый выбрал для себя именно то, что легче для него и оба этих выбора будут любимы для Аллаха, Свят Он и Велик:


وَلِتُكْمِلُواْ ٱلْعِدَّةَ
" и чтобы довели до завершения число (дней поста) " Абу Бакр читал с "ташдидом" над " الميم", другие прочли с "тахфифом" в соответствии со словами Всевышнего:


ٱلْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ
" Сегодня Я завершил для вас вашу религию " ( 5:3 ). И " الواو " в словах Аллаха:

ولتكملوا العدة
" и чтобы довели до завершения число (дней поста) " пришло в виде союза, а " اللام " в виде частицы " чтобы ", и это значит: Он хочет, чтобы вы довели до завершения число дней, т.е. восполнили число пропущенных по состоянию здоровья или проведенных в пути дней полного месяца. Атаа сказал:


وَلِتُكْمِلُواْ ٱلْعِدَّةَ
" и чтобы довели до завершения число (дней поста) " т.е. число дней месяца. От Ибн Умара передается, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:


الشهر تسع وعشرون فلا تصوموا حتى تروا الهلال، ولا تفطروا حتى تروه فإن غُمَّ عليكم فأكملوا العدة ثلاثين
" В месяце двадцать девять (дней), поэтому не начинайте поститься, пока не увидите новый месяц и не прекращайте поститься, пока не увидите новый месяц, но если вы не сможете его увидеть, то завершайте месяц тридцатью днями ". Со слов Абу Хурайры также передается , что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:


لا تقدَّمُوا الشهر بصوم يوم ولا يومين إلا أن يوافق ذلك صوماً كان يصومه أحدكم، صوموا لرؤيته وأفطروا لرؤيته فإن غم عليكم فعدوا ثلاثين ثم أفطروا

"Пусть никто из вас не опережает Рамадан (своим постом) за день или за два дня, кроме того из вас, чей пост совпадает с этими днями, и начинайте поститься тогда, когда увидите (молодой месяц) и разговляйтесь, когда увидите его, но если вы не сможете увидеть его, то отсчитывайте тридцать дней и разговляйтесь".


 وَلِتُكَبِّرُواْ ٱللَّهَ

" и возвеличили Аллаха "

عَلَىٰ مَا هَدَاكُمْ

" за то, что Он наставил вас на прямой путь " т.е. привел вас в месяц Рамадан к соблюдению поста, которым Он доволен, отличив вас этим от остальных обладателей веры. Ибн Аббас сказал: "Речь идёт о произнесение возвеличивания Аллаха в ночь разговения". Имам аш-Шафии передал от Ибн Мусаийба, Урвы и Абу Салямы, что все кроме тех, кто находился в Хадже и читал там тальбию, возвеличивали Аллаха в ночь разговления вслух, подобно тому, как делали это в ночь жертвоприношения.

وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

" Быть может, вы будете благодарны " Аллаху за Его милости. 

Затем пришли сообщения о превосходстве месяца Рамадан и награде для постящихся.

Передаётся от Абу Хурайры, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует сказал:

إذا دخل رمضان صفدت الشياطين، وفتحت أبواب الجنة وغلقت أبواب النار
" Когда наступает месяца Рамадан то, на шайтанов (дьяволов) накладываются оковы, врата Рая открываются, а врата Ада закрываются ". От Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, также передаётся, что посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал:

إذا كان أول ليلة من شهر رمضان صفدت الشياطين ومَرَدَةُ الجن وغلقت أبواب النار فلم يفتح منها باب، وفتحت أبواب الجنة فلم يغلق منها باب، وينادي مناد يا باغي الخير أقبل ويا باغي الشر أقصر، ولله عتقاء من النار وذلك كل ليلة
" Когда наступает первая ночь месяца Рамадан, на шайтанов и мятежных джинов накладываются оковы, и закрываются врата Ада, и ни одна из дверей его не остаётся открытой, а также отворяются врата Рая, и ни одна из дверей и его не остаётся запертой. И глашатай взывает: " О, желающий блага, устремляйся. О, желающий зла, отвращайся". И каждую ночь в это время Аллах освобождает людей от Огня ". Также от Абу Хурайры, передается что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

من صام رمضان إيماناً واحتساباً غفر له ما تقدم من ذنبه، ومن قام رمضان إيماناً احتساباً غفر له ما تقدم من ذنبه، ومن قام ليلة القدر إيماناً واحتساباً غفر له ما تقدم من ذنبه.
"Тому, кто соблюдал пост в месяц Рамадан с верой и надеждой ( на награду Аллаха ) простятся все его прежние грехи. Тот, кто выстаивал Рамадан (в молитвах) с верой и надеждой (на награду Аллаха), то простятся ему все его предыдущие грехи. Тот, кто выстаивал Ночь Предопределения, с верой и надеждой (на награду Аллаха), ему простятся все его предыдущие грехи". Передается, что Сальман аль-Фариси (да будет доволен им Аллах) сказал: " В последний день месяца Ша'бан посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, обратился к нам с проповедью, в которой сказал:

يا أيها الناس إنه قد أظلكم شهر عظيم وفي رواية قد أطلكم بالطاء أطل : أشرف شهر عظيم شهر مبارك شهر فيه ليلة القدر خير من ألف شهر شهر جعل الله صيامه فريضةوقيام ليله تطوعا من تقرب فيه بخصلة من خصال الخير كان كمن أدى فريضة فيما سواه ومن أدى فيه فريضة كمن أدى سبعين فريضة فيما سواه وهو شهر الصبر والصبر ثوابه الجنة وشهر المواساة أي المساهمة وشهر يزاد فيه الرزق ومن فطر فيه صائما كان له مغفرة لذنوبه وعتق رقبته من النار وكان له مثل أجره من غير أن ينقص من أجره شيء

" О люди! Вас осенил великий, благословенный месяц, месяц в котором есть Ночь предопределения, и которая лучше, чем тысяча месяцев. Аллах сделал пост в этот месяц обязательным, а выстаивание его ночей в молитве – добровольным. Тот, кто в этот месяц приблизится к Аллаху посредством какого-либо дополнительного благодеяния, подобен тому, кто совершил обязательное деяние в иное время, а тот, кто выполнил обязательное деяние, подобен тому, кто совершил семьдесят обязательных дел в иное время. Это месяц терпения, а награда за терпение – Рай. Это месяц спокойствия и месяц, в котором приумножается удел. А тот, кто кормит в этот месяц постящегося, заслужит прощение своих грехов и будет освобождён от наказания Огня, и получит ровно такую же награду, как и тот, кого он накормил, что ничуть не уменьшит собственной награды (постящегося) ". (Сподвижники) сказали: " О посланник Аллаха, не каждый из нас может найти то, чем он накормит постящегося ". На что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

يعطي الله هذا الثواب لمن فطر صائما على مذقة لبن أو تمرة أو شربة من ماء ومن أشبع صائما سقاه الله عز وجل من حوضي شربة لا يظمأ بعدها حتى يدخل الجنة ومن خفف عن مملوكه فيه غفر الله له وأعتقه من النار حتى يدخل الجنة وهو شهر أوله رحمة وأوسطه مغفرة وآخره عتق من النار فاستكثروا فيه من أربع خصال خصلتين ترضون بهما ربكم وخصلتين لا غنى بكم عنهما أما الخصلتان اللتان ترضون بهما ربكم فشهادة أن لا إله إلا الله ، وتستغفرونه وأما اللتان لا غنى بكم عنهما فتسألون الله الجنة وتعوذون به من النار
"Аллах даёт эту награду тому, кто накормит постившегося (хотя бы) кусочком финика, глотком молока или воды. А того, кто напоит постившегося, Аллах напоит из моего водоёма, выпивший из которого не испытает жажды пока не войдёт в Рай… Это месяц, начало которого – милость, середина – прощение, а конец – освобождение от Огня. Так увеличьте же в этот месяц четыре вещи: две из них, чтобы доволен был вами Господь, и две, без которых вам не обойтись. Что же касается двух вещей, которыми заслужите довольство вашего Господа, то это – свидетельство того, что нет божества достойного поклонения, кроме Аллаха и покаяние, а те две, без которых вам не обойтись, это испрашивание Рая у Аллаха и прибегание к Его защите от Огня ".  От Абу Хурайры сообщается также, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
كل عمل ابن آدم يضاعف له الحسنة بعشر أمثالها إلى سبعمائة ضعف، قال الله تعالىٰ: إلا الصوم فإنه لي وأنا أجزي به، يدع الصائم طعامه وشرابه وشهوته من أجلي، وللصائم فرحتان، فرحة عند فطره وفرحة عند لقاء ربه، ولخلوف فيه أطيب عند الله من ريح المسك، الصوم جُنَّة، الصوم جنة
" За каждое ( благое ) дело сына Адама его награда увеличивается от десяти раз и до семисот ". Аллах Всевышний сказал: " Кроме поста, ибо, поистине, он — для Меня, и Я воздам за него, так как постящийся оставляет ради Меня свою еду, питье и совокупление. У постящегося две радости: одна - когда он разговляется, другая - когда предстанет пред Господом [ в Судный день ] и порадуется за соблюденный им пост, и поистине, запах изо рта постящегося приятнее для Аллаха, чем благоухание мускуса. Пост это щит (от Огня)! Пост это щит (от Огня)! " Со слов Сахля ибн Саада также передается, что пророк , да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

في الجنة ثمانية أبواب منها باب يسمى الريان لا يدخله إلا الصائمون
" У Рая есть восемь дверей, среди них есть дверь, которая называется ар-Райян, никто не войдёт в неё кроме постящихся".  Со слов ‘Абдуллы ибн ‘Амра, да будет доволен им Аллах, передается также, что посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал:

: الصيام والقرآن يشفعان للعبد يقول الصيام أي رب إني منعته الطعام ، والشراب والشهوات بالنهار فشفعني فيه ويقول القرآن : رب إني منعته النوم بالليل فشفعني فيه فيشفعان
" Пост и Коран заступаются за раба Аллаха. Пост говорит: " Господь мой! Я удержал его от пищи, питья и совокупления в светлую часть дня, так позволь же мне заступиться за него! " А Коран говорит: " Господь мой! Я лишил его сна ночью, так позволь же мне заступиться за него! " — и их заступничества удовлетворяются".

Сура 2 аят 186


{ وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِي عَنِّي فَإِنِّي قَرِيبٌ أُجِيبُ دَعْوَةَ ٱلدَّاعِ إِذَا دَعَانِ فَلْيَسْتَجِيبُواْ لِي وَلْيُؤْمِنُواْ بِي لَعَلَّهُمْ يَرْشُدُونَ }

186. Если Мои рабы спросят тебя обо Мне, то ведь Я близок и отвечаю на зов молящегося, когда он взывает ко Мне. Пусть же они отвечают Мне и веруют в Меня, - быть может, они последуют верным путем.

Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, говорит:


وَإِذَا سَألَكَ عِبَادي عَنِّي فإِنّي قَرِيبٌ
" Если Мои рабы спросят тебя обо Мне, то ведь Я близок " Как пришло от Ибн Аббаса, да будет доволен им Аллах : " Иудеи Медины стали говорить: " О Мухаммад! Каким же образом Господь может слышит нашу мольбу? Ведь ты утверждаешь, что расстояние между нами и первым небом составляет пятьдесят тысяч лет пути, и такое же расстояние между другими небесами? " И был ниспослан этот аят.


Ад-Даххак сказал: " Некоторые из сподвижников Пророка да благословит его Аллах и приветствует стали спрашивать: " Близок ли Господь наш, и можно ли обращаться к Нему в мольбе тихим голосом? Или же Он далеко и нужно взывать к Нему громким голосом? " На что Всевышний Аллах ниспослал:


وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِي عَنِّي فَإِنِّي قَرِيبٌ
" Если Мои рабы спросят тебя обо Мне, то ведь Я близок ". И скрытый смысл сказанного здесь в том, как будто Он сказал: " Скажи им, что истинно Я близок к ним Своим знанием от которого ничто не может скрыться ". Подобно этому Аллах сказал:


وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ
" Мы ближе к нему, чем яремная вена " ( 50:16 )


Абу Муса аль-Ашари сказал: "Совершая вместе с посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, военный поход (или было сказано:  поход на Хайбар), и войдя в долину люди стали громким голосом возвеличивать Аллаха : "Аллах Велик! Аллах Велик! Нет бога, кроме Аллаха! " На что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

اربَعوا على أنفسكم إنكم لا تدعون أصم ولا غائباً إنكم تدعون سميعاً قريباً وهو معكم
" О люди, пожалейте себя, ведь вы взываете не к глухому и не к отсутствующему, вы взываете к Слышащему, Близкому, и (поистине ) Он с вами!"

Затем Всевышний Аллах сказал:


أُجِيبُ دَعْوَةَ ٱلدَّاعِ إِذَا دَعَانِ
" и отвечаю на зов молящегося, когда он взывает ко Мне "


فَلْيَسْتَجِيبُواْ لِى
" Пусть же они отвечают Мне " Некоторые сказали : "Пусть отвечают Мне своим повиновением". В языке арабов слово " الإِجابة (ответ) "значит: послушание, покорность и предоставление того, что спрошено. И "ответ Аллаха Всевышнего", - это дар и подаяние, а "ответ раба" - послушание. Сказано также: " Пусть же они отвечают Мне " , т.е. пусть они отвечают мольбой ко Мне и повиновением.


وَلْيُؤْمِنُواْ بِى لَعَلَّهُمْ يَرْشُدُونَ
" и веруют в Меня, - быть может, они последуют верным путем " т.е. для того, чтобы последовать верным путем. И на вопрос : Что значат слова Аллаха:


أُجِيبُ دَعْوَةَ ٱلدَّاعِ
" отвечаю на зов молящегося " и слова:


ادعوني أستجب لكم
" Взывайте ко Мне и Я отвечу вам " , тогда как бывает, что мы многократно обращаемся с мольбой к Нему, но не получаем ответа? " , будет сказано: " Есть разногласия относительно этих аятов, где одни сказали, что слово " الدعاء ( ду‘а) " т.е. "мольба/взывание", несёт здесь смысл ("покорности/повиновения (الطاعة) " , а слово " الإجابة (ответ)" подразумевает "награду". Другие сказали, что оба этих аята, обобщено подразумевают частное, т.е.


أُجِيبُ دَعْوَةَ ٱلدَّاعِ
" и отвечаю на зов молящегося " если пожелаю. Подобно этому Аллах сказал:


فَيَكْشِفُ مَا تَدْعُونَ إِلَيْهِ إِن شَآءَ
" Если Он пожелает, то избавит вас от того, по поводу чего вы станете взывать к Нему " ( 6:41 ) И ответ на мольбу взывающего соответствует Его предопределению, в котором есть благо или для самого взывающего, или (взывающий не получает ответа) если просит чего-то плохого . Как это передается в хадисе от Абу Хурайры в котором Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
يستجيب اللَّه لأحدكم ما لم يدع بإثم أو قطيعة رحم أو يستعجل
" Аллах отвечает каждому из вас если только в его мольбе нет чего то греховного, порывания родственных связей или он не станет спешить". Люди спросили: " О посланник Аллаха, как понять не станет спешить? " На что он, да благословит его Аллах и приветствует, сказал :
يقول قد دعوتك يا رب، قد دعوتك يا رب، قد دعوتك يا رب فلا أراك تستجيب لي، فيستحسر عند ذلك فَيَدَعُ الدعاء
" Он станет говорить: " Я взывал и взывал с мольбой к Тебе о Господи, но не получил ответа, затем я отчаялся и потому оставил мольбу ".

Также есть мнение, что смысл аята в том, что Он не отвергает мольбу, и если его просьба соответствует Его предопределению, то Он дарует ему это, а если не соответствует Его предопределению то, Он припасет для него награду в жизни следующей или удерживает от взывающего зло равное его мольбе , как об этом говорится в хадисе от Убайды иб Самита о том, что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:


مَا عَلى ظَهْرِ الأَرْضِ مِنْ رَجُلٍ مُسْلِمٍ يَدْعُو اللهَ عَزَّ وَجَلَّ بَدَعْوَةٍ إِلَّا آتَاهُ اللهُ إيَّاهَا، أَوْ كَفَّ عَنْهُ مِنَ السُّوءِ مِثْلَهَا مَا لَمْ يَدْعُ بِإِثْمٍ أَوْ قَطِيعَةِ رَحِم

" Кто бы из мусульман (живущих) на земле, ни обратился с мольбой к Аллаху Всевышнему, Аллах обязательно дарует ему (то, что он просит) или отвратит от него зло, равное (по величине) тому, (о чём он просит) если только он не будет просить о греховном или о разрыве родственных связей"

Некоторые также сказали, что у "мольбы (ду’а) ", есть свои условия и правила, которые являются причиной ответа. Тот же кто приведет их в порядок, станет из тех, кто получает ответ, тогда как нарушивший эти правила и порядок, получает отказ и потому не заслуживает ответа.

Сура 2 аят 187


{ أُحِلَّ لَكُمْ لَيْلَةَ ٱلصِّيَامِ ٱلرَّفَثُ إِلَىٰ نِسَآئِكُمْ هُنَّ لِبَاسٌ لَّكُمْ وَأَنْتُمْ لِبَاسٌ لَّهُنَّ عَلِمَ ٱللَّهُ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَخْتانُونَ أَنْفُسَكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ وَعَفَا عَنْكُمْ فَٱلآنَ بَٰشِرُوهُنَّ وَٱبْتَغُواْ مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَكُمْ وَكُلُواْ وَٱشْرَبُواْ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكُمُ ٱلْخَيْطُ ٱلأَبْيَضُ مِنَ ٱلْخَيْطِ ٱلأَسْوَدِ مِنَ ٱلْفَجْرِ ثُمَّ أَتِمُّواْ ٱلصِّيَامَ إِلَى ٱلَّليْلِ وَلاَ تُبَٰشِرُوهُنَّ وَأَنْتُمْ عَٰكِفُونَ فِي ٱلْمَسَٰجِدِ تِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ فَلاَ تَقْرَبُوهَا كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ ءَايَٰتِهِ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ }

187. Вам дозволено вступать в близость с вашими женами в ночь поста. Ваши жены - одеяние для вас, а вы - одеяние для них. Аллах знает, что вы предаете самих себя (ослушаетесь Аллаха и вступаете в половую близость с женами по ночам во время поста в рамадане), и поэтому Он принял ваши покаяния и простил вас. Отныне вступайте с ними в близость и стремитесь к тому, что предписал вам Аллах. Ешьте и пейте, пока вы не сможете отличить белую нитку рассвета от черной, а затем поститесь до ночи. Не вступайте с ними в близость, когда вы пребываете в мечетях. Таковы ограничения Аллаха. Не приближайтесь к ним. Так Аллах разъясняет Свои знамения людям, - быть может, они устрашатся.

Сказал Аллах, Свят Он и Велик:


أُحِلَّ لَكُمْ لَيْلَةُ الصِّيَامِ الرَّفَثُ إِلى نِسَآئِكُمْ

" Вам дозволено вступать в близость с вашими женами в ночь поста " И под " близостью (الرفث) " в данном случае понимается "интимная близость /совокупление". Ибн Аббас сказал: "Поистине Всевышний Аллах обладатель стыда и благородства и поэтому назвал в Коране такие вещи, как совокупление, сношение и половой акт, словом " близость (الرفث) " Заджадж сказал: " Под словом " الرفث " подразумевается все, чего хочет мужчина от женщины ".

Комментаторы сказали: "Изначально (в Исламе) человеку было дозволено после разговения есть, пить и совокупляться (со своей женой) до того, пока он не совершит ночную молитву (‘иша) или пока не уснет в этот промежуток времени. Но если он уже совершил ночную молитву или уснул до нее, то для него уже были запретны как еда, так и его женщины, до времени следующего разговения. Но случилось, что однажды Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, переспал со своей женой после ночной молитвы, а когда совершил полное омовение, заплакал и ругая сам себя пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, со словами: " О посланник Аллаха! Я прошу прощения у Аллаха и приношу свои извинения тебе за этот грех, так как я вернулся к своей семье после ночной молитвы, почувствовал ароматный запах и душа моя подтолкнула меня к тому, что я совокупился со свой женой, могу ли я искупить это мое дело? " На что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
" ما كنت جديراً بذلك يا عمر "

" О Умар, я не получал указания об этом ". Затем встал ещё один человек и признался в этом же, и был ниспослан этот аят о Умаре и его сподвижниках".


أُحِلَّ لَكُمْ

" Вам дозволено " т.е. разрешено для вас


لَيْلَةَ ٱلصِّيَامِ

" ночь поста " т.е. в ночь поста


ٱلرَّفَثُ إِلَىٰ نِسَآئِكُمْ هُنَّ لِبَاسٌ لَّكُمْ

" приближение к вашим женам: они [жены] — одеяние для вас " т.е успокоение для вас


وَأَنتُمْ لِبَاسٌ لَّهُنَّ

" а вы (о, мужья) — одеяние для них " т.е. успокоение для них, на что указыват слова Всевышнего:

وَجَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا لِيَسْكُنَ إِلَيْهَا

" Он создал из него супругу, чтобы он нашел в ней покой " ( 7:189 ) Некоторые сказали: "Ни что не успокоит так, как один из супругов другого". Другие сказали: " Названы каждый из супругов одеянием из-за того, что они снимают ее перед сном, а совокупляясь, один подобен одеянию другого". Рабиа ибн Анас сказал: "Они становятся ложем для вас, вы же для них одеялом". Абу Убайда и другие сказали: " Подобно тому, как говорят на жену: Она твоя одежда, ложе и покрывало". Также есть мнение, что названы они одеянием друг другу, потому что скрывают, подобно одежде, от постороннего то, что видеть ему недозволенно. Как пришло в хадисе:

من تزوج فقد أحرز ثلثي دينه

" Тот, кто женился, уже сохранил треть своей религии..."


عَلِمَ ٱللَّهُ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَخْتَانُونَ أَنفُسَكُمْ

" Аллах знает, что вы предаете самих себя " т.е. поступаете вероломно и несправедливо по отношению к самим себе совокупляясь после ночной молитвы. Бараа сказал: «После того, как был ниспослан ( аят ) о соблюдение поста в месяц Рамадан, Было недозволенно в течение всего Рамадана приближаться к женщинам, но люди стали поступать вероломно в отношении себя, и Всевышний Аллах ниспослал:


عَلِمَ ٱللَّهُ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَخْتَانُونَ أَنفُسَكُمْ
" Аллах знает, что вы предаете самих себя ".


فَتَابَ عَلَيْكُمْ
" Он принял ваши покаяния " в отношении перехода вами дозволенных пределов

وَعَفَا عَنكُمْ
" и простил вас "т.е. стер эти ваши грехи


فَٱلآنَ بَاشِرُوهُنَّ

" Отныне прикасайтесь к ним " т.е. совокупляйтесь с ними дозволенным образом, а названо совокупление словом " مباشرة (соединение, примыкание) " из-за тесного примыкания и прикасания одного к другому.


وَٱبْتَغُواْ مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَكُمْ
" и стремитесь к тому, что предписал вам Аллах " т.е. ищите того, что Аллах предопределил для вас. Некоторые сказали: "То, что Аллах предписал для вас в Хранимых скрижалях, т.е детей". И это мнение большинства комментаторов. Муджахид сказал: "Стремитесь к тому, чтобы у вас родилось потомство, и если не сын, то дочь". Катада сказал: " Стремитесь к милости которую для вас предписал Аллах в Хранимых Скрижалях , из дозволенного в еде, питье и совокуплении". Муаз ибн Джабаль сказал: "Стремитесь к тому что предписал для вас Аллах", т.е. ищите ночь предопределения".

Затем Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


وَكُلُواْ وَٱشْرَبُواْ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكُمُ ٱلْخَيْطُ ٱلأَبْيَضُ

" Ешьте и пейте, пока вы не сможете отличить белую нитку рассвета от черной " Было ниспослано это о человеке из числа ансаров по имени Абу Сырмат ибн Кайс ибн Сырмат. Икрима сказал: " Абу Кайс ибн Сырмат". Кальби сказал: " Абу Кайс Сырмат ибн Анас ибн Абу Сырмат". Причина этого была в том, что он в течение дня работал в поле и держал пост, а когда наступил вечер он вернулся домой и сказал семье: " Дайте мне что нибудь поесть ". И пока его жена разогревала ему еду, от того, что он весь день работал и устал, его одолел сон. А как известно, изначально в Исламе, тот кто совершил ночную молитву ('иша) или уснул в период времени от разговения до ее совершения, тому было уже недозволенны еда и питье (до времени следующего разговения). И когда ему принесли еду он уже спал, и проснувшись не стал нарушать запрет Аллаха и Его посланника, отказался от еды и стал держать пост, не смотря всю сложность своего состояния от чего на следующий день упал в обморок. А очнувшись пришел к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и увидев его когда посланник Аллаха , да благословит его Аллах и приветствует, спросил: " Что с тобой случилось? " Он рассказал ему, что с ним произошло, от чего посланник Аллаха да благословит его Аллах и приветствует, сильно опечалился и Аллах, Свят Он и Велик, ниспослал:


وَكُلُواْ وَٱشْرَبُواْ

" Ешьте и пейте " т.е. в ночь поста


حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكُمُ ٱلْخَيْطُ ٱلأَبْيَضُ مِنَ ٱلْخَيْطِ ٱلأَسْوَدِ

" пока вы не сможете отличить белую нитку рассвета от черной " т.е. белизну дня от черноты ночи, названые нитями, потому как выявляются на горизонте изначально подобно протянутой ните. Пришло от Сахля ибн Са'ада который сказал: " Когда было ниспослано:


وَكُلُواْ وَٱشْرَبُواْ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكُمُ ٱلْخَيْطُ ٱلأَبْيَضُ مِنَ ٱلْخَيْطِ ٱلأَسْوَدِ

" Ешьте и пейте, пока вы не сможете отличить белую нитку от черной " , но не было ниспослано:


مِنَ ٱلْفَجْرِ
" от рассвета ", то когда кто-нибудь собирался поститься, привязывал у себя на ноге белую и черную нить и продолжал кушать до тех пор пока мог отличить их, а когда Аллах Всевышний ниспослал:


مِنَ ٱلْفَجْرِ
" от рассвета " они поняли, что речь идёт о дне и ночи. Сообщается также, что ‘Ади бин Хатим, да будет доволен им Аллах, сказал: «Когда был ниспослан (аят, в котором сказано):

وَكُلُواْ وَٱشْرَبُواْ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكُمُ ٱلْخَيْطُ ٱلأَبْيَضُ مِنَ ٱلْخَيْطِ ٱلأَسْوَدِ

" Ешьте и пейте, пока вы не сможете отличить белую нитку от черной ", то я взял чёрные и белые путы и положил их себе под подушку, а ночью стал смотреть на них, но ничего не смог различить. Утром я пошёл к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказал ему обо всём, на что он , да благословит его Аллах и приветствует, сказал мне: " Речь в этом месте идёт о черноте ночи и белизне дня ". От отца Салима ибн Абдуллы передается, что посланник Аллаха да благословит его Аллах и приветствует, сказал: " Биляль возвещает о наступлении ночи и посему ешьте и пейте, пока не услышите азан Ибн Умм Мактума ". Ибн Умм Мактум был слепым мужчиной, который не начинал давать призыв на молитву (азан) до тех пор, пока ему не скажут: " Настало утро. Настало утро ".


И знай, что рассвет бывает двух видов : " Рассвет ложный (фаджр аль-казиб)" и Рассвет истинный ("фаджр аль-садик"). Что касается " ложного рассвета ( фаджр аль-казиб)", то он появляется подобно волчьему хвосту поднимающемуся к небесам. Ложность его заключается в том, что он не является пределом для ночи и завершением еды и питья во время поста. Затем приходит отсутствие ( видимых признаков на горизонте ), а в след за этим наступает "рассвет истинный (фаджр аль-садик)", который начинает стремительно расплываться по горизонту и который уже становится началом дня, запрещая еду и питье во время поста.

От Самра Ибн Джундиба передается , что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
لا يمنعكم من سحوركم آذان بلال ولا الفجر المستطيل ولكن الفجر المستطير في الأفق

" Пусть не удерживает вас от вашего сухура Азан Биляля или поднимающийся рассвет, а только рассвет появляющийся на горизонте".

ثُمَّ أَتِمُّواْ ٱلصِّيَامَ إِلَى ٱلَّيْلِ

" а затем поститесь до ночи " Пост, делает запретным еду и питье после появления истинного рассвета и продолжается в плоть до захода солнца, а когда солнце заходит наступает время разговения. От Умара ибн аль-Хаттаба также передается, что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:


إِذَا أَقْبَلَ اللَّيْلُ مِنْ ههُنَا، وَأَدْبَرَ النَّهَارُ مِنْ ههُنَا فَقَدْ أَفْطَرَ الصَّائِم

«Когда ночь приходит оттуда (с запада), а день уходит туда (на восток), то постящемуся время разговляться».


Затем Всевышний Аллах сказал:


وَلاَ تُبَـٰشِرُوهُنَّ وَأَنتُمْ عَـٰكِفُونَ فِي ٱلْمَسَـٰجِدِ

" Не вступайте с ними в близость, когда вы когда вы пребываете в мечетях (в состоянии аль-'Итикаф) " Речь идёт о намерение на аль-'Итикаф т.е. благочестивого уединение в мечетях на определенное время, и здесь не говориться о совокупление в мечетях в это время, ибо это запретно в них в любое время.


Что касается слова " العكوف ", то оно подразумевает: совершение чего либо. Тогда как в шариате " الاعتكاف ( аль- 'Итикаф) " означает пребывание и поклонение Аллаху в мечети, что является Сунной, которую не допустимо проводить где-то, кроме мечети. Как дошло до нас от Аиши жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, которая сказала : " Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершал 'итикаф десять последних дней месяца Рамадана до тех пор, пока Аллах Всевышний не забрал его душу, затем его жены продолжили делать и'тикаф и после него ".


Аят этот был ниспослан о группе сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, которые совершали 'итикаф в мечети и один из которых пожелав навестить свою семью, вышел из мечети и придя домой совокупился со своей женой, после чего совершив полное омовение вернулся в мечеть. И было запрещено поступать подобным образом будь то ночью или днем, до истечения времени завершения 'итикафа, ибо совокупление в это время является запретным и делает его недействительным. Что касается всего остального, кроме половой близости, т.е. ласки, поцелуи и ощущение страсти, то согласно мнению большинства обладателей знания, это не делает 'итикаф недействительным, но является нежелательным действием. Как сказал аш-Шафии, что это не делает его недействительным, также как и не становиться недействительным от этого и Хадж. Другая группа учёных, в том числе и Имам Малик, считали, что и эти действия делают 'итикаф не действительным . Есть и те, кто считал, что 'итикаф , как и пост портится только при совокуплении, а что касается прикосновений без страсти, то оно не портит 'итикаф, как передано это в хадисе от Аиши в котором сказано: "Бывало, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в состоянии 'итикафа просовывал ко мне свою голову или ногу (и я мыла их) но не входил в дом, без необходимости ".


Затем Аллах сказал:


تِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ

" Таковы ограничения Аллаха " т.е. таковы сообщения о положении поста и итикафа, и " حدود الله (ограничения Аллаха) " - это то, что Аллах запретил им.
Судди сказал: "Это условия Аллаха". Шахр Ибн Хушуб сказал: "Это обязательные положения (фарз) Аллаха, а основа слова " الحد " в языке, это запрет, и поэтому на дверь также говорят " حداد " , понимая под этим удержание человека от входа. Тогда как " حدود الله (ограничения Аллаха), это запрет от Аллаха нарушать (установленные Им границы).


فَلاَ تَقْرَبُوهَا

" И не приближайтесь к ним " т.е. не преступайте их


كَذَٰلِكَ

" Так " т.е. таким образом


يُبَيِّنُ ٱللَّهُ آيَاتِهِ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
" Аллах разъясняет Свои знамения людям, - быть может, они устрашатся " т.е. чтобы они устрашились и спаслись от наказания.

Сура 2 аят 188

{ وَلاَ تَأْكُلُوۤاْ أَمْوَالَكُمْ بَيْنَكُمْ بِٱلْبَاطِلِ وَتُدْلُواْ بِهَا إِلَى ٱلْحُكَّامِ لِتَأْكُلُواْ فَرِيقاً مِّنْ أَمْوَالِ ٱلنَّاسِ بِٱلإِثْمِ وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ }


188. Не пожирайте незаконно между собой своего имущества и не подкупайте судей, чтобы пожирать часть имущества людей, сознательно совершая грех.

Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:
وَلاَ تَأْكُلُوۤاْ أَمْوَالَكُمْ بَيْنَكُم بِٱلْبَاطِلِ

" И не поедайте ваши имущества между собой незаконно " Было ниспослано это о аль-Кайсе Ибн А'ише Аль-Кяндий, который предъявил при посланнике Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, свои претензии Рабиа Ибн Абдану аль-Хадрами на счет земли, говоря: " Он присвоил часть ( моей земли ) себе ". На что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, обратился к аль-Хадрами с требованием : " Приведи свое явное (доказательство)!" Тот ответил: "У меня нет явного (доказательства)". На что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: " Тогда принеси свою клятву ". Оппонент возмутился сказав: "Но если он поклянется то уведет (мою землю)?!" А когда тот поднялся, чтобы поклясться, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: "Кто несправедливо отрезал (себе чьей-то ) земли, тот встретит Аллаха Разгневанным на него". И ниспослал Всевышний Аллах этот аят:


وَلاَ تَأْكُلُوۤاْ أَمْوَالَكُمْ بَيْنَكُم بِٱلْبَاطِلِ

" И не поедайте ваши имущества между собой незаконно " т.е. пусть одни из вас не пожирают ложно имущество, т.е не дозволенным Аллахом путём. И "поедания имущества незаконно", содержит в себе разные виды, такие как захват и принуждение силой или завладение (незаконного) , т.е. азартные игры, оплата певцов и другие подобные вещи, а также завладение путем взяток и вероломства


وَتُدْلُواْ بِهَآ إِلَى ٱلْحُكَّامِ

" и (не) подкупайте судей " т.е. отдавая судьям (в качестве взятки) часть имущества относительно которого меж вами разногласия. Ибн Аббас сказал: "Речь идёт о человеке у которого есть имущество, но нет доказательств о собственности на него, и ( кто-то) стал оспаривать это, на что он, зная свою правоту передал это дело судье, и грех тогда ложится на того, кто (зная истинную принадлежность этого имущества ) желает оспаривать его ". Муджахид сказал: "Суть аята заключается в том, чтобы вы не смели препираться будучи беззаконником". Кальби сказал: "Речь идёт о ( запрете ) на произнесение лживого свидетельства".


وَتُدْلُواْ
" и (не) подкупайте " т.е. не приближайтесь со взяткой к судье. Катада сказал: " Не смей приближаться к судье с имуществом твоего брата, в то время когда ты знаешь, что поступаешь беззаконно, и если даже, тебе удастся сделать так, что будет решено в твою пользу, то это запретное для тебя имущество и потому никак не может стать дозволенным для тебя". Сказал судья Шарих (на одном из судебных процессов) : " Не смотря на то, что я и выношу решение в твою пользу, ибо исходит оно только основываясь на предоставленные мне явные доказательства, но все же полагаю я, что ты поступил беззаконно, и не смотря на то, что я и присудил это тебе, запретное все равно не становится дозволенным для тебя ". От Умм Салямы жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует,передается также, что он сказал:

" إنما أنا بشر وإنكم تختصمون إليَّ ولعل بعضكم أن يكون ألحن بحجته من بعض فأقضي له على نحو ما أسمع منه فمن قضيت له بشيء من حق أخيه فلا يأخذنَّه فإنما أقطع له قطعة من النار
"Поистине, я — всего лишь человек, а вы приходите ко мне со своими тяжбами. И может оказаться так, что кто-нибудь из вас будет более убедителен в своих доводах, чем другой, и тогда я вынесу решение в его пользу на основании того, что услышу. Пусть же тот, кому я присужу то, что по праву принадлежит его брату, знает, что я даю ему частицу Огня, и пусть не берёт ничего из этого! "


لِتَأْكُلُواْ فَرِيقًا
" чтобы пожирать часть " т.е. некое количество


مِّنْ أَمْوَالِ ٱلنَّاسِ بِٱلإِثْمِ
" из имущества людей (будучи) в грехе " т.е. незаконно. Ибн Аббас сказал: "Посредством лживой клятвы, которая становится причиной завладения имущества его брата".


وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ
" в то время как вы знаете " что поступаете лживо.

Сура 2 аят 189


{ يَسْأَلُونَكَ عَنِ ٱلأَهِلَّةِ قُلْ هِيَ مَوَاقِيتُ لِلنَّاسِ وَٱلْحَجِّ وَلَيْسَ ٱلْبِرُّ بِأَن تَأْتُواْ ٱلْبُيُوتَ مِن ظُهُورِهَا وَلَـٰكِنَّ ٱلْبِرَّ مَنِ ٱتَّقَىٰ وَأْتُواْ ٱلْبُيُوتَ مِنْ أَبْوَابِهَا وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ }

189. Они спрашивают тебя о новолуниях. Скажи: "Они определяют промежутки времени для людей и хаджа. Благочестие не в том, чтобы вы входили в дома с их задней стороны. Но благочестив тот, кто богобоязнен. Входите в дома через двери и бойтесь Аллаха, - быть может, вы окажетесь преуспевшими.


Слова Аллаха, Свят Он и Велик:


يَسْأَلُونَكَ عَنِ ٱلأَهِلَّةِ
" Они спрашивают тебя о новолуниях " Было ниспослано это о Муазе ибн Джабале и Са'алябе ибн Ганми аль-Ансари которые сказали: " О посланник Аллаха, в чем смысл того, что новый месяц появляется подобно пальмовой  ветви, затем начинает увеличиваться в плоть до того, что (в полнолуние) полностью наполняется светом, после чего приходит в прежнее состояние. Почему он не находится в одном положение? " На что Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, ниспослал:


يَسْأَلُونَكَ عَنِ ٱلأَهِلَّةِ

" Они спрашивают тебя о новолуниях ". И это мн.ч. от слова " هِلاَلٌ ( молодой месяц) " , которое также значит " издавание радостных кликов". И причина подобного названия в том, что люди завидев луну (во время его появления) поднимали голоса свои, прославляя это событие. Также это слово употребляется (арабами) при рождение ребенка, как только он начал плакать. Также أهلّ - это поднятие голоса на Хадже во время произнесения тальбии.


قُلْ هِىَ مَوَاقِيتُ لِلنَّاسِ وَٱلْحَجِّ

" Скажи: "Они определяют промежутки времени для людей и хаджа " т.е. Мы установили эти (сменяющиеся лунные) стадии, в противоположность положению солнца пребывающем в одном состоянии, для того, чтобы люди узнавали по ним время наступления хаджа, умры, поста, разговления, срока выплаты долгов, периода идды для женщин и других подобных потребностей.
 
وَلَيْسَ ٱلْبِرُّ بِأَن تَأْتُواْ ٱلْبُيُوتَ مِن ظُهُورِهَا
" И не в том благочестие , чтобы вы входили в дома с их задней стороны ". Комментаторы Корана сказали: "До пришествия Ислама, еще во времена невежества, когда человек из числа оседлых жителей облачался в ихрам для совершения хаджа или умры, то не входил в дом, двор или ограду через двери дома, а проделывал дыру в задней части дома, чтобы заходить и выходить через нее, или взобравшись по лестнице на крышу дома, входил в него оттуда. Что касается кочевников, то они выходили через заднюю часть их палаток и шатров, не входя и не выходя через входные двери, и поступали подобным образом, пока не завершат обряды хаджа, потому как считали эти действия проявлением благочестия. Это положение касалось каждого кроме тех, кого называли Ахмас, названые так, за сильную приверженность к своей религии, в число которых входили Курайшиты, племя Кинан, Хуза'ат, Хас'аам, Бану А'мир ибн Са'сат и Бану Надыр ибн Муавия. И вот однажды, когда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вошёл к себе в дом, за ним вслед вошел и его спутник из числа ансаров, которого звали Рафа'а ибн Табут, и который в тот момент был облечен в ихрам, за что люди выказали ему порицание. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил его: " Почему ты вошёл через дверь, ведь ты находишься в положение ихрама? " На что тот ответил: " Я увидел, что вошёл ты и поэтому вошёл в след за тобой ". Когда же посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: " Но ведь я из числа Ахмас " Рафа'а сказал: " Если ты Ахмас, то значит и я Ахмас, ибо я отдал предпочтение следованию твоему пути и стал придерживаться твоей религии ". На что Всевышний Аллах и ниспослал этот аят.

Зухри сказал: "Когда ансары намеревались совершить умру и появлялся молодой месяц, как только они выходили (в путь), становилось запретным для них, чтобы между ими и небом оказалась какая либо преграда. И если вышедшему для совершения умры приходилось вернуться в дом по какой либо необходимости, то он не мог войти через дверь, потому как преградой между небесами и им становился верхний косяк двери. И поэтому, чтобы войти в дом они разбирали заднюю стену, и входили в дом оттуда. И как дошло до нас, когда появился молодой месяц, и посланник Аллаха да благословит его Аллах и приветствует, вышел на умру , он, во время Худайбинских событий, вошёл в комнату, как обычно в дверь, а в след за ним вошёл и один из ансаров племени Бану Саляма, и Пророк да благословит его Аллах и приветствует спросил его: " Почему ты сделал это? " На что тот ответил: " Я увидел, что ты вошёл, поэтому и я вошёл за тобой ". Посланник же Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: " Но ведь я Ахмас? " На что тот ответил: " Значит и я Ахмас, ибо нахожусь я на твоей религии ". А Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, ниспослал:

وليس البر بأن تأتوا البيوت من ظهورها
" И не в том благочестие, чтобы вы входили в дома с их задней стороны ".  После чего Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


وَلَـٰكِنَّ ٱلْبِرَّ مَنِ ٱتَّقَىٰ
" Но благочестив тот, кто богобоязнен " т.е. благочестивым является тот кто боится (ослушаться) Аллаха


وَأْتُواْ ٱلْبُيُوتَ مِنْ أَبْوَٰبِهَا
" И входите в дома через двери " т.е, находясь и в состояние ихрама


وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
" и бойтесь Аллаха, - быть может, вы окажетесь преуспевшими ".

Сура 2 аят 190


{ وَقَاتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ يُقَاتِلُونَكُمْ وَلاَ تَعْتَدُوۤاْ إِنَّ ٱللَّهَ لاَ يُحِبُّ ٱلْمُعْتَدِينَ }

190. Сражайтесь на пути Аллаха с теми, кто сражается против вас, но не преступайте границы дозволенного. Воистину, Аллах не любит преступников.




وَقَاتِلُوا فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ
" Сражайтесь на пути Аллаха " пребывая в подчинении Аллаху


ٱلَّذِينَ يُقَـٰتِلُونَكُمْ
" с теми, кто сражается против вас ". Изначально, Всевышний Аллах велел Своему посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, воздержание от военных действий с многобожниками, но когда он , да благословит его Аллах и приветствует, переселился в Медину Он приказал ему, этим аятом сражаться с теми из них кто сражается с ним. Раби'а ибн Анас сказал: "Это был первый аят с повелением о сражении, после чего, последовал аят:


فاقتلوا المشركين
" и убивайте многобожников " ( 9:5 ), который отменил предыдущий и повелевал сражаться со всеми многобожниками, не зависимо от того воюют они (против мусульман) или нет. Некоторые сказали: "Слова:
فاقتلوا المشركين
" то убивайте многобожников " ( 9:5 ) отменили около семидесяти аятов, а слова:

وَلاَ تَعْتَدُوۤاْ
" и не преступайте " значат: не начинайте сражение сами" . Ибн Аббас, Муджахид и некоторые другие сказали: "Не является аят этот отмененным, а именно повеление сражаться с теми, кто сражается против вас, а смысл слов:


وَلاَ تَعْتَدُوۤاْ
" но не преступайте ", в запрете убийства женщин, детей, пожилых людей, священников и тех, кто встретил вас с миром. Как передано это также от отца Сулеймана ибн Баридата, что Пророк да благословит его Аллах и приветствует, когда отправлял армию, то говорил:


اغزوا بسم الله، وفي سبيل الله، قاتلوا من كفر بالله، لا تغلُّو ولا تقتلوا امرأة ولا وليداً ولا شيخاً كبيراً
"Отправляйтесь в военный поход на пути Аллаха с именем Аллаха! Сражайтесь с теми, кто не верует в Аллаха! Воюйте, но не преступайте приделов, не убивайте женщин, детей и пожилых старцев! "
Абу Салих передал от Ибн Аббаса, что этот аят был ниспослан о Худайбийском договоре, когда посланник Аллаха да благословит его Аллах и приветствует вышел для умры со своими сподвижниками, число которых составляло тысяча четыреста человек. Так они шли до тех пор, пока не достигли Худайбии, где им преградили путь к Запретному дому многобожники. После чего, они заключили с ним мирное соглашение о том, что в по истечению трёх дней вернуться назад без посещения Мекки, а на следующий год вернуться и совершат обход вокруг Дома (Каабы). И когда на следующий год, посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вместе со своими сподвижниками вышли для совершения умры, стали они опасаться, что Курайшиты нарушат данное им в прошлом году обещание и снова преградят путь к Запретному дому, что могло привести к сражению в запретный месяц на запретной территории, чего сподвижники посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не желали, по поводу чего Всевышний Аллах и ниспослал:


وَقَاتِلُوا فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ
" Сражайтесь на пути Аллаха " т.е. в запретном (месяце и месте)


ٱلَّذِينَ يُقَـٰتِلُونَكُمْ
" с теми, кто сражается против вас " т.е. с Курайшитами


وَلاَ تَعْتَدُوۤاْ
" но не преступайте " т.е. не начинайте сражение в запретном месте и месяце сами


إِنَّ ٱللَّهَ لاَ يُحِبُّ ٱلْمُعْتَدِينَ
" Воистину, Аллах не любит преступающих ".

Сура 2 аят 191-193


{ وَٱقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُم وَأَخْرِجُوهُمْ مِّنْ حَيْثُ أَخْرَجُوكُمْ وَٱلْفِتْنَةُ أَشَدُّ مِنَ ٱلْقَتْلِ وَلاَ تُقَاتِلُوهُمْ عِنْدَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ حَتَّىٰ يُقَاتِلُوكُمْ فِيهِ فَإِن قَاتَلُوكُمْ فَٱقْتُلُوهُمْ كَذَلِكَ جَزَآءُ ٱلْكَافِرِينَ } * { فَإِنِ ٱنتَهَوْاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ } * { وَقَاتِلُوهُمْ حَتَّىٰ لاَ تَكُونَ فِتْنَةٌ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ للَّهِ فَإِنِ ٱنْتَهَواْ فَلاَ عُدْوَانَ إِلاَّ عَلَى ٱلظَّالِمِينَ }


191. Убивайте их (многобожников), где бы вы их ни встретили, и изгоняйте их оттуда, откуда они вас изгнали. Искушение хуже, чем убийство. Но не сражайтесь с ними у Заповедной мечети, пока они не станут сражаться с вами в ней. Если же они станут сражаться с вами, то убивайте их. Таково воздаяние неверующим! 192. Но если они прекратят, то ведь Аллах - Прощающий, Милосердный. 193. Сражайтесь с ними, пока не исчезнет искушение и пока религия целиком не будет посвящена Аллаху. Но если они прекратят, то враждовать следует только с беззаконниками.


Слова Аллаха, Свят Он и Велик:


وَٱقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ
" Убивайте их (многобожников), где бы вы их ни встретили ". Некоторые сказали: "Этот аят отменяет положение предыдущего аята. Т.е убивайте их там где вы увидите их сражающимися, укрепляя своё положение посредством этого"


وَأَخْرِجُوهُم مِّنْ حَيْثُ أَخْرَجُوكُمْ
" и изгоняйте их оттуда, откуда они вас изгнали ", было сказано это, потому что они изгнали мусульман из Мекки, т.е. изгоняйте их из их домов, также как они изгнали вас из ваших домов.


وَٱلْفِتْنَةُ أَشَدُّ مِنَ ٱلْقَتْلِ
" Искушение хуже, чем убийство " т.е. их лживые приписывания Аллаху, Свят Он и Велик, сотоварищей более скверное и ненавистное дело чем их убийство вами их возле Запретной мечети, в состояние ихрама.


وَلاَ تُقَـٰتِلُوهُمْ عِندَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ حَتَّىٰ يُقَـٰتِلُوكُمْ فِيهِ فَإِن قَـٰتَلُوكُمْ فَٱقْتُلُوهُمْ
" Но не сражайтесь с ними у Заповедной мечети, пока они не станут сражаться с вами в ней. Если же они станут сражаться с вами, то убивайте их ". Хамза и Кисаи читали: " القتل" , без алифа, со смыслом: "не убивайте некоторых из них". Подобно тому как говорят арабы: " Мы убили сынов такого-то ", убив при этом не всех, а некоторых из его сыновей. Другие прочли с алифом, в виде " القتال ". И так как происходило все это в период установления Ислама, было недозволенно начинать с ними сражение в Запретном городе, после чего, как сказал Катада, это положение было отменено словами Аллаха Всевышнего:

وَقَاتِلُوهُمْ حَتَّى لا تَكُونَ فِتْنَةٌ
" И сражайтесь с ними (до тех пор), пока не кончится смута ". Мукатиль ибн Хайян сказал:
وَٱقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ
" Убивайте их (многобожников), где бы вы их ни встретили ", т.е. где бы не настигли их, будь это в Запретной мечети или нет, после чего аят этот был отменён словами Всевышнего:


ولا تقاتلوهم عند المسجد الحرام
" Но не сражайтесь с ними у Заповедной мечети ", а затем и этот аят был отменен "аятом меча", в суре "Покаяние". Таким образом аят этот стал отменяющим, а затем отмененным. Группа учёных, в том числе и Муджахид, сказали, что аят этот является действующим, ибо не дозволено начинать сражение в аль-Хараме.


كَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلْكَـٰفِرِينَ فإِنِ ٱنتَهَوْا
" Таково воздаяние неверующим! Но если они прекратят " сражение с вами и неверие


فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيم
" то ведь Аллах - Прощающий, Милосердный " т.е. Прощающий все, что было, Милосердный к рабам.


وَقَـٰتِلُوهُمْ
" И сражайтесь с ними " т.е. с многобожниками


حَتَّىٰ لاَ تَكُونَ فِتْنَةٌ
" пока не кончится смута " т.е. многобожие, т.е. сражайтесь с ними до тех пор, пока они не примут Ислам и не оставят язычество, а иначе продолжайте сражаться с ними (пока не кончится смута)


وَيَكُونَ ٱلدِّينُ
" и пока религия " т.е. до тех пор, пока все подчинение и поклонение не будет обращено лишь к Одному ( Аллаху ) и не останется поклонения, чему-то помимо Него.

Нафиа сказал: " Как-то во время смуты времен Ибн Зубайра к Ибн Умару пришел человек и спросил: " Что тебя удержало выйти ( воевать со всеми )? " На что он ответил: " Меня удержало то, что Аллах сделал запретным для меня кровь моего брата ". На что он сказал: " А разве ты не слышал, что Аллах, Свят Он и Велик, сказал :


وَإِن طَآئِفَتَانِ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ٱقْتَتَلُواْ
" Если две группы верующих сражаются между собой..." ( 49:9 ) На что он ответил: " О сын моего брата! Если этот аят и является порицанием, то оставить подобное сражение более любимо для меня из-за порицания, которое пришло в другом аяте, где Аллах, Свят Он и Велик, также сказал:


وَمَن يَقْتُلْ مُؤْمِناً مُّتَعَمِّداً
" Если же кто-либо убьет верующего преднамеренно.. " ( 4:93 ) На, что тот сказал: " Но разве Аллах не сказал:


وقاتلوهم حتى لا تكون فتنة
" И сражайтесь с ними (до тех пор), пока не кончится смута " На что Ибн Умар сказал: " Мы поступали так во времена посланника Аллаха , да благословит его Аллах и приветствует, когда Ислам ещё не был силён, тогда искушением в религии было то, что человека или пытали или убивали, но сейчас Ислам распространился так, что искушения больше не будет, а религия вся целиком принадлежит Аллаху. Вы же хотите воевать, чтобы была смута, а религия принадлежала кому-то кроме Аллаха".


Саид ибн Джубайр сказал: "Один человек сказал Ибн Умару: " Какого твоё мнение относительно сражения во время смуты? " На что он ответил: " Ты знаешь, что такое смута? Это не ваша война против правителя, ибо Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, воевал с многобожниками, и выход против них был (устранением) смуты ".


فإن انتهوا
" Но если они прекратят " т.е. оставят неверие и примут Ислам


فَلاَ عُدْوَٰنَ

" то нет вражды " т.е. пути


إلا على الظالمين
" кроме, как против беззаконников ". Ибн Аббас сказал: " Указывают на  это (т.е.на запрет беззакония) также слова Всевышнего:


أَيَّمَا ٱلأَجَلَيْنِ قَضَيْتُ فَلاَ عُدْوَانَ عَلَيَّ
" Какой бы из этих двух сроков я ни отработал, пусть со мной не поступают несправедливо " ( 28:28 ) Специалисты по смыслам сказали: "Вражда это беззаконие, т.е если они примут Ислам, то нет ( против них ) грабежа, захвата в плен или убийства


إِلاَّ عَلَى ٱلظَّالِمِينَ
" кроме, как против беззаконников ", которые остались на своем многобожие. И подобное обращение с людьми многобожия, не является беззаконием, потому и назвал его Аллах "враждой" в виде справедливого воздаяния и заслуженной мести, как Он и сказал об этом:


فمن اعتدى عليكم فاعتدوا عليه
" Кто же преступает против вас, – то и вы преступайте против него " (2:194) И сказал также:


وَجَزَآءُ سَيِّئَةٍ سَيِّئَةٌ مِّثْلُهَا

" Воздаянием за зло является равноценное зло "( 42:40 ) И названы неверующие беззаконниками, потому как обращают свое поклонение, не тому, кому следует.

Сура 2 аят 194


{ ٱلشَّهْرُ ٱلْحَرَامُ بِٱلشَّهْرِ ٱلْحَرَامِ وَٱلْحُرُمَاتُ قِصَاصٌ فَمَنِ ٱعْتَدَىٰ عَلَيْكُمْ فَٱعْتَدُواْ عَلَيْهِ بِمِثْلِ مَا ٱعْتَدَىٰ عَلَيْكُمْ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُواْ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلْمُتَّقِينَ }

194. Запретный месяц - за запретный месяц, а за нарушение запретов - возмездие. Если кто покусился на вас, то и вы покуситесь на него, подобно тому, как он покусился на вас. Бойтесь Аллаха и знайте, что Аллах - с богобоязненными.


Слова Аллаха, Свят Он и Велик:


ٱلشَّهْرُ ٱلْحَرَامُ بِٱلشَّهْرِ ٱلْحَرَامِ
" Запретный месяц — за запретный месяц " Этот аят был ниспослан о восполнение Умры, когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вышел совершить умру в месяц Зуль-ка'ада, но возле Худайбии многобожники преградили ему путь к Запретному Дому, после чего он заключил с мекканцами соглашение о том, что в этот год он вернётся назад, но на следующий вернется и восполнит свою умру. Поэтому посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вернулся на следующий год, в месяц Зуль-ка'ада в седьмом году после переселения, в чем и заключается смысл слов Всевышнего:

ٱلشَّهْرُ ٱلْحَرَامُ
" Запретный месяц " т.е. месяц Зуль-ка'ада на седьмой год после переселения в котором вы вошли в Мекку и восполнили в нем совершение умры

بِٱلشَّهْرِ ٱلْحَرَامِ
" за запретный месяц " т.е. за месяц Зуль-ка'ада прошлого, шестого года после переселения, в котором вам преградили путь к Запретному Дому


وَٱلْحُرُمَـٰتُ قِصَاصٌ
" а за нарушение запретов - возмездие " Это мн.ч от слова " حرمة ( запрет) " , которое во мн.числе включает в себя все запреты, относительно запретного месяца, неприкосновенности запретной ( мечети), города, запретности ихрама, и.т.д.. А " قِصَاصٌ (возмездие)", - это равнозначное подобие, свершение подобного в противовес. Некоторые сказали: " Речь идёт о сражении, суть которого в воздаянии подобным , т.е. в сражении с ними в запретный месяц, подобно тому, как это сделали они ".


فَمَنِ ٱعْتَدَىٰ عَلَيْكُمْ فَٱعْتَدُواْ عَلَيْهِ
"Кто же преступает против вас, – то и вы преступайте против него" т.е. сражайтесь с ними


بِمِثْلِ مَا ٱعْتَدَىٰ عَلَيْكُمْ
" подобно тому, как он преступил против вас"


وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوۤاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلْمُتَّقِينَ
" Бойтесь Аллаха и знайте, что Аллах - с богобоязненными ".

Сура 2 аят 195

{ وَأَنْفِقُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلاَ تُلْقُواْ بِأَيْدِيكُمْ إِلَى ٱلتَّهْلُكَةِ وَأَحْسِنُوۤاْ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُحْسِنِينَ }

195. Делайте пожертвования на пути Аллаха и не обрекайте себя на гибель. И творите добро, поскольку Аллах любит творящих добро.

Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:

وَأَنفِقُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ
" И делайте пожертвования на пути Аллаха " под этим понимается джихад и любое добро, которое совершается на пути Аллаха.


وَلاَ تُلْقُواْ بِأَيْدِيكُمْ إِلَى ٱلتَّهْلُكَةِ
" но не бросайтесь со своими руками к погибели ". Некоторые сказали: " الباء " в слове Аллаха: " بِأَيْدِيكُمْ (со своими руками) " пришло в виде добавочной буквы, и " не бросайтесь своими руками ", значит , - " не бросайтесь своими душами".


إلى التهلكة
" к гибели " , где под словом "руки", подразумевается "душа". Подобно этому Аллах сказал:


فَبِمَا كَسَبَتْ أيْدِيكُمْ
" Любое бедствие постигает вас лишь за то, что приобрели ваши руки " ( 42:30 ) т.е. за то, что приобрели вы сами. Другие сказали: " الباء " в данном случае пришло в виде исключения. т.е. "не (смейте) бросать себя своими руками к погибели". Разошлись учёные в толкование этого аята. Некоторые из них сказали, что речь в нем идёт о скупости, и слова:


ولا تلقوا بأيديكم إلى التهلكة
" но не бросайтесь своими руками к погибели ", подразумевают оставление расходов на пути Аллаха. Этого мнения придерживались Хузайфа, Хасан, Катада, Икрима и Атаа. Ибн Аббас об этом аяте сказал : "Расходуй на пути Аллаха, даже если у тебя не будет ничего, кроме стрелы или клинка и пусть никто из вас не говорит: "Я ничего не нашел". Судди сказал: "Расходуйте на пути Аллаха, даже если это будет всего лишь укаль (головной убор бедуина) "


وَلاَ تُلْقُواْ بِأَيْدِيكُمْ إِلَى ٱلتَّهْلُكَةِ
" но не бросайтесь своими руками к погибели ", т.е не говорите: " У меня ничего нет". Саид ибн Мусаийб и Мукатиль ибн Хайян сказали: "После того, как Всевышний Аллах приказ расходовать, один человек сказал: " Нам приказано расходовать на пути Аллаха, но если мы израсходуем наше имущество, то останемся бедными? " На что Аллах Всевышний и ниспослал этот аят". Муджахид сказал: "Пусть страх пред бедностью не удерживает вас от расходов на пути истины". Передается также от Ияда ибн Гудыфа, который сказал: " Как-то мы пришли навестить Абу Убайду и он сказал нам: " Я слышал как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
من أنفق نفقة فاضلة في سبيل الله فبسبعمائة، ومن أنفق نفقة على أهله فالحسنة بعشر أمثالها
" Тот, кто израсходует что-то на пути Аллаха, то получит воздаяния за это в семисоткратном размере, а тот кто израсходует на свою семью получит в десятикратном размере ".


Зайд ибн Аслям сказал: "Бывало, что человек выходил вместе с отрядом, но не брал с собой провизии и начинал брать у других, поэтому Всевышний Аллах приказал расходовать на тех, кто на пути Аллаха, а тем у кого не было провизии не выходить в поход "и не бросаться своими руками к погибели". И поэтому под словом "погибель", подразумевается "погубить себя голодом, жаждой или (изнурительной) ходьбой". Некоторые сказали: " Аят этот был ниспослан о оставляющих джихад". Абу Айюб аль-Ансари сказал: "Этот аят был ниспослан о нас, т.е. о группе ансаров, когда Всевышний Аллах укрепил Свою религию и оказал помощь Своему посланнику, то мы стали говорить: " Мы оставили наши семьи и имущество для того, чтобы распространился Ислам, но теперь, когда Аллах оказал помощь Своему пророку, почему бы нам не вернуться к своим семьям и имуществу, чтобы привести их в порядок ". И Аллах Всевышний тогда ниспослал:


وَأَنفِقُواْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلاَ تُلْقُواْ بِأَيْدِيكُمْ إِلَى ٱلتَّهْلُكَةِ

" И делайте пожертвования на пути Аллаха, и не бросайтесь своими руками к погибели ". И "погибелью" здесь названо оставление джихада ради пребывания с семьёй и имуществом". Поэтому Абу Айюб аль-Ансари , не прекращал участвовать в джихаде на пути Аллаха, в плоть до последнего своего похода, во времена Муавии на Константинополь, где он умер и под стенами которого был похоронен.

Со слов Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах) сообщается, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует сказал:


من مات ولم يغزُ ولم يحدِّث نفسه بالغزو مات على شعبة من النفاق
«Тот, кто умер, не совершив военного похода (гъазва) и не намереваясь сделать это, тот умрет на одном из ответвлений лицемерия».

Мухаммад ибн Сирин и Убайда ибн Салман сказали: "Под словами " и не бросайтесь своими руками к погибели ", подразумевается отчаяние в милости Аллаха Всевышнего". Абу Куляб сказал: " Говорится здесь также о человеке, который совершил грех и стал говорить: " Я погиб и нет мне прощения ", отчаялся в милости Аллаха и погрузился в грехи. Но Всевышний Аллах запретил это, сказав:

إِنَّهُ لاَ ييْـأَسُ مِن رَّوْحِ ٱللَّهِ إِلاَّ ٱلْقَوْمُ ٱلْكَـٰفِرُونَ
" Поистине отчаиваются в милости Аллаха только люди неверующие " ( 12:87 )

Затем Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:

وَأَحْسِنُوۤاْ
" И творите добро " т.е. пусть будут праведными ваши дела и нрав, и проявляйте милосердие по отношению к бедным


إنَّ اللهَ يُحِبُّ المُحْسِنِينَ
" Поистине Аллах любит творящих добро ".

Сура 2 аят 196


{ وَأَتِمُّواْ ٱلْحَجَّ وَٱلْعُمْرَةَ للَّهِ فَإِنْ أُحْصِرْتُمْ فَمَا ٱسْتَيْسَرَ مِنَ ٱلْهَدْيِ وَلاَ تَحْلِقُواْ رُؤُوسَكُمْ حَتَّىٰ يَبْلُغَ ٱلْهَدْيُ مَحِلَّهُ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضاً أَوْ بِهِ أَذًى مِّن رَّأْسِهِ فَفِدْيَةٌ مِّن صِيَامٍ أَوْ صَدَقَةٍ أَوْ نُسُكٍ فَإِذَآ أَمِنتُمْ فَمَن تَمَتَّعَ بِٱلْعُمْرَةِ إِلَى ٱلْحَجِّ فَمَا ٱسْتَيْسَرَ مِنَ ٱلْهَدْيِ فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلاثَةِ أَيَّامٍ فِي ٱلْحَجِّ وَسَبْعَةٍ إِذَا رَجَعْتُمْ تِلْكَ عَشَرَةٌ كَامِلَةٌ ذٰلِكَ لِمَن لَّمْ يَكُنْ أَهْلُهُ حَاضِرِي ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُواْ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ }


196. Завершайте хадж и малое паломничество во имя Аллаха. Если вы будете задержаны, то принесите в жертву то, что сможете. Не брейте ваши головы, пока жертвенные животные не достигнут места заклания. А если кто из вас болен или из-за головы своей испытывает страдания, то он должен в качестве искупления поститься, или раздать милостыню, или принести жертву. Если же вы находитесь в безопасности, то всякий, кто совершает малое паломничество и прерываемый хадж, должен принести в жертву то, что сможет. Если же он не сможет сделать этого, то он должен поститься три дня во время хаджа и семь дней после его окончания - всего десять дней. Это распространяется на тех, чья семья не живет в Заповедной мечети. Бойтесь же Аллаха и знайте, что Аллах суров в наказании.


Слова Аллаха, Свят Он и Велик:


وَأَتِمُّواْ ٱلْحَجَّ وَٱلْعُمْرَةَ لِلَّهِ

" И завершайте хадж и малое паломничество во имя Аллаха " Алькама и Ибрахим ан-Нахъя читали:


وأقيموا الحج والعمرة لله
" Выстаивайте хадж и малое паломничество во имя Аллаха ". Есть разные мнения о том, что значит "завершение". Некоторые сказали: "Суть завершения заключается в исполнение их обрядов, соблюдения сунны и соблюдение границ (дозволенного) ". Это слова Ибн Аббаса, Алькамы, Ибрахима ан-Нахъя и Муджахида. Что касается столпов хаджа, то их пять: состояние ихрама, стояние на Арафате, таваф (обход) посещения, бег между ас-Саффа и аль-Марва, бритьё или укорачивание волос. Саид ибн Джубайр и Таус сказали: "Умар ибн аль-Хаттаб говорил: " Как же много пребывающих, и как мало среди них (настоящих) паломников ".

Община сошлась на обязательности совершения хаджа, для тех кто способен совершить его, но разошлись в вопросе обязательности совершения умры. Большинство из числа обладателей знания считало, что совершение умры также обязательно. Это мнение Умара, Али и Ибн Умару. И передается также от Икримы, что Ибн Аббас сказал: " Клянусь Аллахом, что умра в Книге Аллаха, и она спутница Хаджа, ведь Всевышний Аллах сказал:


وَأَتِمُّواْ ٱلْحَجَّ وَٱلْعُمْرَةَ لِلَّهِ
" Завершайте хадж и малое паломничество во имя Аллаха ", смысл чего заключен в завершение их обоих, когда входите в них. Известно также, что изначально в шариате было это дело добровольным и не обязательным, и доводом этому служит то, что передано от Джабира ибн Абдуллы, да будет доволен им Аллах, который сказал, что когда Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, спросили: " Является ли обязательным совершение умры? " Он ответил: " Нет, но если вы совершите ее, то это будет лучше для вас ". Но первые слова более достоверные, т.е. толкование слов:


وَأَتِمُّواْ ٱلْحَجَّ وَٱلْعُمْرَةَ لِلَّهِ
" Завершайте хадж и малое паломничество во имя Аллаха " смысл которых в том, чтобы вошедший в ихрам и начавший обряд, доводил их до завершения. Есть подобный этому словесный оборот также в словах Аллаха Всевышнего:


ثُمَّ أَتِمُّواْ ٱلصِّيَامَ إِلَى ٱلَّيْلِ
" потом завершайте пост до ночи" ( 2:187 ) т.е. начинайте его и доведите до завершения. Со слов ибн Мас’уда, да будет доволен им Аллах, сообщается также, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
: " تابعوا بين الحج والعمرة فإنهما ينفيان الفقر والذنوب كما ينفي الكير خبث الحديد والذهب والفضة وليس للحج المبرور جزاء إلا الجنة "
"Соединяйте хадж и ’умру, ибо они удаляют бедность и грехи подобно тому, как кузнечные меха удаляют шлаки с железа, золота и серебра. А за безупречный хадж нет иной награды, кроме Рая " Ибн Умар сказал: "Нет ни одного из созданий Аллаха, на котором не лежала бы обязанность совершения хаджа и умры, если у него есть возможность для этого пути, как и сказал Аллах Всевышний:


وَأَتِمُّواْ ٱلْحَجَّ وَٱلْعُمْرَةَ لِلَّهِ
" Завершайте хадж и малое паломничество во имя Аллаха ", и кто прибавит после этого (т.е. совершит хадж или умру во второй и в третий раз, и.т.д.), то будет это уже делом добровольным и благом для него.

Община сошлась на том, что дозволено совершать хадж и умру вместе , разделяя их на три вида: "аль-Ифрад", "ат-Таматту" и "аль-Кыран".
     "аль- Ифрад",– это хадж, при котором паломник входит в ихрам только для совершения хаджа, (без умры), и уже только после завершения хаджа, может совершить и умру.
     "Хадж ат-Таматту" подразумевает совершение в течение обозначенных месяцев Хаджа сначала обрядов Умры (малого паломничества), а затем в тот же год Хаджа (основного).
      "Хадж Аль-Кыран" это вхождение в состояние ихрама для совершения вместе ‘умры и хаджа или вначале входит в состояние ихрама для совершения ‘умры, а потом, до того, как совершит обход ‘умры, входит в состояние ихрама для хаджа. (При этом он намеревается совершить обход и обряд са‘и за хадж и за ‘умру).

Есть также расхождения о том, какой из этих видов имеет большее превосходство. Группа учёных , в том числе имамы Малик и аш-Шафии считали, что "Хадж аль- Ифрад", имеет превосходство над другими, затем по превосходству следует "Хадж ат-Таматту", потом "аль-Кыран".

Передается от Аиши, матери правоверных, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: " В год прощального паломничества, мы вышли с посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, для совершения Хаджа. Среди нас были те, кто вышел для совершения Умры, те кто вышел для совершения Хаджа и Умры и те, кто вышел для совершения Хаджа. Семья же посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышла для совершения Хаджа. Что касается тех, кто вышел для совершения Умры, то это дозволено, что касается тех, кто вышел для совершения Хаджа или объединения Хаджа и Умры, то это дозволено только когда настанет день Жертвоприношения ". Передается также от Джабира, да будет доволен им Аллах, который рассказал нам о Хадже посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: " Мы вышли с намерением на совершения Хаджа, и я не знаю, чтобы у кого-то были намерения на совершение Умры или чего-то другого ". От Ибн Умара также передается, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вышел для совершения Хаджа Аль-Ифрад ".

Другая группа ученых считала , что "Хадж Аль-Кыран" имеет большее превосходство. Это также мнение ас-Саури и сторонников независимого суждения (Асхабу Рай) . В качестве довода они привели слова переданные от Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, что при появление молодого месяца ( во время Хаджа ) посланник Аллаха да благословит его Аллах и приветствует, сказал: " Вот я перед тобой ( о Аллах ) для совершения Хаджа и Умры ".

Были и те, кто считал , что "Хадж ат-Таматту" имеет большее превосходство, на что указывают слова Абдуллы Ибн Умара, о том, что Посланник Аллаха, совершал мут'у после умры вплоть до хаджа и совершил жертвоприношение. А жертвенный скот он гнал от Зуль-Халифы. Посланник Аллаха, начал и произнёс тахлиль об умре, затем тахлиль о хадже. И люди пребывали в мут'е вместе с Посланником Аллаха, с умры до хаджа. И среди людей были те, кто совершил жертвоприношение, потому что гнал жертвенный скот, но были и те, кто не делал жертвоприношения. А когда Посланник Аллаха, прибыл в Мекку, он сказал людям: "Тем из вас, кто пригнал скот не разрешается ничего из того, что было запрещено до тех пор, пока он не исполнит свой хадж. А те из вас, кто не пригнал (скот), пусть совершает таваф вокруг Дома, а также между ас-Саффой и аль-Марвой и укоротят и разрешатся. Затем пусть произнесут тахлиль о хадже и исполнят жертвоприношение. А у кого не найдётся жертвенного скота, пусть держать три дня пост в хадже и семь, когда вернутся к своей семье." Прибыв в Мекку Посланник Аллаха, совершил таваф и коснулся угла, прежде всего. Затем он просеменил три из семи кругов и прошёл (спокойно) четыре круга. Затем, по завершению тавафа вокруг Дома, он исполнил два ракаата у Макама, а затем совершил таслим (закончив эту молитву) и вышел. Затем он пришёл к ас-Саффе и исполнил таваф между ас-Саффой и аль-Марвой - семь кругов. Затем он не разрешился ни от чего, что было запрещено ему. И среди людей были те, кто делал тоже, что делал и Посланник Аллаха, те, кто совершал жертвоприношение и пригнал жертвенный скот." И как сказал наш шейх и имам, да будет доволен им Аллах: " Были среди сподвижников посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, те, кто совершал хадж "аль-Ифрад" и "ат-Таматту" , так и хадж "аль-Кыран", как и пришло это в разных сообщаниях, и как передает это в краткой форме Имам аш-Шафии в книге о противоречивых хадисах, в которых переданы разные высказывания относительно ихрама Пророка, да благословит его Аллах и приветствует"

فَإِنْ أُحْصِرْتُمْ
" И если вы будете задержаны " Есть разные мнения о положении слова "задержаны ", которое делает допустимым для паломника прерывание ихрама.

Одна группа считает, что это я любая причина, которая может стать преградой на пути к Запретному дому, как например болезнь или ранение после обличения в ихрам, это также может быть враг преграждающий путь паломнику, или животное паломника уклонившиеся с пути, и.т.д.. Этого мнения придерживались Ибн Мас'уд, Ибрахим ан-Нахъя, Хасан, Муджахид, Атаа, Катада, Урва ибн Зубайр, это также мнение Суфьяна ас-Саури и жителей Ирака. И " الإحصار ", в языке арабов, значит: задержание по причине болезни или недомогания. Кисаи и Абу Убайда сказали: "Речь идёт о болезни или лишения средств, а также о задержке паломника врагом и заточении его в тюрьме" Худжадж ибн Амр аль-Ансари сказал: " Если паломник сломал ногу или стал хромым, то он освобождается от ихрама и должен возместить хадж на следующий год " Икрима сказал: " Я спросил об этом Ибн Аббаса с Абу Хурайрой и оба они сказали, что это правда ".

Другая группа учёных считала, что не дозволено паломнику прерывание ихрама, кроме как по причине удержания врагами, согласно тому что также передано от Ибн Аббаса, который сказал: " Нет (действительного) удержания, кроме удержания врагами ".


Са'аляба сказал: "Арабы на человека, которого удержали, крайне сложные обстоятельства говорят " محصور ", каковым является и тот, кого удержали от поездки враги". Доказательством этому служит и то, что аят этот был ниспослан о событиях Худайбии, когда враги преградили паломникам путь, на также что указывают последующие слова Аллаха Всевышнего:


فَإِذَآ أَمِنتُمْ
" Если же вы находитесь в безопасности " т.е. когда нет причин бояться.


Есть также те, кто считал хадис от Худжаджа ибн Амра аль-Ансари, о словах Ибн Аббаса: " Нет (действительного) удержания, кроме удержания врагами ", слабым. Некоторые из них считали, что освобождение допустимо при переломе или хромоте, но с условием что это случилось в состояние ихрама, Передается в хадисе от Дуба’а бинт Зубайр, которая сказала:«О, посланник Аллаха, я хочу совершить Хадж, но я больна». На что он, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ей: «Совершай Хадж и сделай оговорку: Моё место (выхода из ихрама) там, где Ты (о, Аллах) меня задержал ". Подобное задержание дозволяет также зарезать жертвенное животное и бритьё головы.


فَمَا ٱسْتَيْسَرَ مِنَ ٱلْهَدْىِ
" то принесите в жертву то, что сможете ". т.е. согласно мнению большинства, имеется ввиду жертвоприношение после задержания, так как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, зарезал жертвенное животное в год Худайбии.

Разные мнения есть также относительно положения "задержанных", которые не нашли, что принести в жертву. Некоторые сказали, что такому следует выйти из состояния ихрама и принести в жертву животное, когда у него появится такая возможность. Другие сказали:


فَمَا ٱسْتَيْسَرَ مِنَ ٱلْهَدْىِ
" то, что легко из жертвенных животных " т.е. на него возложено то, что не обременительно для него. Сказано также : "Принести в жертву то, что не обременительно", и " الهدي ", является множественной формой слова" هدية " которым называют любое жертвенное животное , которое " يهدى (пригнали) " к Дому Аллаха для приближение к Нему. А под тем, "что легко" подразумевается овца". Это слова Али ибн Абу Талиба и Ибн Аббаса, потому как овца является, в данном случае, самым по лёгким для приобретения жертвенным животным.


Затем Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:

وَلاَ تَحْلِقُواْ رُءُوسَكُمْ حَتَّىٰ يَبْلُغَ ٱلْهَدْىُ مَحِلَّهُ
" Не брейте ваши головы, пока жертвенные животные не достигнут места заклания " Есть разные мнения также относительно места, к которому дозволено пригнать жертвенных животных, для тех, кому преградили путь к Заповедному Дому. Некоторые сказали: "Следует принести жертву там, где ему был прегражден путь, независимо от того, произошло это на территории аль-Харама или нет. И смысл слова " محل ", в данном случае, в том, что следует принести жертву и съесть ее там, где остановился" Передается от Урвы ибн Зубайра, что когда Пророк (Да благословит его Аллах и приветствует) подписал договор с курайшитами и согласился вернуться (обратно в Медину) не входя в Мекку в этот год, он сказал своим сподвижникам: "Поднимитесь принесите жертву и обрейтесь". Но никто из них не встал, после чего он повторил это трижды. И когда никто не встал, он вошел к Умм Саляма и поведал ей о происходящем , Умм Саляма сказала: "О Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует) это то, чего ты хочешь? Выйди и не говори ни с кем, принеси жертву и позови твоего цирюльника, который обреет твою голову" После чего он молча вышел , зарезал свое жертвенное животное и позвал цирюльника, который начал брить ему голову. Увидев это люди, начали приносить в жертву животных и одни из них, начали брить других, от чего среди них началась страшная давка."

فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوْ بِهِ أَذًى مِّن رَّأْسِهِ
"А если кто из вас болен или из-за головы своей испытывает страдания" Т.е. не брейте ваши головы в состояние ихрама, без необходимости, (которой может быть) болезнь, головная боль, а также вши.


ففدية
" то искупление " т.е. за бритьё головы необходимо совершить искупление. Было ниспослано это о Ка'бе ибн У'джра. Абдур-Рахман ибн Лайла сообщил, что Ка‘б ибн ‘Уджра, да будет доволен им Всевышний Аллах, рассказывал: "Когда мы находились в Худейбии, посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, увидел, что с головы Ка‘б ибн ‘Уджра сыпятся вши, на что он сказал:


يُؤْذِيكَ هَوَامُ رَأْسِك
"Эти паразиты мучают тебя? " Тот ответил: "Да". Тогда, посланник Аллаха да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: "Так побрей голову! "  После чего Всевышний Аллах ниспослал аят о искупление, и посланник Аллаха да благословит его Аллах и приветствует велел ему на выбор, накормить шестерых бедняков, принести в жертву овцу или держать пост три дня".

Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


فَفِدْيَةٌ مِّن صِيَامٍ
" в качестве искупления поститься " т.е три дня


أَوْ صَدَقَةٍ
" или раздать милостыню " т.е три са'а еды на шестерых, по половине са'а на каждого бедняка.


أَوْ نُسُكٍ
" или принести жертву " в ед. числе говорится " نسيكة (жертвенное животное) ", большее из которого - верблюд, среднее - корова, и меньшее - овца, и в качестве искупления следует сделать выбор, между жертвоприношением любого из этих животных, постом или милостыней.


فَإِذَآ أَمِنتُمْ
" Если же вы находитесь в безопасности " т.е. не имеете причин для страха и избавлены от вашего недуга


فَمَن تَمَتَّعَ بِٱلْعُمْرَةِ إِلَى ٱلْحَجِّ فَمَا ٱسْتَيْسَرَ مِنَ ٱلْهَدْىِ
" то тому, кто совершает (отдельную) ‘умру перед хаджем (таматту, то) тому (нужно зарезать) то из жертвенных животных, что легко " Есть также разные мнения об этом положении хаджа "мута’а", (т.е. ат-Таматту). Абдулла ибн Зубайр считал, что смысл этого заключается в том, что сказал Всевышний:


فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلَـٰثَةِ أَيَّامٍ فِي ٱلْحَجِّ
" Если же он не сможет сделать этого, то он должен поститься три дня во время хаджа "

Сура 2 аят 197

{ ٱلْحَجُّ أَشْهُرٌ مَّعْلُومَاتٌ فَمَن فَرَضَ فِيهِنَّ ٱلْحَجَّ فَلاَ رَفَثَ وَلاَ فُسُوقَ وَلاَ جِدَالَ فِي ٱلْحَجِّ وَمَا تَفْعَلُواْ مِنْ خَيْرٍ يَعْلَمْهُ ٱللَّهُ وَتَزَوَّدُواْ فَإِنَّ خَيْرَ ٱلزَّادِ ٱلتَّقْوَىٰ وَٱتَّقُونِ يٰأُوْلِي ٱلأَلْبَابِ }

197. Хадж совершается в известные месяцы. Кто намеревается совершить хадж в эти месяцы, тот не должен вступать в половую близость, совершать грехи и вступать в споры во время хаджа. Что бы вы ни сделали доброго, Аллах знает об этом. Берите с собой припасы, но лучшим припасом является богобоязненность. Бойтесь же Меня, о обладающие разумом!


Аллах, Свят Он и Велик, сказал:

الحَجُّ أَشْهُرٌ مَّعْلُومَـٰتٌ
" Хадж - в известные месяцы " т.е. время наступления хаджа происходит в известные месяцы, и это Шавваль, Зуль-ка’да и девять дней месяца Зуль-хиджа, до восхода (фаджр) в день Жертвоприношения. От Ибн Умара передается, что это месяцы Шавваль, Зуль-ка'ада и десять дней месяца Зуль-хиджа. Оба эти мнения достоверны, и нет меж ними разногласия, ибо те, кто упомянул о десяти днях, начали свой отсчёт с ночи, а те, кто сказал о девяти днях, начали отчет его с начала дня и последним посчитали девятый, - день Арафата.

Слово "أَشْهُرٌ (месяцы)", упомянуто здесь во мн.ч., несмотря на то, что (время хаджа длиться) только два полных месяца и часть третьего, но арабы обобщают подобное в речи, не зависимо о большом или малом промежутке времени идет речь, как например говорится: " Я был у тебя четверг ", хотя речь не о целом дне, а говорится промежутке времени этого дня, или говорится также: " Я посещал тебя целый год ", также имея ввиду определенное время этого года. Сказано также: «Все что превышает двойственное число, является мн.ч. и исходя из этого, допустимо о двойственном и части от третьего, говорить во мн.числе. Есть пример обращения к двоим во мн.числе также и в словах Всевышнего:


فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا
" то ведь ваши сердца уже уклонились в сторону " ( 66:4 )

Урва ибн Зубайр и другие сказали: «Подразумеваются под этим месяц Шавваль, Зуль-ка'ада и полностью месяц Зуль-хиджа, так как в нем продолжают совершение дел хаджа, такие как бросание камней, жертвоприношения, бритьё головы, таваф, посещение и все остальные дела и обряды, которые так-же имеют статус хаджа и после дня Арафата.


فَمَن فَرَضَ فِيهِنَّ ٱلْحَجَّ

" Кто намеревается совершить хадж в них " т.е кто вознамерился совершить хадж облачившись в ихрам и произнес тальбию. Это также доказательство того, что ихрам тех, кто облачился в него не в месяцы предназначенные для хаджа, не считается вошедшим в хадж. Это мнение Ибн Аббаса, Джабира, также считали Атаа, Тавус, Муджахид, Ауза'аи и Шафии, который добавил к этому: "Такое обличение в ихрам становится ихрамом для совершения умры, потому как Всевышний Аллах выделил именно эти месяца для совершения хаджа". Вход же в ихрам в другие месяцы, не дает подобной пользы , как например и положение молитвы, которая связана с определенным для нее временем, поэтому облачение в ихрам до наступления определенного времени, будет считаться не исполнением его обязательного положения (фард). Этого мнения придерживались также Имам Малик, Саури и Абу Ханифа, да будет доволен ими Аллах.

Что касается умры, то дозволено совершение ее в любые дни года, кроме дней, когда человек находится в состоянии совершения хаджа.

Затем Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


فَلاَ رَفَثَ وَلاَ فُسُوقَ
" тот не должен вступать в половую близость и совершать грехи " Есть разные мнения о значение слова: " الرفث (половая близость) " Ибн Мас'уд, Ибн Аббас и Ибн Умар сказали: "Это совокупление". Этого же мнения придерживались Хасан, Муджахид, Амр ибн Динар, Катада, Икрима, Раби'а и Ибрахим ан-Нахъя. Али ибн Абу Тальха также передал от Ибн Аббаса, что " الرفث ", - это посещение женщин, поцелуи, ласки, а также слова побуждающие к совокуплению. Тавус сказал: " الرفث , обращение к женщине о желании совокупления с ней". Атаа сказал: "Это значит сказать своей жене: "Если я выйду из ихрама, то совершу близость с тобой". Некоторые сказали: " الرفث подразумевает мерзость и скверные слова". Что касается слова: " الفسوق (грехи) ", то Ибн Аббас сказал: "Это любой грех". Это также мнение Тавуса, Хасана, Саида ибн Джубайра, Катады, Зухри и Раби'а. Ибн Умар же сказал: "Под этим подразумевается все то, что запрещено паломнику в состояние ихрама, такие вещи как охота, стрижка ногтей, волос и подобное этому". Ибрахим, Атаа и Муджахид сказали: "Это поношение и брань, на что указывают слова Пророка, да благословит его Аллах и приветствует:


سباب المسلم فسوق وقتاله كفر
" Поношение мусульманина — нечестие, а убийство его — неверие ". Ад-Даххак сказал: "Это значит называть друг друга (обидными) прозвищами, на что указывают слова Аллаха Всевышнего:

وَلاَ تَنَابَزُواْ بِٱلأَلْقَـٰبِ بِئْسَ ٱلاسْمُ ٱلْفُسُوقُ بَعْدَ ٱلإيمَان
" не называйте друг друга оскорбительными прозвищами. Скверно называться нечестивцем после того, как уверовал " ( 49:11 ) От Абу Хурайры также передается, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
من حج لله فلم يرفث ولم يفسق رجع كيوم ولدته أمه
"Тот, кто совершит хадж ради довольства Аллаха, не имея сексуальных отношений ( الرفث ), и не делая зла, ( الفسوق ) вернется (после хаджа) свободным ото всех грехов, как если бы он родился заново ".

وَلاَ جِدَالَ فِي ٱلْحَجِّ
" и не вступать в споры во время хаджа " Ибн Мас'уд и Ибн Аббас сказали: " الجدال (споры) ", - это когда один оспаривает и спорит со своим оппонентом так, что вызывает у него гнев". Также считали Амр ибн Динар, Саид ибн Джубайр, Икрима, Зухри, Атаа и Катада. Касим ибн Мухаммад сказал: " Это когда один спорит с другим говоря: " Хадж начался сегодня ", другой же говорит: " Нет, хадж начнется завтра ". Курази сказал: " Бывало, что Курайшиты, когда собирались в Мине, начинали говорить другим: " Наш хадж, достойней вашего ". На что другие начинали отвечать: " Нет, это наш хадж достойней вашего ". Ибн Зайд сказал: "Люди останавливались в разных местах и каждый из них начинал утверждать, что это и есть место Ибрахима". Сказано также: "Во времена невежества одни вставали на Арафате, другие в долине Муздалифа, одни начинали хадж в Зуль-ка'да другие в Зуль-хиджа и каждый из них утверждал, что он прав, поэтому Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


وَلاَ جِدَالَ فِي ٱلْحَجِّ
" и не вступать в споры во время хаджа " т.е. совершайте хадж, так как это показал на своем примере, посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и оставьте все разногласия после этого. Подобный смысл исходит также из слов Пророка, да благословит его Аллах и приветствует:

ألا إن الزمان قد استدار كهيئته يوم خلق الله السموات والأرض
" Время вернулось, приняв тот вид , который оно имело в тот день, когда Аллах создал небеса и землю ". Муджахид сказал: "И смысл этого в том, что без сомнения Хадж начинается в месяце Зуль-хиджа". Специалисты по смыслам сказали: "Явный смысл этого аята в отрицании, но суть его в запрете", т.е не вступайте в половую близость, не совершайте грехи и не вступайте в споры. Об этом Всевышний Аллах и сказал:


لا ريب فيه

" Нет в этом сомнения "


وَمَا تَفْعَلُواْ مِنْ خَيْرٍ يَعْلَمْهُ ٱللَّهُ
" и чтобы вы ни сделали доброго, Аллах знает об этом " т.е. ничто, не скроется от Него и Он воздаст вам за это.

Слова Аллаха, Свят Он и Велик:


وَتَزَوَّدُواْ فَإِنَّ خَيْرَ ٱلزَّادِ ٱلتَّقْوَىٰ
" И берите с собой припасы, но лучшим припасом является богобоязненность ". Было ниспослано это о людях из Йемена, которые вышли в путь без припасов говоря: " Мы полагающиеся (на Аллаха) ". И говорили: " Мы совершаем хадж к Дому Аллаха, и неужели Он не накормит нас? " А когда они пришли в Мекку, то стали просить людей, а затем грабить и отнимать силой, о чем Аллах, Свят Он и Велик, и сказал:


وَتَزَوَّدُواْ
" И берите с собой припасы ", чтобы достигнуть с ними намеченной цели, и чтобы их хватило для вас. Комментаторы сказали: " (Т.е. запасайтесь продуктами) печеньем, ячменной кашей, финиками и подобным этому".


فَإِنَّ خَيْرَ ٱلزَّادِ ٱلتَّقْوَىٰ
" но лучшим припасом является богобоязненность ", т.е. это лучше чем просить или отнимать


وَٱتَّقُونِ يَٰأُوْلِي ٱلأَلْبَـٰبِ

" Бойтесь же Меня, о обладающие разумом! ".


Сура 2 аят 198


{ لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَبْتَغُواْ فَضْلاً مِّن رَّبِّكُمْ فَإِذَآ أَفَضْتُم مِّنْ عَرَفَٰتٍ فَٱذْكُرُواْ ٱللَّهَ عِندَ ٱلْمَشْعَرِ ٱلْحَرَامِ وَٱذْكُرُوهُ كَمَا هَدَٰكُمْ وَإِن كُنْتُمْ مِّن قَبْلِهِ لَمِنَ ٱلضَّآلِّينَ }

198. На вас нет греха, если вы ищете милость от своего Господа. А когда вы вернетесь с Арафата, поминайте Аллаха в Заповедном месте. Поминайте Его, поскольку Он наставил вас на прямой путь, хотя прежде вы были одними из заблудших.

Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَبْتَغُوا فَضْلاً مِّن رَّبِّكُمْ
" Нет на вас греха, если вы будете искать щедрости от вашего Господа " Передается от Ибн Аббаса, да будет доволен им Аллах, что районы Укказ, Маджанна и Зуль-Маджаз во времена невежества были рынками, но с приходом Ислама люди начали сомневаться можно ли торговать там в (сезон Хаджа) и тогда был ниспослан аят:


لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَبْتَغُواْ فَضْلاً مِّنرَّبِّكُمْ
" Нет на вас греха, если вы будете искать щедрости от вашего Господа ", в сезон Хаджа. Передается также от Абу Умама, да будет доволен им Аллах, который сказал: "Однажды я спросил у Абдуллаха ибн Умара: " Люди зарабатывая извозом, приезжают в Мекку, но есть те, кто утверждает, что наш хадж из за этого не будет действительным?" На что он ответил: " Разве вы не входите в ихрам, как входят в него они, и разве вы не делаете таваф, как делают его они, и бросаете камни как бросают их они? " На что я ответил: "Конечно". Он сказал: " Тогда ты являешься паломником. Как-то к пророку, да благословит его Аллах и приветствует, пришел человек и спросил о том, о чем спросил меня ты, но он ничего не ответил ему, до тех пор пока не спустился Джибриль с этим аятом ".


لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ
" Нет на вас греха " т.е. проступка


أَن تَبْتَغُواْ فَضْلاً
" если вы будете искать щедрости " т.е. удела (ризк)


مِّن رَّبِّكُمْ
" от вашего Господа " т.е. посредством торговли в сезон хаджа.


فَإِذَآ أَفَضْتُم
"А когда вы двинетесь " т.е устремитесь, и " إِفَاضَةٌ ", значит "устремление (подобно потоку толпы паломников с горы Арафат в Мину) ", также арабы говорят: человек " أفاض (пролил) " воду.


مِّنْ عَرَفَـٰتٍ
" с Арафата " это мн.ч. от слова " عرفة" , поставленное во мн.ч. не смотря на то, что это один участок земли, по причине большого пространства вокруг нее, арабы говорят также, во мн.ч. на (одно) изношенное платье, - " ثوب أخلاق (изношенные) ".

Разошлись учёные относительно смысла названий "Стояние на Арафате" и "День Арафата". Атаа сказал: " Ангел Джибриль, мир ему, после разъяснения Ибрахиму обрядов хаджа спросил:" عرفت (Теперь ты знаешь) ?". На что он ответил:" عرفت (Знаю) ". Поэтому это место названо " عرفات (Арафат) " и " День Арафата". Ад-Даххак сказал: "Адам, мир ему, когда был спущен на землю в Индию, а Хава в Джидду и стали они искать друг друга, и тот самый день, когда они встретили друг друга назван "День Арафата (день встречи) ", а место где они встретились названо "Стояние на Арафате (место встречи) ".

Судди сказал: "После того как Ибрахим, мир ему, объявил людям о Хадже, они ответили ему тальбией, затем он направился туда, куда велел ему Аллах, и вышел в направлении места, которое он должен был узнать по описанию, которое было дано ему. Когда же он дошел до Джамрат аль-‘Акаба, ему преградил путь шайтан желая отвратить его с этого пути, но Ибрахим, мир ему, бросил в него семь камней, произнося при каждом броске такбир, и шайтан улетел. Когда он дошел до джамрат аль-вуста, шайтан снова появился и Ибрахим, мир ему, снова бросил в него семь камней, также произнося при каждом броске такбир, после чего шайтан снова улетел. Когда он дошел до джамрат аль-ула, произошло тоже самое и когда шайтан понял, что Ибрахим, мир ему, не подчиниться ему, удалился. А Ибрахим направился дальше, пока не дошел до места, которое узнал, потому как был описан ему, после чего день этот назван – временем Арафата (т.е. время, когда он узнал, описанное ему место) , а место – Арафат (т.е. место которое он узнал) ".

От Ибн Аббаса, да будет доволен им Аллах, передается, что Ибрахим, мир ему, увидел ночью 8-ого дня месяца Зуль-хиджжа, во сне видение, в котором ему было велено принести в жертву своего сына, и проснувшись утром, целый день размышлял о том, от Аллаха этот сон или от Дьявола, и потому день этот был назван, "Днем размышления ". Затем он увидел этот же сон во вторую ночь, и проснувшись утром "понял/узнал ( عرف/‘арафа ) ", что сон этот от Аллаха, после чего день этот был назван "Днем ‘Арафа ( т.е. Знания)".

Некоторые сказали: "Назван так этот день, потому что люди в этот день "признают свои грехи / يعترفون (я’тарифун) / ". Другие сказали: "Он назван так от слова " عَرْفٌ " т.е. "благоухание" , а название долины " Мина " происходит от слова " يمنى (ямни) " т.е. пролитие крови, потому как там , проливается кровь жертвенных животных, и в отличии от Арафата, очищенного от всего этого, не является столь благим и благоуханным местом".

Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


فَٱذْكُرُواْ ٱللَّهَ
" то поминайте Аллаха " мольбой и произнесением тальбии


عِندَ ٱلْمَشْعَرِ ٱلْحَرَامِ
" в Заповедном месте " Сообщается, что Усама бин Зайд, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: "Когда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, двинувшийся с ‘Арафата (в Муздалифу ) и достиг ущелья, он спешился и оправился по малой нужде, после чего совершил облегчённое омовение. Я спросил: " (Настало время) молитвы, о посланник Аллаха? " — он ответил: " (Место) молитвы перед тобой". Затем пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сев верхом достигнул Муздалифы, после чего спешился и совершил омовение уже самым тщательным образом. Затем было объявлено о начале молитвы, и он совершил вечернюю /магриб/ молитву. Затем каждый заставил своего верблюда опуститься на колени на своём месте, после чего было объявлено о начале вечерней /‘иша/ молитвы, и пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершил эту молитву, и между этими двумя обязательными молитвами (дополнительных молитв) не совершал".


Джабир сказал: "Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прибыв в Муздалифу совершил объединив вечернюю /магриб/ и ночную /‘иша/ молитвы с одним азаном и двумя икаматами, и не совершал никаких восхвалений после этого, затем он пролежал на боку до наступления рассвета, и с его наступлением совершил утреннюю молитву /фаджр/, с одним азаном и одним икаматом, после чего снова сев на свою верблюдицу Кавсу прибыл в Машъарул Харам, где обернувшись к кибле, произнес молитвы, слова возвеличивания и прославления, и уже когда взошло солнце, снова продолжил путь".


От Ибн Аббаса, да будет доволен им Аллах, передается ,что Асама ибн Зайд, следовал за пророком, да благословит его Аллах и приветствует, начиная от Арафата до Муздалифы, затем следовал за ним от Муздалифы до Мины. И сказал: " Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не переставал оба эти участка произносить тальбию, до тех пор, пока не бросил камни в Джамарат аль Акаба".


Затем Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


وَٱذْكُرُوهُ كَمَا هَدَاكُمْ
" И поминайте Его, поскольку Он наставил вас на прямой путь " т.е поминайте Его посредством Единобожия и возвеличивания, и помните также о верном руководстве, которым Он направил вас к Его религии разъяснив вам обряды хаджа:


وَإِن كُنتُم مِّن قَبْلِهِ لَمِنَ ٱلضَّآلِّينَ
" хотя до этого вы были из заблуждающихся " т.е. из числа (заблудших ).Сказано также: "Не были вы до этого, ни кем иным, кроме как из числа заблудших. Подобно этому сказано:


وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ
" и мы полагаем, что ты являешься одним из лжецов " ( 26:186 ) т.е. мы не полагаем ничего иного, кроме того, что ты являешься из числа лжецов. И " الهاء " в словах:


من قبله
" до этого ", подразумевает "верный путь". Некоторые сказали: " Подразумевает посланника Аллаха , да благословит его Аллах и приветствует".
7
Материалы / Тафсир аль-Багави сура 2 аят 150-174
« Последний ответ от РабАллаха Февраль 06, 2019, 02:46:15 pm »
Сура 2 аят 150


{ وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ وَحَيْثُ مَا كُنْتُمْ فَوَلُّواْ وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُ لِئَلاَّ يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَيْكُمْ حُجَّةٌ إِلاَّ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنْهُمْ فَلاَ تَخْشَوْهُمْ وَٱخْشَوْنِي وَلأُتِمَّ نِعْمَتِي عَلَيْكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ }

150. Откуда бы ты ни вышел, обращай лицо в сторону Заповедной мечети. Где бы вы ни оказались, обращайте ваши лица в ее сторону, чтобы у людей, если только они не беззаконники, не было довода против вас. Не бойтесь их, а бойтесь Меня, чтобы Я довел до конца Мою милость к вам. Быть может, вы последуете прямым путем.


وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ المَسْجِدِ الحَرَامِ وَحَيْثُ مَا كُنتُمْ فَوَلُواْ وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُ

" Откуда бы ты ни вышел, обращай лицо в сторону Заповедной мечети. Где бы вы ни оказались, обращайте ваши лица в ее сторону ". Это повторение утверждение о смене Киблы:


لِئَلاَّ يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَيْكُمْ حُجَّةٌ إِلاَّ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ

" чтобы не было у людей довода против вас, кроме тех, которые несправедливы ". Есть разные толкования ученых к этому аяту и слову "кроме " . Некоторые из них сказали : «Речь идет: О изменении киблы в направлении Каабы» .


لِئَلاَّ يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَيْكُمْ حُجَّةٌ

" чтобы не было у людей довода против вас " т. е. чтобы никто не мог обвинить вас в отсутствии своей киблы :


إِلاَّ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ

" кроме тех, которые несправедливы из них " т.е. курайшитов и иудеев. Что касается курайшитов, то они стали говорить : " Мухаммад обернулся к Каабе, потому что знает, что это истинное направление, и что это Кибла наших отцов, к религии которых он скоро вернется ". Иудеи же стали говорить: " Он пренебрег знанием истины и отвернулся от Байтуль Мукаддис, потому что следует своим желаниям"


Некоторые сказали:


لِئَلاَّ يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَيْكُمْ حُجَّةٌ

" чтобы не было у людей довода против вас " т.е. чтобы не было довода у иудеев. И названы здесь "доводом" их препирательства с верующими о молитве в направлении Байтуль Мукаддис (т.е. Иерусалима), когда они говорили: " Мухаммад, да благословит его Аллах, и его сподвижники, не знали где находится их кибла до тех пор, пока мы не указали им на нее ".


إِلاَّ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ

" кроме тех, которые несправедливы " т.е. это также и арабские многобожники, "доводом" которых, согласно словам Муджахида, Атаа и Катады, были их слова: " Сменил Мухаммад киблу в направлении Каабы, потому что зашел в тупик в своей религии. И уже скоро он обернется в нашу веру, раз уже обернулся к нашей кибле " И достоверно толкование того , что исключение:


إِلاَّ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ
" кроме тех, которые несправедливы " касается курайшитов, которые спорили, препирались и оспаривали вас посредством этой лжи, притеснений, и лживых разговоров, называя это "доводами", о которых Аллах также сказал:


حُجَّتُهُمْ دَاحِضَةٌ عِندَ رَبِّهِمْ
" доводы их ничтожны пред их Господом " ( 42:16 )


Что касается слова :


ٱلَّذِينَ

" которые " стоящего в родительном падеже, то подразумевает оно " всех, кто несправедлив ". Фараа сказал : «Это исключение (касается всех) :


مِنْهُمْ

" из них " , т.е. всех людей (которые несправедливы)». Некоторые сказали : «Это исключение, вбирающее в себя тех " из них ", которые несправедливы препираясь с вами посредством лжи ". Как и сказал об этом Всевышний Аллах:


مَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِلاَّ ٱتِّبَاعَ ٱلظَّنِّ

" Нет у них об этом никакого знания, кроме следования за предложением " ( 4:157 ) т.е. они следуют в этом лишь за своими предположениями. Как еще говорят (арабы несправедливому) человеку: " Нет у тебя никаких прав надо мной, кроме твоей несправедливости ". Абу Раук сказал :


لِئَلاَّ يَكُونَ لِلنَّاسِ

" чтобы не было у людей " т.е. у иудеев


عَلَيْكُمْ حُجَّةٌ

" довода против вас ". И это потому, что они знали, согласно написанному у них в Торе, что Кааба является киблой пророка Ибрахима, мир ему, к которой Мухаммад,  да благословит его Аллах и приветствует, должен   обернутся. Поэтому они стали говорить: "В описании пророка, в наших книгах сказано: " Киблой его станет Кааба". Так почему же ты, не обращаешься в ее сторону? " Но  впоследствии, когда кибла была  повернута к Каабе, это стало доводом, против них же, самих.


إِلاَّ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ

" кроме тех, которые несправедливы " , т.е. тех, кто скрывает это , поступая тем самым несправедливо в отношении Истины.


Абу Убайда о словах Аллаха:


إِلاَّ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ

" кроме тех, которые несправедливы " сказал: «Нет здесь исключения. И слово "кроме", несет здесь смысл союза "и", которое приводится в виде связывающего звена, т.е. " И также не будет довода у тех, которые были несправедливы" И смысл аята в том, что следует обращаться в направлении Каабы

لِئَلاَّ يَكُونَ لِلنَّاسِ

" чтобы не было у людей " т.е. у иудеев


عَلَيْكُمْ حُجَّةٌ

" довода против вас " Иудеи, говорили (мусульманам): " Почему вы оставили Каабу - киблу Ибрахима, если утверждаете, что находитесь на его религии ". А также, мекканские многобожники, которые говорили : " Почему же Мухаммад оставил киблу своего деда и повернулся к кибле иудеев? "


فَلاَ تَخْشَوْهُمْ

" Не бойтесь их " т.е. их препирательств связанных с вашим обращением в молитве к Каабе. Иными словами: " Я окажу вам Свою помощь и подержу вас доводом против них"


وَٱخْشَوْنِى وَلأُتِمَّ نِعْمَتِى عَلَيْكُمْ

" а бойтесь Меня, чтобы Я довел до конца Мою милость к вам ". И связаны слова эти со словами:


لِئَلاَّ يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَيْكُمْ حُجَّةٌ

" чтобы не было у людей довода против вас " т.е. чтобы Я завершил Свою милость к вам, направив вас к кибле Ибрахима и закрепил, тем самым, за вами его веру Единобожия (аль-Ханифийя) . Али ибн Абу Талиб, да будет доволен им Аллах, сказал : " Завершение милости, это смерть в Исламе ". Са’ид ибн Джубайр сказал : «Будет завершенной милость для мусульманина, когда он войдет в Рай»


وَلَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ

" Быть может, вы последуете прямым путем " т.е. последуете верным путем уводящим от заблуждения. " لعل и عسي (быть может) " несет смысл "утверждения" от Аллаха. Т.е. "Вы непременно должны следовать прямым путем" .

Сура 2 аят 151-152


{ كَمَآ أَرْسَلْنَا فِيكُمْ رَسُولاً مِّنْكُمْ يَتْلُواْ عَلَيْكُمْ آيَاتِنَا وَيُزَكِّيكُمْ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱلْكِتَابَ وَٱلْحِكْمَةَ وَيُعَلِّمُكُم مَّا لَمْ تَكُونُواْ تَعْلَمُونَ } * { فَٱذْكُرُونِيۤ أَذْكُرْكُمْ وَٱشْكُرُواْ لِي وَلاَ تَكْفُرُونِ }


151. Таким же образом Я ниспослал вам Посланника из вашей среды, который читает вам Наши аяты, очищает вас, обучает вас Писанию и мудрости, обучает вас тому, чего вы не знали. 152. Поминайте Меня, и Я буду помнить о вас. Благодарите Меня и не будьте неблагодарны Мне.


Слова Аллаха:


كَمَآ أَرْسَلْنَا فِيكُمْ

" Как Мы послали к вам " Некоторые сказали : «Т.е. также, как Мы послали к вам посланника, в завершение Своей милости к вам» Мухаммад ибн Джарир сказал : «Было у Ибрахима две мольбы. Первая:


رَبَّنَا وَٱجْعَلْنَا مُسْلِمَيْنِ لَكَ وَمِن ذُرِّيَّتِنَآ أُمَّةً مُّسْلِمَةً لَّكَ

" Господь наш! Сделай нас покорившимися Тебе, а из нашего потомства - общину, покорившуюся Тебе " ( 2:128 ). И вторая:


رَبَّنَا وَٱبْعَثْ فِيهِمْ رَسُولاً مِّنْهُمْ

" Господь наш! Пошли к ним посланника из них самих ". ( 2:129 ) И послал Аллах Мухаммада посланником, как ответил и на его на вторую мольбу, сделав в потомстве его общину мусульман, которую направил и укрепил в Своей в религии, завершив Свою милость к вам, разъяснением веры Единобожия (аль-Ханифийя). Муджахид, Атаа и Кальби сказали : «Связано это с тем, о чем сказано далее, т.е. со словами:


فاذكروني أذكركم

" И (потому), помните Меня, и Я буду помнить о вас " т.е. : "Помните обо Мне. О том как Мы послали к вам посланника из вашего числа". Это обращение, как к жителям Мекки, так и ко всем арабам, т.е. "Помните о народ арабов, что Мы послали к вам"

رَسُولاً مِّنْكُمْ

" Посланника из вашей среды " т.е. Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует,


يَتْلُواْ عَلَيْكُمْ آيَـٰتِنَا

" который читает вам Наши аяты " т.е. Коран


وَيُزَكِّيكُمْ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ

" очищает вас, обучает вас Писанию и мудрости". Некоторые сказали : «Премудростям Сунны». Другие сказали : «Наставлениями Корана».


وَيُعَلِّمُكُم مَّا لَمْ تَكُونُواْ تَعْلَمُونَ

" обучает вас тому, чего вы не знали " т.е. Его законоположениям и постановлениям Ислама.

فاذْكُرُونِي أَذْكُرْكُمْ

" И (потому) поминайте Меня, и Я буду помнить о вас ". Ибн Аббас сказал : «Поминайте Меня своим подчинением Мне, и Я буду помнить вас в Своем прощение». Са’ид ибн Джубайр сказал : «Поминайте Меня будучи в достатке и благополучие, и Я буду помнить вас во время ваших нужд и несчастий. И смысл этот, раскрыт также в словах Аллаха:


فَلَوْلاَ أَنَّهُ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ

" Если бы он не был одним из прославляющих (Аллаха), то непременно остался бы в ее чреве до того дня, когда они будут воскрешены " ( 37:143-144 )


От Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, также сообщается, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:


" يقول الله تعالىٰ: «أنا عند ظن عبدي بي وأنا معه إذا ذكرني، فإن ذكرني في نفسه ذكرته في نفسي، وإن ذكرني في ملأ ذكرته في ملأ خير منهم، وإن تقرب إلي شبراً تقربت إليه ذراعاً، وإن تقرب إلي ذراعاً تقربت إليه باعاً، ومن أتاني يمشي أتيته هرولة

«Аллах Всевышний говорит: "Я буду таким, каким считает Меня раб Мой, и Я нахожусь вместе с ним, когда он поминает Меня. Если он помянет Меня в душе, то и Я помяну его про Себя, а если он помянет Меня в обществе, то Я помяну его среди тех, кто лучше их. Если раб приблизится ко Мне на пядь, Я приближусь к нему на локоть, если Он приблизится ко Мне на локоть, Я приближусь к нему на сажень, а если он направится ко Мне шагом, то Я устремлюсь к нему бегом! "» От Анаса передается, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

: " إن الله تعالىٰ يقول: يا ابن آدم إن ذكرتني في نفسك ذكرتك في نفسي، وإن ذكرتني في ملأ ذكرتك في ملأ خير منهم، وإن دنوت مني شبراً دنوت منك ذراعاً، وإن دنوت مني ذراعاً دنوت منك باعاً، وإن مشيت إليَّ هرولت إليك، وإن هرولت إليَّ سعيت إليك، وإن سألتني أعطيتك، وإن لم تسألني غضبت عليك

«Аллах Всевышний сказал: " О сын Адама! Если ты помянешь Меня в душе, то и Я помяну тебя про Себя, а если ты помянешь Меня в обществе (других людей), то Я помяну тебя среди тех, кто лучше их. Если ты приблизишься ко Мне на пядь, Я приближусь к тебе на локоть, если ты приблизишься ко Мне на локоть, Я приближусь к тебе на сажень, а если ты направишься ко Мне шагом, то Я брошусь к тебе бегом, а если ты бросишься ко Мне бегом, то Я стану слушать тебя, и если ты спросишь Меня, то Я дам тебе, а если ты не будешь просить Меня, то Я стану гневаться на тебя! "». От Абу Хурайры передается также, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

" يقول الله عز وجل: «أنا مع عبدي ما ذكرني وتحركت بي شفتاه

«Аллах Всевышний сказал: Я (пребываю) с рабом Моим, когда он шевелит губами поминая Меня» . От Абдуллы ибн Бушра передается, что однажды к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел бедуин и спросил : " О посланник Аллаха! Какое из дел является самым лучшим? " На что посланник Аллаха (мир ему и благословение) сказал:

أن تفارق الدنيا ولسانك رطب من ذكر الله تعالىٰ

«Пусть твой язык не перестает быть влажным от поминания Аллаха Всевышнего до тех пор, пока ты не покинешь этот мир»


Затем Аллах, Свят Он и Велик, сказал:
وَٱشْكُرُواْ لِي وَلاَ تَكْفُرُونِ

" Благодарите Меня и не будьте неблагодарны Мне " т.е. благодарите Меня своим подчинением, и не будьте неблагодарны своим ослушанием. Кто подчиняется Аллаху, - проявляет благодарность Ему, а выказывающий ослушание, - является неблагодарным.

Сура 2 аят 153-154


{ يَآأَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُواْ ٱسْتَعِينُواْ بِٱلصَّبْرِ وَٱلصَّلٰوةِ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّابِرِينَ } * { وَلاَ تَقُولُواْ لِمَنْ يُقْتَلُ فِي سَبيلِ ٱللَّهِ أَمْوَاتٌ بَلْ أَحْيَاءٌ وَلَكِن لاَّ تَشْعُرُونَ }


153. О те, которые уверовали! Обратитесь за помощью к терпению и молитве. Воистину, Аллах - с терпеливыми. 154. Не говорите о тех, кто погиб на пути Аллаха: "Мертвецы!" Напротив, они живы, но вы не ощущаете этого.


Слова Аллаха:


يَـٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱسْتَعِينُواْ بِٱلصَّبْرِ وَٱلصَّلَوٰةِ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّـٰبِرِينَ

" О те, которые уверовали! Обратитесь за помощью к терпению и молитве. Воистину, Аллах - с терпеливыми " т.е. поддерживает таковых и оказывает им Свою помощь.


وَلاَ تَقُولُوا لِمَن يُقْتَلُ فِي سَبِيلِ اللهِ أَمْوَاتٌ

" И не говорите о тех, кто погиб на пути Аллаха: "Мертвые!" Было ниспослано это о мусульманах убитых в битве при Бадре, которых было четырнадцать человек, шестеро мухаджиров и восемь ансаров, да будет доволен ими Аллах. Когда люди стали говорить о убитых на пути Аллаха : " Такой-то умер покинув блага и наслаждения этого мира ". Всевышний Аллах ниспослал:


وَلاَ تَقُولُوا لِمَن يُقْتَلُ فِي سَبِيلِ اللهِ أَمْوَاتٌ

" Не говорите о тех, кто погиб на пути Аллаха: "Мертвые!"


بَلْ أَحْيَاءٌ وَلَكِن لاَّ تَشْعُرُونَ
" Напротив, они живы, но вы не ощущаете этого ". Как сказано это и о павших мучениках битвы при Ухуде:


وَلا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُواْ فِي سَبِيلِ اللهِ أمْوَاتَاً بَلْ أَحْيَاءٌ عِندَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَ

" Никоим образом не считай мертвыми тех, которые были убиты на пути Аллаха. Нет, они живы и получают удел у своего Господа " ( 3:169 ) Хасан сказал : "Мученики (шахиды) живы, а души их, пребывают у Господа Своего, радуясь своему уделу, тогда как душа Фараона, как и души его последователей, пребывают по утрам и вечерам в Огне"


Сура 2 аят 155-156


{ وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ بِشَيْءٍ مِّنَ ٱلْخَوْفِ وَٱلْجُوعِ وَنَقْصٍ مِّنَ ٱلأَمَوَالِ وَٱلأَنفُسِ وَٱلثَّمَرَاتِ وَبَشِّرِ ٱلصَّابِرِينَ } * { ٱلَّذِينَ إِذَآ أَصَابَتْهُم مُّصِيبَةٌ قَالُواْ إِنَّا للَّهِ وَإِنَّـآ إِلَيْهِ رَاجِعُونَ }


155. Мы непременно испытаем вас незначительным страхом, голодом, потерей имущества, людей и плодов. Обрадуй же терпеливых, 156. которые,  когда их постигает беда, говорят: "Воистину, мы принадлежим Аллаху и к Нему вернемся".


Слова Аллаха:


وَلَنَبْلُوَنَّكُم

" И Мы непременно испытываем вас " т.е. "О, община Мухаммада, Мы непременно испытаем вас". И "испытание" от Аллаха, заключено в том, чтобы человек сам увидел плоды своей покорности и ослушания, ибо Сам Аллах и без этого знает обо всем. И " اللام " здесь, подразумевает клятву, в которой "Аллах поклялся Собой", после чего сказал: "Мы испытаем вас ".


بِشَيْءٍ مِّنَ ٱلْخَوْفِ

" кое-чем из страха ". Ибн Аббас сказал : «Страхом перед врагом».


وَٱلْجُوعِ
" и голода " (во времена) засухи


وَنَقْصٍ مِّنَ ٱلأَمَوَالِ

" потерей имущества " разрушением  и  гибелью


وَٱلأَنفُسِ

" и душ " т.е. убийствами и смертью людей. Некоторые сказали : « Болезнями и старостью».

وَٱلثَّمَرَٰتِ

" и плодов " т.е. потерей плодов. Дошли до нас также слова имама аш-Шафии, да смилуется над ним Аллах, который сказал : " Что касается "страха", то это страх перед Аллахом Всевышним. "Голод", это пост в месяц Рамадан. "Потеря имущества", это закят и милостыня. Испытание "в душах", это болезни. "В плодах", это испытание смертью детей, потому как ребенок, - плод сердца человека ". Передается также со слов Абу Мусы, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

: " إذا مات ولد العبد قال الله تعالى لملائكته أقبضتم ولد عبدي؟ قالوا نعم، قال: أقبضتم ثمرة فؤاده؟ قالوا نعم، قال: فماذا قال عبدي؟ قالوا استرجع وحمدك قال: ابنوا له بيتاً في الجنة وسموه بيت الحمد

«Когда у раба (Аллаха) умирает ребёнок, Аллах Всевышний спрашивает Своих ангелов: " Вы забрали дитя Моего раба? " − и они отвечают: "Да". Тогда Он спрашивает: "Вы забрали плод его сердца? " − и они отвечают: "Да". Тогда Он спрашивает: "И что же сказал раб Мой? " − и они отвечают: "Он воздал Тебе хвалу и сказал: "Поистине, мы принадлежим Аллаху и к Нему мы вернёмся". И тогда Аллах Всевышний говорит: " Постройте для раба Моего дом в раю и назовите его "Домом похвалы"».

وَبَشِّرِ ٱلصَّـٰبِرِينَ


" Обрадуй же терпеливых " т.е. терпеливых в бедах и лишениях. После чего Аллах , Свят Он и Велик, описал их:


ٱلَّذِينَ إِذَآ أَصَابَتْهُم مُّصِيبَةٌ قَالُواْ إِنَّا لِلَّهِ

" которые, когда их постигает беда, говорят: "Воистину, мы принадлежим Аллаху " т.е. являемся Его рабами и находимся в Его власти


وَإِنَّـآ إِلَيْهِ رَاجِعونَ

" и к Нему мы вернемся " в жизни Следующей. Передается также от Умм Салямы жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, которая сказала: «Я слышала, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

" ما من مصيبة تصيب عبداً فيقول إنا الله وإنا إليه راجعون، اللهم أجرني في مصيبتي واخلف لي خيراً منها، إلا آجره الله في مصيبته وأخلف له خيراً منها "

«Если раба Аллаха постигает несчастье, а он говорит: " Мы принадлежим  Аллаху и к Нему возвратимся. О Аллах, вознагради меня за переживаемое мною несчастье и возмести мне лучшим ", то Всевышний Аллах непременно вознаграждает его за это несчастье и дает ему взамен нечто лучшее» Затем Умм Саляма сказала: «Когда скончался (мой муж) Абу Салама, я сказала то, что велел говорить Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Аллах дал мне взамен лучшего мужа – самого Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует».


Саид ибн Джубайр сказал : «Ни одной общине во время несчастий постигающих их, не было даровано того, что даровано этой общине, т.е. слова: "Поистине, мы принадлежим Аллаху. И поистине, к Нему мы возвращаемся" . И не даровано это было даже Йакубу, мир ему, который, как поведал об этом Всевышний Аллах в рассказе о Юсуфе, говорил:


يَٰأَسَفَى عَلَى يُوسُفَ
" О, горе мне по Йусуфу! " ( 12:84 )»

Сура 2 аят 157

{ أُولَـٰئِكَ عَلَيْهِمْ صَلَوَاتٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَرَحْمَةٌ وَأُولَـٰئِكَ هُمُ ٱلْمُهْتَدُونَ }


157. Они удостаиваются благословения своего Господа и милости. Они следуют прямым путем.
أُوْلَـٰئِكَ

" Это – те" т.е. те, кто соответствует этому описанию


عَلَيْهِمْ صَلَوَاتٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَرَحْمَةٌ

" над которыми благословение и милость от их Господа" И под "благословением ( صلوات ) " в данном случае, подразумевается, "милость Аллаха", а ( رحمة "милость" ) о которой Аллах упомянул снова, упомянута в виде ее утверждения. Что касается того что слово: " صلوات (благословение)", находится во мн. ч. то под этим следует понимать: "Милость в след за милостью".


وَأُولَـٰئِكَ هُمُ ٱلْمُهْتَدُونَ

" и они – идущие верным путём" Некоторые сказали : «Идущие в направлении истины и благоразумия». Другие сказали : «К Раю и награде». О награде для тех, кто терпеливо сносит бедствия и несчастья , до нас дошло множество преданий. От Абу Хурайры например, передается, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал :

" من يرد الله به خيراً يصب منه "

«Того, кому Аллах желает добра, Он подвергает испытаниям» Также от Абу Хурайры передается, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал:


ما يصيب المسلم من نصب ولا وصب ولا هم ولا حزن ولا أذى ولا غم حتى الشوكة يشاكها إلا كفر الله بها من خطاياه

«Что бы не постигло мусульманина, будь это усталость, болезнь, озабоченность, печаль, вред, горечь или укол колючки, является это искуплением грехов его перед Аллахом» Также от Абу Хурайры передается, что однажды к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришла какая-то женщина, которая страдала умственным расстройством и сказала: "О Посланник Аллаха, обратись с мольбой к Аллаху, чтобы Он излечил меня! " На что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ей:

" إن شئت دعوت الله أن يشفيك وإن شئت فاصبري ولا حساب عليك "

"Если хочешь, я обращусь за тебя с мольбой к Аллаху, и Он излечит тебя, а если хочешь, то потерпи и тебе не будет предъявлен счёт ". И она тогда сказала: " Я потерплю, и пусть мне не будет предъявлен счёт! "».
От Мусайиба ибн Са'ада, также передается , что как-то посланник Аллаха,  да благословит его Аллах и приветствует, был спрошен: «Кого из людей постигают самые тяжёлые испытания?» На что он,  да благословит его Аллах и приветствует, ответил:

: " الأنبياء والأمثل فالأمثل يبتلي الله الرجل على حسب دينه فإن كان في دينه صلباً ابتلي على قدر ذلك وإن كان في دينه رقة هُوِّن عليه فما يزال كذلك حتى يمشي على الأرض وما له من ذنب

«Пророков, а затем лучших из людей. Человек подвергается испытаниям в соответствии со своей верой. И если вера его крепка, ему добавляются испытания, а если вера его слаба, испытания его будут соответствовать его вере. И испытания не перестанут сыпаться на раба Аллаха до тех пор, пока не станет он двигаться по земле без единого греха» . От Анаса ибн Малика передается также, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал :

" إن عظم الجزاء عند الله مع عظم البلاء فإن الله إذا أحب قوماً ابتلاهم فمن رضي فله الرضا ومن سخط فله السخط

" Поистине, величина награды Аллаха соответствует величине испытаний и бед, и поистине, если Аллах любит какой-либо народ, то посылает на них испытания (беды). И тот, кто проявляет довольство (перед испытанием), тому – довольство Аллаха. Тот же, кто гневается, тому – гнев Аллаха ". От Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, сообщается также, что Пророк , да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

" لا يزال البلاء بالمؤمن والمؤمنة في نفسه وماله وولده حتى يلقى الله وما عليه من خطيئة

«Не перестанут испытания постигать верующего и верующую в их телах, в их имуществе, и в их потомстве до тех пор, пока они не встретят своего Господа очищенными от грехов». Передают также со слов Абу Хурайры, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

" مثل المؤمن كمثل الزرع لا تزال الريح تفيئه ولا يزال المؤمن يصيبه البلاء، ومثل المنافق كمثل شجرة الأرزة لا تهتز حتى تستحصد ".

«Росток, который раскачивает ветер, подобен верующему, который не перестает подвергаться испытаниям. Что же касается лицемера, то он подобен твёрдо стоящему на своих корнях кедру, которого ничто не может раскачать, пока он не будет вырван с корнем». От отца Са'ада ибн Абу Вакаса передается также, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал :

" عجبٌ للمؤمن إن أصابه خير حمد الله وشكر، وإن أصابته مصيبة حمد الله وصبر. فالمؤمن يؤجر في كل أمره حتى يؤجر في اللقمة يرفعها إلى في امرأته

" Сколь удивительно положение верующего! Если ему дано добро, то он восхваляет и благодарит Аллаха, и если его постигает зло, то он восхваляет и благодарит Аллаха. Верующий получает награду за всё, даже за кусок пищи, который он подносит ко рту своей жены ".

Сура 2 аят 158


{ إِنَّ ٱلصَّفَا وَٱلْمَرْوَةَ مِن شَعَآئِرِ ٱللَّهِ فَمَنْ حَجَّ ٱلْبَيْتَ أَوِ ٱعْتَمَرَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِ أَن يَطَّوَّفَ بِهِمَا وَمَن تَطَوَّعَ خَيْراً فَإِنَّ ٱللَّهَ شَاكِرٌ عَلِيمٌ }

158. Воистину, ас-Сафа и аль-Марва - одни из обрядовых знамений Аллаха. Кто совершает хадж к Каабе или малое паломничество, тот не совершит греха, если пройдет между ними. А если кто добровольно совершает доброе дело, то ведь Аллах - Признательный, Знающий.


Слова Аллаха, Свят Он и Велик:


إنَّ الصَّفَا والمَرْوَةَ مِن شَعَآئِرِ اللهِ


" Воистину, ас-Сафа и аль-Марва - одни из обрядовых знамений Аллаха " Слово " الصفا (ас-Сафа)", это мн.ч слова " صفاة ", что значит "твердая гладкая возвышенность (холм) ". А " المروة (аль-Марва), буквально значит "рыхлый камень", во мн.ч, говорится " مروات ", при этом, на огромное количество, следует говорить: " مرو ", как например говорят " تمرة ( финик ) ", " تمرات ( финики ) " и " تمر ( очень много фиников ) ". "" الصفا (ас-Сафа ) " и " المروة (аль-Марва) ", это два известных холма, на что указывает также частица " ال " в начале этих слов. Находятся они в Мекке и между ними совершается ритуальный бег. Что же касается "обрядов ( شعيرة ) " Аллаха, - то это столпы Его религии. И любое известное дело, приближающее к Аллаху Всевышнему, будь то молитва, мольба, обход вокруг Заповедного Дома, стояние или жертвоприношение, все это "обрядовые знамения Аллаха." Также как и " места религиозных обрядов Хаджа – " المناسك (аль-Манасик ) ", к которому также относится и обряд обхода вокруг ас-Сафы и аль-Марвы, и которые Аллах сделал признаком подчинения Ему.


فَمَنْ حَجَّ ٱلْبَيْتَ أَوِ ٱعْتَمَرَ

" Кто совершает хадж к Каабе или малое паломничество " Слово " الحج (аль-Хадж) " в языке арабов значит, " القصد (аль-кьасд)" т.е. намерение/устремление , а " العمرة ( аль-Умра ) " значит " زيارة ( зиярат) ", т.е. посещение. И узаконено во (время Хаджа, как) "намерение", так и "посещение".


فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِ

" то нет греха на нём " и основа слова " جنح (джунах) ", т.е. грех/проступок/ правонарушение, это отклонение от намеченной цели.




أَن يَطَّوَّفَ بِهِمَا

" что он обойдет их обоих " т.е. совершит обход вокруг них. Причина ниспослания этого аята в том, что на холмах ас-Сафа и аль-Марва, прежде находились два идола Исаф и Наиля. Идол Исаф находился на ас-Сафе, а Наиля на аль-Марве. И во времена невежества люди совершали обход вокруг холмов ас-Сафа и аль-Марва, возвеличивая тех самых идолов и прикасаясь к ним. Когда же пришел Ислам, идолы были уничтожены, а мусульмане стали пробегать между холмами ас-Сафа и аль-Марва не выказывая им (должного почета), из-за тех самых идолов, (которые находились там раньше). И тогда Всевышний Аллах сообщил им, что " Воистину, ас-Сафа и аль-Марва - одни из обрядовых знамений Аллаха " и велел им обходить их должным образом.


Обладатели знаний, разошлись во мнениях относительно того, является ли бег между холмами ас-Сафа и аль-Марва обязательным. Группа ученых, такие как Ибн Умар, Джабир, Аиша, а также имамы Малик и Шафии, считали бег вокруг них обязательным. Другая группа ученных, таких как Ибн Аббас, Ибн Сирин, Муджахид, Суфьян ас-Саури и Асхаб ар-рай (сторонники независимого суждения), считали это делом добровольным. Ас-Саури и Асхаб ар-рай сказали также: "На том же кто и вовсе не совершил обход, лежит обязанность искупления этого пролитием крови жертвенного животного" .


Передается также от Хабибы бинт Абу Туджара, из племени Бану Абд аль-Дар, которая сказала: «Я в месте с женщинами из Курайшитов, вошла в дом семьи Абу Хусейна и мы видели оттуда, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал бег между ас-Сафой и аль-Марвой, он бежал так, что были видны его пятки и от быстрого бега, его одежда путалась у него под ногами, и он при этом говорил:


«اسْعَوْا فَإِنَّ اللهَ كَتَبَ عَلَيْكُمُ السَّعْي».

"Бегите, ведь Аллах предписал вам бег ". Сообщается также, что ‘Урва, да смилуется над ним Аллах, сказал: «Однажды я обратился к ‘Аише, жене Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, с вопросом: " Что ты скажешь о словах Всевышнего:

إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِن شَعَآئِرِ اللَّهِ فَمَنْ حَجَّ الْبَيْتَ أَوِ اعْتَمَرَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِ أَن يَطَّوَّفَ بِهِمَا

" Воистину, ас-Сафа и аль-Марва - одни из обрядовых знамений Аллаха. Кто совершает хадж к Каабе или малое паломничество, тот не совершит греха, если пройдет между ними ". Ведь, клянусь Аллахом, это можно понять так, что "не будет греха и на том, кто не обойдёт ас-Сафу и аль-Марву". В ответ ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: " Нет, это не так. Если бы это было так, то было бы сказано: "нет греха в том, чтобы не обойти их ". В действительности же, дело в том, что ансары прежде чем стать мусульманами, совершали паломничество ради (идола) Манат, которую они называли "Владычицей", и для того, кто вступал из них в состояние ихрама, считалось грехом обходить ас-Сафу и аль-Марву. Когда же они приняли Ислам, то спросили об этом посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Всевышний Аллах, Свят Он и Велик ниспослал:


إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِن شَعَآئِرِ اللَّهِ
" Воистину, ас-Сафа и аль-Марва - одни из обрядовых знамений Аллаха ". Передается также от Асыма, который сказал : «Однажды я спросил Анаса ибн Малика : " Неужели вы питали отвращение к бегу между ас-Сафой и аль-Марвой? " На что он ответил : " Да, так как мы считали это одним из обрядов времен невежества , пока Аллах Всевышний не ниспосылал:


إِنَّ ٱلصَّفَا وَٱلْمَرْوَةَ مِن شَعَآئِرِ ٱللَّهِ

" Воистину, ас-Сафа и аль-Марва - одни из обрядовых знамений Аллаха ". Передается также от Джабира ибн Абдуллаха, который сказал : «Однажды я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, выходя из мечети и направившись в сторону ас-Сафы, сказал :

«نبدأ بما بدأ الله تعالىٰ به»

" Мы начнем с того же, с чего начал Аллах ". И начал он с ас-Сафы, встал на нее, трижды возвеличил Аллаха и сказал:

لا إلٰه إلا الله وحده لا شريك له، له الملك وله الحمد وهو على كل شيء قدير.

" Нет бога, кроме одного лишь Аллаха, у которого нет сотоварища, Ему принадлежит владычество. Ему хвала, и Он над всякой вещью мощен ! " Так он поступил трижды, после чего обратился с мольбой (к Аллаху), и перейдя на аль-Марву и повторил все это на ней. Затем он спустился с ас-Сафы и побежал»


Муджахид, да помилует его Аллах, также сказал : «(Пророк) Муса, мир ему, совершал Хадж на красном верблюде и одевшись в две а'баи из хлопка, он обошел Дом, поднялся на ас-Сафу, обратился с мольбой (к Аллаху), затем спустился бегом со словами: " Вот я перед Тобой о Аллах, вот я перед Тобой ". На что Аллах Всевышний ответил : " Вот Я перед тобой о раб Мой, и Я с тобой ". После чего Муса, мир ему, упал в земном поклоне».


Затем Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


وَمَن تَطَوَّعَ خَيْرًا

" А если кто добровольно совершает доброе дело " Хамза и  Кисаи  читали с             "  الياء " , " , с ташдидом" над " الطاء " и "джазмом" над " العين " , ( в виде يطوّعْ ), как читали это и в аяте:


فَمَن تَطَوَّعَ خَيْرًا فَهُوَ خَيْرٌ لَّهُ وَأَن تَصُومُواْ

" А если кто добровольно совершает доброе дело, то тем лучше для него. Но вам лучше поститься, если бы вы только знали! " ( 2:184 )  т.е. " يتطوع ( если он совершит добровольно ) ". Другие прочли с " التاء " и "фатхой" над " العين ", в прошедшем времени. Муджахид сказал : «Речь идет о добровольном обходе ас-Сафы и аль Марвы». Мукатиль и Кальби сказали : «О добровольном совершении Хаджа или Умры, после обязательного Хаджа». Хасан и другие сказали : «Под этим следует понимать все (благие) дела которые не являются обязательными, такие как закят, молитва, таваф (обход вокруг Каабы) и остальные виды подчинения».


فَإِنَّ ٱللَّهَ شَاكِرٌ

" Поистине, Аллах Благодарный " т.е. Воздающий за все благое Своему рабу .


عَلِيمٌ

" Знающий " его намерения. Благодарность Всевышнего Аллаха заключена в том, что Он воздает рабу Своему сверх того, что он заслужил. Он благодарит за малое одаряя многим.

Сура 2 аят 159-160

{ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَآ أَنزَلْنَا مِنَ ٱلْبَيِّنَاتِ وَٱلْهُدَىٰ مِن بَعْدِ مَا بَيَّنَّاهُ لِلنَّاسِ فِي ٱلْكِتَابِ أُولَـٰئِكَ يَلعَنُهُمُ ٱللَّهُ وَيَلْعَنُهُمُ ٱللاَّعِنُونَ } * { إِلاَّ ٱلَّذِينَ تَابُواْ وَأَصْلَحُواْ وَبَيَّنُواْ فَأُوْلَـئِكَ أَتُوبُ عَلَيْهِمْ وَأَنَا التَّوَّابُ الرَّحِيمُ }


159. Воистину, тех, которые скрывают ниспосланные Нами ясные знамения и верное руководство после того, как Мы разъяснили это людям в Писании, проклянет Аллах и проклянут проклинающие, 160. за исключением тех, которые раскаялись, исправили содеянное и стали разъяснять истину. Я приму их покаяния, ибо Я - Принимающий покаяния, Милосердный.


Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَآ أَنزَلْنَا مِنَ ٱلْبَيِّنَـٰتِ وَٱلْهُدَىٰ مِن بَعْدِ مَا بَيَّنَّـٰهُ لِلنَّاسِ فِي ٱلْكِتَابِ

"Воистину, тех, которые скрывают ниспосланные Нами ясные знамения и верное руководство после того, как Мы разъяснили это людям в Писании ". Было ниспослано это о ученых из числа иудеев, которые скрывают описание Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, аяты о побивании камнями и другие положения, которые были ниспосланы в Торе,


أُولَـٰئِكَ يَلْعَنُهُمُ ٱللَّهُ

" тех проклянет Аллах ". Суть "проклятия", это изгнание и удаление (от благословения и милости Божьей)


وَيَلْعَنُهُمُ ٱللَّـٰعِنُونَ

" и проклянут их проклинающие " т.е. станут испрашивать об этом Аллаха, говоря: " О Аллах, прокляни их ". Есть разные мнения относительно этих "проклинающих". Ибн Аббас сказал : «Речь идет о всех созданиях, кроме людей и джиннов». Катада сказал : «Это ангелы». Атаа сказал : «Люди и джины». Хасан сказал : «Это все рабы Аллаха». Ибн Мас'уд сказал : «Если станут проклинать друг друга два мусульманина, то обратиться это проклятие к тем иудеям и христианам, что скрыли дело Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, и его описание». Муджахид сказал : «Это животные, которые обращают свои проклятия против сынов Адама, за их грехи, которые становятся причиной засухи и отсутствия дождей, говоря при этом: " Это несчастье случилось из за грехов что совершают дети Адама. " Далее пришло исключение:


إِلاَّ ٱلَّذِينَ تَابُواْ


" за исключением тех, которые раскаялись " в своем неверии




وَأَصْلَحُواْ
" и исправили содеянное " т.е. исправили и привели в порядок дела между ними и их Господом


وَبَيَّنُواْ
" и стали разъяснять " то, что скрыли


فَأُوْلَـٰئِكَ أَتُوبُ عَلَيْهِمْ

" Я приму покаяние таковых " т.е прошу их и приму их покаяние


وَأَنَا ٱلتَّوَّابُ

" ибо Я - Принимающий покаяния " т.е.  "Я тот кто возвращает сердца рабов Своих к Себе, после того, как они были отвращены от Меня"


ٱلرَّحِيمُ

" Милосердный " к ним, после того как обратил их к Себе.

Сура 2 аят 161-162


{ إِن الَّذِينَ كَفَرُوا وَمَاتُوا وَهُمْ كُفَّارٌ أُولَئِكَ عَلَيْهِمْ لَعْنَةُ ٱللَّهِ وَٱلْمَلاۤئِكَةِ وَٱلنَّاسِ أَجْمَعِينَ } * {خَالِدِينَ فِيهَا لاَ يُخَفَّفُ عَنْهُمُ ٱلْعَذَابُ وَلاَ هُمْ يُنْظَرُونَ }

161. Воистину, на тех, которые не уверовали и умерли неверующими, лежит проклятие Аллаха, ангелов и людей - всех. 162. Это продлится вечно. Их мучения не будут облегчены, и они не получат отсрочки.


إنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ وَمَاتُواْ وَهُمْ كُفَّارٌ أوْلَٰئِكَ عَلَيْهِمْ لَعْنَةُ اللهِ وَٱلْمَلَـٰئِكَةِ

" Воистину, на тех, которые не уверовали и умерли неверующими, лежит проклятие Аллаха, ангелов " т.е. также и проклятие ангелов


وَٱلنَّاسِ أَجْمَعِينَ

" и всех людей ". Абу А'лия сказал : «Это случится в Судный День, когда Всевышний Аллах проклянет неверующего, после чего его проклянут ангелы, а затем:

وَٱلنَّاسِ أَجْمَعِينَ

" и все люди ". т.е. (и верующие и неверующие), все они будут проклинать их. И если возникнет вопрос: "Неужели неверующие станут проклинать сами себя?" На это будет сказано : " Да! Неверные проклянут себя в День Воскресения, как об этом и сказал Всевышний Аллах :


وَيَلْعَنُ بَعْضُكُم بَعْضاً

" и одни из вас проклянут других " ( 29:25 ) т.е. они станут проклинать беззаконников и неверных, в числе которых оказались и сами, призывая тем самым проклятие и на самих себя.


خَالِدِينَ فِيهَا

" Вечно пребывая в нём " т.е. этом проклятии. Некоторые сказали : «В Огне».


لاَ يُخَفَّفُ عَنْهُمُ ٱلْعَذَابُ وَلاَ هُمْ يُنظَرُونَ

" Их мучения не будут облегчены, и они не получат отсрочки " т.е. Он   не станет медлить с ними и давать им отсрочки. Абу А'лия сказал : «Не дано им будет ни отсрочки, ни оправдания. Как и сказал об этом Всевышний Аллах:


وَلاَ يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ

" И не будет дано позволение им оправдаться " ( 77:36 )

Сура 2 аят 163-164


{ وَإِلَـٰهُكُمْ إِلَـٰهٌ وَاحِدٌ لاَّ إِلَـٰهَ إِلاَّ هُوَ ٱلرَّحْمَـٰنُ ٱلرَّحِيمُ } * { إِنَّ فِي خَلْقِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلأَرْضِ وَٱخْتِلاَفِ ٱللَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ وَٱلْفُلْكِ ٱلَّتِي تَجْرِي فِي ٱلْبَحْرِ بِمَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ وَمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن مَّآءٍ فَأَحْيَا بِهِ ٱلأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٍ وَتَصْرِيفِ ٱلرِّيَاحِ وَٱلسَّحَابِ ٱلْمُسَخَّرِ بَيْنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلأَرْضِ لآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ }

163. Ваш Бог - Бог Единственный. Нет божества, кроме Него, Милостивого, Милосердного. 164. Воистину, в сотворении небес и земли, в смене ночи и дня, в кораблях, которые плывут по морю с тем, что приносит пользу людям, в воде, которую Аллах ниспослал с неба и посредством которой Он оживил мертвую землю и расселил на ней всевозможных животных, в смене ветров, в облаке, подчиненном между небом и землей, заключены знамения для людей разумеющих.


Затем Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


وَإِلَـٰهُكُمْ إِلَـٰهٌ وَاحِدٌ لاَّ إِلَـٰهَ إِلاَّ هُوَ ٱلرَّحْمَـٰنُ ٱلرَّحِيمُ

" Ваш Бог - Бог Единственный. Нет божества, кроме Него, Милостивого, Милосердного ". Аят этот, был ниспослан когда неверующие из числа курайшитов, сказали: " О Мухаммад, опиши нам своего Господа и расскажи о Его происхождении ". На что Всевышний Аллах ниспослал этот аят и суру «аль-Ихляс», где объяснил, что Он, Единственный, Кому нет равных и у Кого нет сотоварища. Передается также от Асмы бинт Язид, которая сказала : " Я слышала, как посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
«اسْمُ اللهِ الْأَعْظَمُ فِي هَاتَيْنِ الآيَتَيْنِ»

«Величайшее имя Аллаха содержится в этих двух аятах:


وَإِلَـهُكُمْ إِلَـهٌ وَاحِدٌ لاَّ إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ الرَّحْمَـنُ الرَّحِيمُ

" Ваш Бог – Бог Единственный. Нет божества, кроме Него, Милостивого, Милосердного". И в аяте:


الله لا إله إلا هو الحي القيوم

" Аллах – нет божества, кроме Него, Живого, Поддерживающего жизнь ". (3:1-2)

Абу Ад-Даххак сказал : «Когда был ниспослан этот аят, многобожники сказали : " Мухаммад говорит, что ваш Бог, – Бог Единственный, и если он правдив, пусть придет к нам со знамением ". На что Аллах, Свят Он и Велик, ниспослал:

إِنَّ فِي خَلْقِ ٱلسَّمَاوَاتِ وَٱلأَرْضِ

" Воистину, в сотворении небес и земли " И говорится здесь о разнообразии "небес " во мн. ч., и в ед.ч. о однородности " земли" . И знамения "небес", в данном случае, это их высота и возвышенность без опор и привязей, а также солнце, луна, звезды и все остальное, видимое и невидимое в нем нами. Знамение же "земли", это ее просторы и широты, деревья, реки, горы, моря, множество растений и все остальное.


وَٱخْتِلَـٰفِ ٱللَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ

" и в смене ночи и дня " которые в совершенной последовательности чередуют и сменяют друг друга. Аллах также сказал о Себе:


وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ اللَّيْلَ والنَّهَارَ خِلْفَةً

" Он — Тот, Кто чередует ночь и день " ( 25:62 ) Атаа сказал : «Это просчитанное и строго определенное по длине и времени чередование света и мрака». Слово " اليل ( ночи ) ", это мн.ч от слова " ليلة ( одна ночь ) " , а " الليالي " это мн.ч от мн.ч., т.е. "огромное количество ночей" , тогда как слово " النهار ( день ) ", находится здесь в ед.ч. и приводится после слова "ночи", т.е. "мрак/темнота", которая появились раньше. Как еще сказал Аллах:


وَءَايَةٌ لَّهُمُ ٱلَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ ٱلنَّهَارَ

" И знамением для них является ночь, которую Мы отделяем ото дня " ( 36:37 )

وَٱلْفُلْكِ ٱلَّتِى تَجْرِى فِى ٱلْبَحْرِ

" и в кораблях, которые плывут по морю " Слово " الفلك (корабль/корабли; судно/суда) ", и в ед.ч., и мн.ч. пишется одинаково, также, как во мн.ч. жен.р., и в ед.ч. муж.р., как это говорится в слове Аллаха:


إِذْ أَبَقَ إِلَى الفُلْكِ المَشْحُونِ

" Он сбежал на переполненный корабль " ( 25:140 ), а также во мн. ч. жен.р.


حَتَّىٰ إِذَا كُنتُمْ فِى ٱلْفُلْكِ وَجَرَيْنَ بِهِم بِرِيحٍ طَيِّبَةٍ

" Вы путешествуете на кораблях, плывущих вместе с ними при благоприятном ветре " ( 10:22 )


وَٱلْفُلْكِ ٱلَّتِى تَجْرِى فِى ٱلْبَحْرِ

" и в кораблях, которые плывут по морю " И знамением " в кораблях" является их управляемость, стояние на воде и движение по ней,


بِمَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ

" с тем, что полезно людям " т.е. в перемещении и переправе на них различных востребованных товаров и грузов. Затем Аллах поведал о том , что Его знамения есть также:


وَمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن مَّآءٍ

" и в воде, которую Аллах ниспослал с неба " т.е. в дожде.  Некоторые сказали : «Под "небом" здесь следует понимать дождевые тучи, из которых Аллах выводит воду, после чего проливает ее на землю. Другие сказали : «Это известные нам "небеса", которые Аллах сотворил с ее дождевыми тучами и водой, которую Он проливает на землю»


فَأَحْيَا بِهِ
" и оживил ею " т.е. водой


ٱلأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا

" мертвую землю " т.е. после засухи и бесплодия


وَبَثَّ فِيهَا

" и расселил на ней " множество видов


مِن كُلِّ دَآبَّةٍ وَتَصْرِيفِ ٱلرِّيَـٰحِ

" всяких животных, и в смене ветров " Хамза и Кисаи читали " الريح ( ветер ) " без" алифа", другие читали с "алифом" , но без " ال " , в каждом случае, где оно упомянуто в Коране. Также разошлись ученые относительно чтения слова "ветер" в разных случаях, в ед.ч и мн.ч. , кроме случая, в суре "Аз-Зарийат (Рассеивающие прах) ", в словах Его:


ٱلرِّيحَ ٱلْعَقِيمَ

" губительный ветер " ( 51:41 ), который прочитан в ед. ч.. Также сошлись ученые относительно чтения " ال ", в суре "ар-Рум", в словах Его:


الرِّيَاحَ مُبَشِّراتٍ

" ветры добрыми вестниками " ( 30: 46 ), и чтения его во мн.ч. Что же касается "смены ветров", то речь идет о сменяющих свои направления, южных или северных, западных или восточных ветрах. Некоторые сказали : «Под "сменой ветров", понимается, их спокойствие, нежность и теплота в одно время, и беспокойность, грубость и морозность в другое» Ибн Аббас сказал : «Самое величайшее воинство Аллаха это ветер и вода. И назван " ветер ( ريحاً ) " , ибо им вдувают " تريح (души) " ». Аль-Кады Шурайх сказал : « Три ветра - восточный, южный и северный, несут как излечения от болезни, так и сами болезни, и могут быть при этом вестниками блага, тогда как западный (ветер), является ветром губительный, в котором нет ничего благого». Некоторые сказали : «Существует восемь ветров, четыре из них, - ветра милости, четыре, - ветра наказания. "Ветра милости", это: " المبشرات " (Добрые вестники) ", " الناشرات (Распространяющие) ", " الذاريات ( Рассеивающие) ", " المرسلات  (Посылаемые )". А "ветра наказания", это: " العقيم ( Губительный )", " الصرصر ( Ураганный ) " на суше, и " العاصف  ( Сильный) ", "القاصف (Завывающий) ", в море.


Слова Аллаха:


وَٱلسَّحَابِ ٱلْمُسَخَّرِ
" в облаке, подчиненном ". " سحاباً (облако/туча) ", буквально значит: "нечто удаляющееся; то, что тянут".


بَيْنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلأَرْضِ لأَيَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ

" между небом и землей. (Во все этом), заключены знамения для людей разумеющих ", и понимающих, что у всего этого, есть свой Творец и Создатель. Вахб ибн Мунаббих сказал: «Гром молния и облака, это те три вещи, о которых я не знаю, откуда они берутся »

Сура 2 аят 165-167


{ وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَتَّخِذُ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَندَاداً يُحِبُّونَهُمْ كَحُبِّ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ آمَنُواْ أَشَدُّ حُبّاً للَّهِ وَلَوْ يَرَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوۤاْ إِذْ يَرَوْنَ ٱلْعَذَابَ أَنَّ ٱلْقُوَّةَ للَّهِ جَمِيعاً وَأَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعَذَابِ } * { إِذْ تَبَرَّأَ ٱلَّذِينَ ٱتُّبِعُواْ مِنَ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُواْ وَرَأَوُاْ ٱلْعَذَابَ وَتَقَطَّعَتْ بِهِمُ ٱلأَسْبَابُ } * { وَقَالَ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُواْ لَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَتَبَرَّأَ مِنْهُمْ كَمَا تَبَرَّءُواْ مِنَّا كَذَلِكَ يُرِيهِمُ ٱللَّهُ أَعْمَالَهُمْ حَسَرَاتٍ عَلَيْهِمْ وَمَا هُم بِخَارِجِينَ مِنَ ٱلنَّارِ }


165. Среди людей есть такие, которые приобщают к Аллаху равных и любят их так же, как любят Аллаха. Но те, которые уверовали, любят Аллаха сильнее. Если бы беззаконники увидели, когда они узрят мучения, что могущество целиком принадлежит Аллаху и что Аллах причиняет тяжкие мучения. 166. Когда те, за кем следовали, отрекутся от тех, кто следовал за ними, и увидят мучения, связи между ними оборвутся. 167. Те, которые следовали за другими, скажут: "Если бы у нас был еще один шанс, то мы отреклись бы от них, подобно тому, как они отреклись от нас". Таким же образом Аллах покажет им их деяния, чтобы это опечалило их. Они никогда не выйдут из Огня.


Слова Аллаха, Свят Он и Велик:


وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَتَّخِذُ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَندَادًا

" И есть среди людей такие, которые приобщают к Аллаху равных " т.е. идолов, которым они поклоняются


يُحِبُّونَهُمْ كَحُبِّ ٱللَّهِ

" и любят их так же, как любят Аллаха " т.е. они любят свои божества также, как верующие любят Аллаха. Заджадж сказал : «Они любят своих идолов также, как любят Аллаха и приравнивают их к Нему, возводя любовь к ним, на уровень любви к Аллаху»


وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ أَشَدُّ حُبًّا لِلَّهِ

" Но те, которые уверовали, любят Аллаха сильнее " т.е. они неизменны и прочны в любви к Нему, и не отдают предпочтение наряду с Аллахом никому, в отличии от многобожников, которые согласно своим предпочтениям и симпатиям, сами избирают для себя (в божества), то одного, то другого идола. Катада сказал : « Когда неверующих постигает беда, они бросают свои объекты поклонения и обращаются к Аллаху, Свят Он и Велик, как Он и сказал об этом:

فَإِذَا رَكِبُواْ فِى ٱلْفُلْكِ دَعَوُاْ ٱللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ

" Когда они садятся на корабль, то взывают к Аллаху, очищая перед Ним свою веру " ( 29:65 ), тогда как верующие, не отвращаются от Аллаха ни в радости, ни в горе, ни в нужде, ни в достатке». Саид ибн Джубайр сказал: «Когда Аллах, Свят Он и Велик, в День Воскресенья, повелит из образа идола, тем кто погубил себя (своим многобожием) в мирской жизни, войти в Огонь вместе с их (возлюбленными) идолами, они не станут входить в него, понимая, что их мучения в Геенне не прекратятся. Затем Аллах скажет верующим, которые будут находится перед неверными : " Если вы любите Меня, то войдите в Огонь! " И они сразу же бросятся в него, после чего, глашатай воззовет из под Трона:


وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ أَشَدُّ حُبًّا لِلَّهِ

" И те, которые уверовали, любят Аллаха сильнее ". Некоторые сказали:


وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ أَشَدُّ حُبًّا لِلَّهِ

"И те, которые уверовали, любят Аллаха сильнее". Сначала их полюбил Аллах, после чего, они и сами полюбили Его, совершенной любовью, о которой засвидетельствовал их объект поклонения. Об этом Всевышний Аллах также сказал:


يُحِبُّهُمْ وَيُحِبُّونَهُ
" которых любит Он и которые любят Его " ( 5:54 )


Слова Аллаха:


وَلَوْ يَرَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوۤاْ

" И если бы увидели те, которые были несправедливы (к самим себе) " Нафиа, Ибн Амир и Йакуб читали : " если бы ты видел" другие прочли " если бы они увидели" Те, кто прочел "они", (вкладывали в это смысл) исключительного утверждения, которых в Коране много, как например в словах Его:


وَلَوْ أَنَّ قُرْآناً سُيِّرَتْ بِهِ ٱلْجِبَالُ أَوْ قُطِّعَتْ بِهِ

" И если бы Коран, которым двигались горы, или рассекалась земля " (13:31) т.е. это утверждение, о том, что такой книгой, может быть только Коран. Некоторые из тех, кто прочел "ты", сказали: «Это значит: "Если бы ты, о Мухаммад, мог увидеть эти Великие события (которые еще произойдут), когда поступившие несправедливо с собой будут ввергнуты в Огонь"» Другие сказали : «Скажи Мухаммад : " О беззаконник! Пред тобой предстанет ужасное зрелище и ты увидишь в тяжких мучениях тех, которые придали Аллаху сотоварищей и поступили несправедливо (с собой) ". Также некоторые из тех, кто читал "они", сказали: «Это значит: "Если бы ты мог видеть, как неверные, избравшие себе (для поклонения) идолов и подвергнутые за это мучительному наказанию и возмездию от Аллаха, увидев все это, осознают вред своего неверия и идолопоклонства, которое не принесло им пользы"».

إِذْ يَرَوْنَ

" когда они узрят " Ибн Амир читал с "даммой" над " الياء ", другие прочли с "фатхой",


ٱلْعَذَابَ أَنَّ ٱلْقُوَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًا وَأَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعَذَابِ

" мучения, что могущество целиком принадлежит Аллаху и что Аллах причиняет тяжкие мучения " т.е. они увидят и убедятся в том, что вся вся сила (и мощь) принадлежит только одному Аллаху.


إِذْ تَبَرَّأَ ٱلَّذِينَ ٱتُّبِعُواْ مِنَ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُواْ وَرَأَوُاْ ٱلْعَذَابَ

" Когда те, за кем следовали, отрекутся от тех, кто следовал за ними, и увидят мучения " Произойдет это в День воскресения, когда Аллах соберет руководителей и тех, кто следовал за ними, и одни из них станут отрекаться от других. Это слова большинства комментаторов. Судди сказал: «Речь идет о шайтанах (дьяволах), о том, как они станут отрекаться от людей».

وَتَقَطَّعَتْ بِهِمُ

"и разорвались между ними "

ٱلأَسْبَابُ

" связи " которые были между ними в мирской жизни. Это родство и дружба, которые обернутся для них враждой. Ибн Джарир сказал : «Речь идет о родственных связях, как еще сказал Аллах , Свят Он и Велик :


فَلاَ أَنسَـابَ بَيْنَهُمْ يَوْمَئِذٍ

" между ними не останется родственных связей " (23:101) Судди сказал : «Это дела, которые они совершали в мирской жизни, как и сказал Всевышний Аллах, Свят Он и Велик :


وَقَدِمْنَآ إِلَىٰ مَا عَمِلُواْ مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنَاهُ هَبَآءً مَّنثُوراً

" Мы займемся деяниями, которые они совершили, и обратим их в развеянный прах " (25:23)

Основа слова: " السبب (связи )" это то, что связывает одно с другим, будь то, "потомство", "родство" или "любовь", также это может быть "веревка" или "дорога" (связывающая что либо), поэтому на них, также говорят " سبب (сабаб) "


وَقَالَ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُواْ


" Те, которые следовали за другими, скажут: " т.е. последователи


لَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً

" Если бы у нас был еще один шанс", вернутся обратно в мирскую жизнь


فَنَتَبَرَّأَ مِنْهُمْ

" то мы отреклись бы от них " т.е. от тех, за кем они следовали


كَمَا تَبَرَّءُواْ مِنَّا
" подобно тому, как они отреклись от нас " сегодня



كَذَٰلِكَ

" Таким же образом " т.е. также, как это будет происходить когда они увидят наказание


يُرِيهِمُ ٱللَّهُ

" Аллах покажет им ". Некоторые сказали : «Аллах покажет им, как одни из них станут отрекаться от других»


أَعْمَـٰلَهُمْ حَسَرَٰتٍ

" им их деяния, чтобы это опечалило" т.е. привело к сожалению

عَلَيْهِمْ

" их " Некоторые сказали: «Всевышний Аллах покажет им их собственные злодеяния, и они придут в отчаяние от того, что сделали». Другие сказали: «Он покажет им их добродеяния, которые были погублены ими, о чем они и станут сожалеть» Ибн Кайсан сказал: «Они, придавали идолов в сотоварищи Аллаху, Свят Он и Велик, и полагались на них в надежде на то, что те приблизят их к Аллаху, и будучи наказанными за свои ложные надежды, окажутся в отчаянии и сожалении». Судди сказал: «Им будет показан Рай и дома, которые им были бы даны там, если бы они подчинялись Аллаху. Им будет сказано: " Те, дома были бы вашими, если бы вы подчинились Аллаху". После чего они будут отделены от верующих, что и приведет их в ужасное отчаяние и сожаление:


وَمَا هُم بِخَـٰرِجِينَ مِنَ ٱلنَّارِ
" И они никогда не выйдут из Огня ".

Сура 2 аят 168-169


{ يٰأَيُّهَا ٱلنَّاسُ كُلُواْ مِمَّا فِي ٱلأَرْضِ حَلاَلاً طَيِّباً وَلاَ تَتَّبِعُواْ خُطُوَاتِ ٱلشَّيْطَانِ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ } * { إِنَّمَا يَأْمُرُكُمْ بِٱلسُّوۤءِ وَٱلْفَحْشَآءِ وَأَن تَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ }


168. О люди! Вкушайте на земле то, что дозволено и чисто, и не следуйте по стопам сатаны. Воистину, он для вас - явный враг. 169. Воистину, он велит вам творить зло и мерзость и наговаривать на Аллаха то, чего вы не знаете.

Слова Аллаха:

يـٰأَيُّهَا ٱلنَّاسُ كُلُواْ مِمَّا فِى ٱلأَرْضِ حَلَـٰلاً طَيِّباً

" О, люди! Питайтесь тем, что на земле, дозволенным, благим ". Было ниспослано это о племени Сакиф и Хуза'аия, (а также) Амире ибн Са'са и Бану Мудлидж которые запрещали сами себе ( часть ) из посевов и скота, и (которые они назвали) "бахира", "саиба", "васыла" и "хами".


"Дозволенным", является то, что утверждено как "благое" в Его Шариате. Некоторые сказали: «Это все благое и приносящее пользу. Дозволенное в пользование мусульманину, который должен сторонится запретного» Сказано также: «"..благое" - это чистое».


وَلاَ تَتَّبِعُواْ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيْطَـٰنِ

" и не следуйте по стопам сатаны " Абу Джафар, Ибн Амир, Кисаи, Хафс и Йакуб, " الطاء " читали с "даммой" , остальные прочли с "сукуном" над ней. Что же касается "стоп сатаны", то это его дела и заблуждения. Некоторые сказали: «Это греховные клятвы». Абу Убайда сказал: «Это малые грехи». Заджадж сказал: «Это его путь».


إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ

" Воистину, он для вас - явный враг " т.е. очевидный. Некоторые сказали: «Вражда его к человеку длится с тех самых пор, когда он отказался пасть ниц пред Адамом, не оказал ему почтения и обольстил его, чтобы он был изгнан из Рая».


إنَّمَا يَأْمُرُكُم بِٱلْسُّوۤءِ

" Воистину, он велит вам творить зло " т.е. грехи. И основа слова " السوء ( зло ) ", это то, что приносит вред, тому кто это совершает , (и приводит его впоследствии) к печали и огорчениям.


وَٱلْفَحْشَآءِ

" и мерзость " т.е. ослушание, а также непристойные слова и дела. Передается также от Ибн Аббаса: «" الفحشاء (мерзость)", это грех за которое установлено обязательное наказание, а "السوء (зло) ", это грех, за который наказание не установлено». Судди сказал: «Это прелюбодеяние». Также сказано: «Скупость».

وَأَن تَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ

" и наговаривать на Аллаха то, чего вы не знаете " своими запретами на (долю с) посевов и скота.

Сура 2 аят 170-171


{ وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّبِعُوا مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُواْ بَلْ نَتَّبِعُ مَآ أَلْفَيْنَا عَلَيْهِ آبَآءَنَآ أَوَلَوْ كَانَ آبَاؤُهُمْ لاَ يَعْقِلُونَ شَيْئاً وَلاَ يَهْتَدُونَ } * { وَمَثَلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ كَمَثَلِ ٱلَّذِي يَنْعِقُ بِمَا لاَ يَسْمَعُ إِلاَّ دُعَآءً وَنِدَآءً صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لاَ يَعْقِلُونَ }

170. Когда им говорят: "Следуйте тому, что ниспослал Аллах", - они отвечают: "Нет! Мы будем следовать тому, на чем застали наших отцов". А если их отцы ничего не разумели и не следовали прямым путем? 171. Неверующие подобны скотине, на которую прикрикивает пастух, тогда как она не слышит ничего, кроме зова и крика. Они глухи, немы и слепы. Они ничего не разумеют.


Слова Аллаха:

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّبِعُوا مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ

" И когда им говорят: "Следуйте тому, что ниспослал Аллах ". И  говорится здесь  " им ", без упоминания о том, о ком сказано. От Ибн Аббаса передается, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, призвал иудеев к принятию Ислама, на что Рафиа ибн Харидж и Малик ибн Ауф сказали: " Нет, мы будем следовать за тем, на чём застали наших отцов, ибо они были лучше и более знающие чем мы ". После чего Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, и ниспослал этот аят. Некоторые сказали: «Этот аят связан с тем, что идёт до него и ниспослан о арабских многобожниках и неверующих из числа курайшитов, а слово " им " здесь , обращено к тем, о ком сказано:


وَمِنَ النَّاسِ مَن يَتَّخِذُ مِنْ دُونِ اللهِ أَندَادًا

" Среди людей есть такие, которые приобщают к Аллаху равных " (2:165)


قَالُواْ بَلْ نَتَّبِعُ مَآ أَلْفَيْنَا

" Они говорят: " Нет, мы последуем за тем, на чём застали " т.е. на чем нашли


عَلَيْهِ ءَابَآءَنَآ

" наших отцов " в их поклонении идолам. Некоторые сказали: «Это значит: "Им было сказано : Следуйте тому, что ниспослал Аллах разрешив то, что вы запретили и измыслили от себя запрет на (часть) посевных и скота, таких как "бахира" и "саиба". А слово " им " обращено здесь к людям о которых Аллах сказал:




ياأَيُّهَا النَّاسُ كُلُواْ
" О, люди! Питайтесь "




قَالُواْ بَلْ نَتَّبِعُ
" они говорят: "Нет, мы последуем "



مَآ أَلْفَيْنَا
" на чём мы застали " т.е. на чём нашли


عَلَيْهِ آبَآءَنَآ

" наших отцов " т.е. в отношении дозволенного и запрещенного ими.


Аллах, Свят Он и Велик, говорит:




أَوَلَوْ كَانَ ءَابَاؤُهُمْ

" А если их отцы " т.е. как же они станут следовать за своими отцами, когда их отцы


لاَ يَعْقِلُونَ شَيْئًا

" ничего не разумели " И " الواو " в выражении " А если " пришло в виде связывающего звена. Есть также мнение, что это форма удивления к которому также привязан вопросительный " أ (алиф) ". И это значит: " Неужели вы последуете за своими отцами, даже если они являются невеждами, которые ничего не понимают?" И несмотря на то, что слова эти высказаны обещающе, обращены они к каждому из них, кто не понимал ничего из дел религии, и ограничился пониманием лишь дел мирских.


وَلاَ يَهْتَدُونَ

" и не следовали прямым путем? "


Затем Аллах, Свят Он и Велик, привел пример:

وَمَثَلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ كَمَثَلِ ٱلَّذِى يَنْعِقُ بِمَا لاَ يَسْمَعُ

" Неверующие подобны скотине, на которую прикрикивает пастух, тогда как она не слышит " На голос/крик издающий пастухом на овец, говорится: " النعيق и النعق ". И смысл этого примера в следующем: "Ты, о, Мухаммад в своих увещеваниях и призыве обращенных к неверующими, подобен пастуху, который обращается к своим овцам". Некоторые сказали: «Наставление и призыв к неверующим, подобен обращению пастуха к овцам, которые не слышат ничего:


إِلاَّ دُعَآءً
" кроме  зова " т.е. голоса



وَنِدَآءً

" и крика " т.е. подобно тому, как скот, который слышит лишь голос пастуха, но не понимает и не разумеет (смысла сказанного), так и неверующий, не извлекает пользы из твоих наставлений, хоть и слышит, сказанное тобой. Некоторые сказали: «Это пример о слабоумии неверующих и отсутствия у них понимания, которые также как и скот, слышат голоса, но неспособны понять (смысла и мудрости) приказов и запретов Аллаха и Его посланника». Другие сказали: «Речь идёт о мольбе неверующих обращенных к своим идолам, которые также как и скот, обременяют своей неспособностью понимать, ввергая тем самым, обращающегося к ним в усталость и трудности, как и сказал об этом Всевышний Аллах:

إِن تَدْعُوهُمْ لاَ يَسْمَعُواْ دُعَآءَكُمْ وَلَوْ سَمِعُواْ مَا ٱسْتَجَابُواْ لَكُمْ

" Когда вы взываете к ним, они не слышат вашей молитвы, а если бы даже услышали, то не ответили бы вам " (35:14) Есть также мнение, что смысл аята в том, что подобны обращающиеся к идолам: Кричащему из глубоких горных пещер, из которых слышны лишь доносящиеся эхо-звуки, и в которых, не разобрать смысла.


صُمٌّ

" глухи ". Говорят арабы на того, кто не слышит и не смыслит: Он как глухой ".


بُكْمٌ
" немы " к добру и не говорят о нем


عُمْىٌ
" слепы " к верному пути и не видят его.


فَهُمْ لاَ يَعْقِلُونَ
" И они ничего не разумеют ".

Сура 2 аят 172-173


{ يٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُواْ كُلُواْ مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَٱشْكُرُواْ للَّهِ إِن كُنْتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ } * { إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيْكُمُ ٱلْمَيْتَةَ وَٱلدَّمَ وَلَحْمَ ٱلْخِنزِيرِ وَمَآ أُهِلَّ بِهِ لِغَيْرِ ٱللَّهِ فَمَنِ ٱضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَلاَ عَادٍ فَلاۤ إِثْمَ عَلَيْهِ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ }

172. О те, которые уверовали! Вкушайте дозволенные блага, которыми Мы наделили вас, и будьте благодарны Аллаху, если только вы поклоняетесь Ему. 173. Он запретил вам мертвечину, кровь, мясо свиньи и то, что принесено в жертву не ради Аллаха. Если же кто-либо вынужден съесть запретное, не проявляя ослушания и не преступая пределы необходимого, то нет на нем греха. Воистину, Аллах - Прощающий, Милосердный.


Аллах, Свят Он и Велик, говорит:

يٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُواْ كُلُواْ مِن طَيِّبَاتِ

" О вы, которые уверовали! Питайтесь благами " т.е. дозволенными


مَا رَزَقْنَاكُمْ

" которыми Мы наделили вас " От Абу Хурайры передается, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

: يا أيها الناس إن الله طيب لا يقبل إلا الطيب وإن الله أمر المؤمنين بما أمر به المرسلين فقال :

"О люди! Поистине, Аллах - Благой, и Он не принимает ничего, кроме благого.И, поистине, Аллах повелел верующим то же, что повелел Он и посланникам, и Всевышний сказал:

" يا أيها الرسل كلوا من الطيبات واعملوا صالحا "

"O посланники! Вкушайте благое и совершайте праведные дела." ( 55:51). Всевышний также сказал:

يَا أيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُلُوا مِن طَيِّبَاتِ ما رَزَقْنَـٰكُمْ


"O те, кто уверовал! Вкушайте из (того) благого, чем Мы наделили вас.." ( 2:172). Затем пророк (да благословит его Аллах и приветствует) упомянул о покрытом пылью человеке с всклокоченными волосами, который уже долго находится в пути и воздевает свои руки к небу (повторяя): "О Господь, о Господь!", - однако пища его запретна, и питьё его запретно, и одежда его запретна, и вскормлен он был запретным, так как же может быть дан ему ответ?"

وَٱشْكُرُواْ لِلَّهِ

" и будьте благодарны Аллаху " за Его милости


إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ

" если вы Ему поклоняетесь ".  Затем Он разъяснил запреты:


إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيْكُمْ ٱلْمَيْتَةَ

" Он запретил вам только мертвечину". Абу Джафар, везде в Коране слово " الميتة (мертвечина)", читал с "ташдидом", другие читали с "ташдидом" лишь в некоторых случаях. И "мертвечина" это то, что умерло не от того, что зарезано (согласно нормам Шариата).


وَٱلدَّمَ
" и кровь " т.е. жидкая кровь, на что также указывают слова Аллаха :


أَوْ دَمًا مَّسْفُوحًا

" или пролитую кровь " (6:145) Есть в Шариате исключение относительно рыб и саранчи, которая не считается мертвечиной, а также в отношении крови печени и селезёнки, которые дозволены. От ибн Умара передается , что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:

" أُحلَّتْ لنا ميتتان ودمان، الميتتان الحوت والجراد، والدمان، أحسبه قال: الكبد والطحال

«Нам дозволено потребление мертвечины двух животных и потребление крови двух органов: Рыбы и саранчи, печени и селезёнки».

Далее сказано:
وَلَحْمَ ٱلْخِنزِيرِ

"и мясо свиньи " и несмотря на то, что недозволенны все ее части, сказано при этом именно "мясо", потому что это и есть, основная ее составляющая,


وَمَآ أُهِلَّ بِهِ لِغَيْرِ ٱللَّهِ

" и то, что принесено в жертву не ради Аллаха " т.е. все, что принесено в жертву идолам и тагутам. И основа слова : " الإهلال " - это "поднятие голоса". Дело в то, что когда многобожники приносили жертвы своим божествам, они громко поминали их, что впоследствии стало причиной того, что о каждом приносящем жертву, независимо от того, сопровождалось это громким поминанием (идолов) или нет, стали говорить " مهل ". Рабиа ибн Анас и некоторые другие сказали:


وَمَآ أُهِلَّ بِهِ لِغَيْرِ ٱللَّهِ

" и то, что принесено в жертву не ради Аллаха " т.е. это все, что принесено в жертву, без упоминания имени Аллаха.


فَمَنِ ٱضْطُرَّ

" А если же кто-либо вынужден " т.е. если кто либо, в состоянии голода (в целях выживания), будет вынужден съесть мертвечину


غَيْرَ
" не "


بَاغٍ وَلاَ عَادٍ

" ослушиваясь и не преступая пределы необходимого " И основа слова "البغي (ослушание)", - это устремление к порочному, основа же слова: " العدوان "преступая пределы) ", - это беззаконие и выход за пределы допустимых границ. Есть разные мнения учёных относительно смысла слов:


غَيْرَ بَاغٍ وَلاَ عَادٍ

" не ослушиваясь и не преступая пределы необходимого " Некоторые сказали:


غَيْرَ بَاغٍ

"не ослушиваясь" значит: Не выходя из под власти (законного правителя).


وَلاَ عَادٍ

" и не преступая пределы необходимого " значит: Не грабить путников на дорогах и не творить нечестия на земле. Это также слова Ибн Аббаса, Муджахида и Саида ибн Джубайра.  Есть также мнение, что тому, кто вышел в путь с греховной целью, не дозволено употребление мертвечины, даже если он будет вынужден, и нет для него (в Шариате) другого облегчения, кроме покаяния. аш-Шафии, да будет доволен им Аллах, сказал об этом: «Потому что дозволенность, в данном случае, стала бы ему содействием в его нечестии». Ученные также сказали, что в словах: " не проявляя ослушания и не преступая пределы необходимого ", говорится именно о "потреблении пищи", но есть разные мнения о деталях этого. Группа учёных, в том числе Хасан и Катада, сказали:


غَيْرَ بَاغٍ

"не ослушиваясь" Значит, употребляя ее в пищу, только если вынужден сделать это.


وَلاَ عَادٍ

" и не преступая пределы необходимого ", значит, не из желания насытиться этим. Другие сказали:

غَيْرَ بَاغٍ

"не ослушиваясь" т.е. не позволяя себе в пищу, при наличии дозволенного, недозволенное.


وَلاَ عَادٍ

" и не преступая пределы необходимого " т.е. при необходимости ее употребления, не злоупотребляет этим насыщаясь, а есть лишь то, что необходимо для поддержания жизни. Мукатиль ибн Хайян сказал:


غَيْرَ بَاغٍ

"не ослушиваясь" т.е. делая ее дозволеным для себя (в любом количестве)


وَلاَ عَادٍ

" и не преступая пределы необходимого " т.е. оставляя ее прозапас. Также сказано:


غَيْرَ بَاغٍ

"не ослушиваясь" т.е. не преступая пределов дозволенного для него


وَلاَ عَادٍ

" и не преступая пределы необходимого " т.е. не проявляя небрежности к тому сделано дозволенным. Масрук сказал: «Тот кто в положении крайней необходимости в употребление мертвечины, крови или мяса свиньи, откажется потреблять их и умрет от этого, войдёт в огонь».

Есть также разные мнения о том, какое количество потребления мертвечины, при необходимости дозволено. Некоторые, например Абу Ханифа и аш-Шафии, да будет доволен ими Аллах, сказали: «Это то что достаточно для поддержания жизненной силы». Другие, в том числе и Имам Малик, да будет доволен им Аллах, сказали: «Дозволено ее употребления и до насыщения». Сахль ибн Абдулла сказал что слова:


غَيْرَ بَاغٍ

"не ослушиваясь" , подразумевают отделение от джамаата, а слова:


وَلاَ عَادٍ

" и не преступая пределы необходимого ", ввод нововведений, противоречащих Сунне. И поэтому не дано послабления и дозволения нововведенцам в употреблении запретного, даже в крайней необходимости.

После чего, сказано:


فَلاۤ إِثْمَ عَلَيْهِ
" то нет на нем греха " т.е. в ее употреблении


إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ

" Воистину, Аллах - Прощающий " тех, кто употребляет ее из необходимости


رَّحِيمٌ


" Милосердный " т.е. даровавший в этом облегчение рабам.
8
Материалы / Тафсир аль-Багави сура 2 аят 126-149
« Последний ответ от РабАллаха Февраль 06, 2019, 02:43:46 pm »
Сура 2 аят 126

{ وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ ٱجْعَلْ هَـٰذَا بَلَداً آمِناً وَٱرْزُقْ أَهْلَهُ مِنَ ٱلثَّمَرَاتِ مَنْ آمَنَ مِنْهُمْ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلآخِرِ قَالَ وَمَن كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُ قَلِيلاً ثُمَّ أَضْطَرُّهُ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلنَّارِ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ }

126. Вот сказал Ибрахим (Авраам): "Господи! Сделай этот город безопасным и надели плодами его жителей, которые уверовали в Аллаха и в Последний день". Он сказал: "А неверующим Я позволю пользоваться благами недолгое время, а затем заставлю их страдать в Огне. Как же скверно это место прибытия!"


Всевышний Аллах сказал:


وإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ اجعَلْ هَذَا

" И вот сказал Ибрахим: "Господи! Сделай этот " т.е. Мекку.  Некоторые сказали : «Заповедную территорию аль-Харам».


بَلَدًا آمِنًا
" городом безопасным " т.е. обителью, жители которого будут пребывать в безопасности.


وَٱرْزُقْ أَهْلَهُ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ

" и надели плодами его жителей " Ибрахим обратился с мольбой об этом, потому что земля этой местности, была бесплодна.Также дошло до нас, что земля города Таифа, который тогда являлся одним из городов Шама в Иордании, после того, как Ибрахим, мир ему, воззвал к Аллаху, была по приказу Аллаха, вырвана с корнем. Затем Джибриль, мир ему, обошел с нею вокруг Заповедного Дома семь раз и уложил ее там, где она находится и сейчас, что и стало причиной увеличения количества плодов в Мекке.


مَنْ ءَامَنَ مِنْهُم بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلأَخِرِ

" которые уверовали в Аллаха и в Последний день " И выделена здесь мольба, именно за верующих.


قَالَ
" Сказал : " Всевышний Аллах


وَمَن كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُ قَليلاً

" А неверующим Я позволю пользоваться благами недолгое время " т.е. Мы также будем наделять (пропитанием и уделом) и неверующих, до истечения определенного для них срока. И это обещание Аллаха Всевышнего о ниспослании удела/пропитания (ризк) для всех творений, будь то верующий или нет. Что-же касается "недолгого времени", то речь идет о недолгом пользовании ими малочисленными благами этой мирской жизни.


ثُمَّ أَضْطَرُّهُ
" а затем заставлю их " т.е. в следующей жизни, (прийти)


إِلَىٰ عَذَابِ ٱلنَّارِ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ

" к наказанию Огнем. Как же скверно это место прибытия!" в которое он вернется. Муджахид сказал : «У места (стояния Ибрахима) была найдена книга в которой было написано: " Я Аллах обладатель Бакки (Мекки), Я создал ее в день, когда создал солнце и луну. Я сделал ее запретной в день, когда создал небеса и землю и окружил ее семью чистейшими ангелами. Приходит пропитание в нее тремя путями, и дано благословение (в этих землях) мясу и воде ".

Сура 2 аят 127-129

{ وَإِذْ يَرْفَعُ إِبْرَٰهِيمُ ٱلْقَوَاعِدَ مِنَ ٱلْبَيْتِ وَإِسْمَٰعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّآ إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ } * { رَبَّنَا وَٱجْعَلْنَا مُسْلِمَيْنِ لَكَ وَمِن ذُرِّيَّتِنَآ أُمَّةً مُّسْلِمَةً لَّكَ وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبْ عَلَيْنَآ إِنَّكَ أَنتَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ } * { رَبَّنَا وَٱبْعَثْ فِيهِمْ رَسُولاً مِّنْهُمْ يَتْلُواْ عَلَيْهِمْ آيَٰتِكَ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَيُزَكِّيهِمْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلعَزِيزُ ٱلحَكِيمُ }

127. Вот Ибрахим (Авраам) и Исмаил (Измаил) подняли основание Дома (Каабы): "Господь наш! Прими от нас! Воистину, Ты - Слышащий, Знающий. 128. Господь наш! Сделай нас покорившимися Тебе, а из нашего потомства - общину, покорившуюся Тебе. Покажи нам обряды поклонения и прими наше покаяние. Воистину, Ты - Принимающий покаяние, Милосердный. 129. Господь наш! Пошли к ним посланника из них самих, который прочтет им Твои аяты, научит их Писанию и мудрости и очистит их. Воистину, Ты - Могущественный, Мудрый".


Затем Аллах, Свят Он и Велик, сказал :

وإِذْ يَرْفَعُ إبْرَاهِيمُ القَوَاعِدَ مِنَ البَيْتِ وَإِسْمَـٰعِيلُ

" Вот Ибрахим и Исмаил подняли основание Дома ". Дошел до нас также рассказ о том, что Всевышний Аллах, создал место (Заповедного) Дома, еще за тысячу лет, до сотворения земли. На поверхности воды тогда вздымалась белая пена, которая скатывалась по земле. Когда же Всевышний Аллах низверг Адама, мир ему, на землю, он стал жаловаться Аллаху на одиночество, после чего Аллах даровал ему "Бейт аль-Ма’мур (Посещаемый/Заповедный дом) " , который был создан из красного Райского рубина и имел два дверца из зеленого изумруда. Одна из которых открывалась на восток, а другая - на запад. Аллах установил его на территории Заповедного Дома и сказал : " О Адам! Я даровал тебе (Заповедный) Дом, для того, чтобы ты совершал обход вокруг него также, как совершают обход вокруг Моего Трона (ангелы), и чтобы ты молился у него также, как молятся возле Моего Трона (ангелы) ". После чего Адам,мир ему, пешком из Индии последовал в Мекку, и Всевышний приставил к нему в путеводители ангела, который указывал ему дорогу к (Заповедному) Дому и (обучал его) совершению обрядов Хаджа. Тогда же был ниспослан и тот самый камень, который изначально был белым, но почернел впоследствии от прикосновений невежественных (людей и) женщин во время менструаций. Затем, когда Адам, мир ему, должным образом свершил обряды Хаджа и завершил их, ангелы сказали ему: " Да будет благословенным твой Хадж о Адам. Мы тоже совершали Хадж к этому (Заповедному) Дому еще за тысячу лет до тебя".


Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал : «40 лет Адам совершал Хадж передвигаясь из Индии в Мекку пешком. Заповедный Дом продолжал находиться там до времен потопа, в которые Аллах и вознес его на четвертые небеса, где теперь каждый день в него входят 70 000 ангелов, (и выйдя) уже никогда не возвращаются обратно. А черный камень, Джибриль, мир ему, спрятал в горе Абу Кубейс (находящейся в непосредственной близости к востоку от Каабы в Мекке ), укрыв его тем самым от потопа. Затем территория Заповедного Дома продолжала пустовать, пока Всевышний Аллах не повелел Ибрахиму, после рождения у него Исмаила и Исхака, отстроить Заповедный Дом. Когда Ибрахим стал испрашивать Его указать на место Заповедного Дома, Аллах ниспослал ему "Сакину", которая в виде ветра "Хаджудж", с двумя, на подобие змей головами, указывала ему дорогу. Ибрахиму было велено отстроить Заповедный Дом там, где она остановится, и Ибрахим следовал за ней, пока не прибыл в Мекку на территорию Заповедного Дома». Это также слова Али и Хасана. Ибн Аббас также сказал : «Аллах Всевышний ниспослал облако размером с Каабу, в тени которого Ибрахим двигался по направлению к Мекке, пока оно не остановилось на месте Заповедного Дома, где Ибрахиму было сказано : " Строй в соответствии с ее тенью, не прибавляя и убавляя "». Другие сказали : «Всевышний Аллах послал Джибриля, мир ему, указать ему место Заповедного Дома». Как и сказал об этом Аллах:


وَإِذْ بَوَّأْنَا لِإِبْرَاهِيمَ مَكَانَ الْبَيْتِ

" Вот Мы указали Ибрахиму на место Дома (Каабы) " ( 22:26 ) Таким образом, Ибрахим, мир ему, выкладывал кладку Заповедного Дома, в то время как Исмаил, подавал ему для этого камни. Об этом Всевышний Аллах, также сказал:


وَإِذْ يَرْفَعُ إِبْرَاهِيمُ القَوَاعِدَ مِنَ البَيْتِ وَإِسْمَـٰعِيلُ

" Вот Ибрахим и Исмаил подняли основание Дома ". " قَاعِدَةٌ " т.е. фундамент/основание, в ед. числе. Кисаи сказал : «Стены Дома». Ибн Аббас сказал : «(Заповедный) Дом был построен из пяти горных пород, камней Синая, Оливковых и Ливанских гор, которые расположены в Шаме, горы аль-Джудди из Хиры, и гор находящихся в Мекке. В поисках камней для строительства, Ибрахим с Исмаилом, мир им, оказались у горы Абу Кабиис, в которой находился тот самый черный камень, и которая воззвала к нему: " О Ибрахим, у меня есть нечто, что было дано мне на сохранение ". После чего Ибрахим вынул камень из горы и уложил в положенное ему место» Сказано также, что Всевышний Аллах построил на небесах (Заповедный) Дом - Байтуль Ма'амур, после чего приказал ангелам отстроить на земле Каабу, подобную той, что находится в небе». Было также сказано, что первым, кто построил Каабу, был Адам, но вследствие потопа она была разрушена, после чего Аллах велел Ибрахиму построить ее заново.


رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّآ

" Господь наш! Прими от нас! " , т.е. они оба говорили: "Господь наш! Прими от нас двоих это дело".


إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ
" Воистину, Ты - Слышащий " нашу мольбу


ٱلْعَلِيمُ
" Знающий " наши цели и дела.


رَبَّنَا وَٱجْعَلْنَا مُسْلِمَيْنِ لَكَ

"Господь наш! Сделай нас покорившимися Тебе" т.е. покорными Тебе Единобожниками, искренними и смиренными пред Тобой.


وَمِن ذُرِّيَّتِنَآ
" и из нашего потомства " т.е. детей, внуков и т.д.


أُمَّةً
" общину " т.е. группу (джамаат), которая будет следовать за пророками


مُّسْلِمَةً لَّكَ
" покорившуюся Тебе " т.е. покорную Тебе.


وَأَرِنَا
" И покажи нам " т.е. научи и позволь нам понять


مَنَاسِكَنَا

" обряды поклонения " т.е. законоположения религии и обряды Хаджа. Некоторые сказали : «Места совершения паломничества» Муджахид сказал : «Это жертвоприношение, потому что " النسك ", это "приносимое в жертву животное"». Другие сказали: «Это поклонение, потому что основа слова " النسك ", в "служении/поклонении" и " الناسك ", это "поклоняющийся". Всевышний Аллах ответил на их мольбу, и послал к ним Джибриля, мир ему, который показал им обряды поклонения в день Арафата. Дело в том, что когда они дошли до горы Арафат, Ибрахиму было сказано: «Арафту я Ибрахим» т.е. "Узнаешь ли ты (это место), о Ибрахим? ". На что он ответил: " Да! " Так впоследствии это место и время, стало называтся "Днем Арафата"


وَتُبْ عَلَيْنَآ

" и прими наше покаяние " в том, где мы преступили приделы дозволенного




إِنَّكَ أَنتَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ

" Воистину, Ты - Принимающий покаяние, Милосердный ".


رَبَّنَا وابْعَثْ فِيهِمْ

" Господь наш! И воздвигни среди них" т.е. в общине мусульман из числа потомства Ибрахима и Исмаила. Некоторые сказали : «Из числа жителей Мекки».


رَسُولاً مِّنْهُمْ

" посланника из них " т.е. посланника из них самих, которым впоследствии и оказался Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует. Аль-'Ирбад ибн Сария передаёт, что Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует) сказал:

" إني عند الله مكتوب خاتم النبيين، وإن آدم لمنجدل في طينته وسأخبركم بأول أمري، أنا دعوة إبراهيم وبشارة عيسى ورؤيا أمي التي رأت حين وضعتني وقد خرج منها نور أضاءت لها منه قصور الشام

«У был записан у Аллаха — печатью пророков, ещё когда Адам был глиной, и я расскажу вам о том, с чего началось моё дело. Это мольба Ибрахима, мир ему, предсказания 'Исы, мир ему, о моем пришествии, и сон моей матери после моего рождения, в котором свет осветил все дворцы Шама» . Речь здесь идет о мольбе Ибрахима, в которой он просил Аллаха Всевышнего вывести посланника из числа потомков Исмаила. Ибн Аббас сказал : «Все пророки, кроме десятерых, Нуха, Худа, Салиха, Шуайба, Лута, Ибрахима, Исмаила, Исхака, Йакуба и Мухаммада, да благословит их всех Аллах и ниспошлет им мир, были из числа сынов Исраиля»

يَتْلُواْ


" который прочтет " т.е. станет читать


عَلَيْهِمْ آيَـٰتِكَ

" им Твои знамения " т.е. Твое Писание, - Коран, аяты которого сами по себе являются знамениями. Некоторые сказали : «"Аят", значит, собрание букв. Говорят например в языке : " Люди вышли из собрания (буквально: "из аята. / بآيتهم /) ".


وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ
" научит их Писанию " т.е.Корану


وَٱلْحِكْمَةَ

" и мудрости ". Муджахид сказал : «Пониманию Корана». Мукатиль сказал : «Наставлениям Корана и мудростям, которые есть в нем». Ибн Кутайба сказал : «Это знание и дела, ибо не станет человек мудрым, пока не объеденит в себе это». Некоторые сказали : «Это Сунна». Другие сказали : «Заповеди и законоположения». Также есть мнение , что это тонкости Фикха. Абу Бакр ибн Дурайд сказал : «Любое слово наставления, которое дано тебе или призыв сторониться непристойного, или удержание от скверны, все это является мудростью».

وَيُزَكِّيهِمْ

" и очистит их " от многобожия и грехов. Некоторые сказали :  " и очистит их " закятом с их имущества.


إِنَّكَ أَنتَ ٱلعَزِيزُ ٱلحَكِيمُ

" Воистину, Ты - Могущественный, Мудрый ". Ибн Аббас сказал : " العزيز (аль-Азииз) ", это Тот, подобного которому нет. Кальби сказал : Это значит " Мстящий " , как еще сказал об этом Аллах:


وَٱللَّهُ عَزِيزٌ ذُو ٱنتِقَامٍ

" И ведь Аллах — Могущественный, Способный на возмездие ". ( 3:4 ) Некоторые сказали : "Сильный " , ибо могущество это также и сила/укрепление, согласно словам Аллаха:


فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ

" Мы подкрепили их третьим " ( 36:14 ) т.е. придали им тем самым сил, укрепили их . Другие сказали : « Это значит Побеждающий, согласно словам Аллаха :


وَعَزَّنِى فِى الخِطَابِ

" и одолел меня на словах " ( 38:23 ) т.е. взял надо мной верх/победил меня.

2 аят 130-131


{ وَمَن يَرْغَبُ عَن مِّلَّةِ إِبْرَاهِيمَ إِلاَّ مَن سَفِهَ نَفْسَهُ وَلَقَدِ ٱصْطَفَيْنَاهُ فِي ٱلدُّنْيَا وَإِنَّهُ فِي ٱلآخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّالِحِينَ } * { إِذْ قَالَ لَهُ رَبُّهُ أَسْلِمْ قَالَ أَسْلَمْتُ لِرَبِّ ٱلْعَالَمِينَ }


130. Кто же отвернется от религии Ибрахима (Авраама), кроме глупца? Мы избрали его в мирской жизни, а в Последней жизни он будет в числе праведников. 131. Вот сказал Господь Ибрахиму (Аврааму): "Покорись!" Он сказал: "Я покорился Господу миров".

Аллах, Свят Он и Велик, сказал:

وَمَن يَرْغَبُ عَن مِّلَّةِ إِبْرَٰهِيمَ

" Кто же отвернется от религии Ибрахима " Было сказано это , когда Абдуллах ибн Салям стал призывать к Исламу двух своих племянников Саляма и Мухаджира. Он сказал им: " Знаете ли вы, что Аллах, Свят Он и Велик, сказал в Торе: " Истинно, Я пошлю пророка из числа сынов Исмаила, имя которого Ахмад. Кто уверует в него последует верным путем, а кто не уверует, будет проклят ". И уверовал тогда Саляма, но отказался принять Ислам Мухаджир. А Аллах, Свят Он и Велик, ниспослал:

وَمَن يَرْغَبُ عَن مِّلَّةِ إِبْرَٰهِيمَ

" И кто отвернется от религии Ибрахима " т.е. оставит его религию и закон. Говорится в языке : " رغب في الشيء ", когда "желают чего либо" , и " رغب عنه ", когда "оставляют ее". Что касается союза:

مَن

"Кто ", в начале предложения, то это вопросительная форма порицания и упрека. И значит это, что "не отвращается от веры Ибрахима никто"

إِلاَّ مَن سَفِهَ نَفْسَهُ

" кроме глупца ". Ибн Аббас сказал : «Кроме того, кто принес убыток своей душе». Кальби сказал : «Ввел ее в заблуждение» Абу Убайда сказал : «Погубил ее» Ибн Кайсан и Заджадж сказали : « Поступил глупо со своей душой. И " السفاهةُ (глупость) ", в данном случае, это слабость ума и невежество. И каждый, поклоняющийся кому-то, помимо Аллаха, является поступающим глупо со своей душой, не знающим ее и Того, Кто ее сотворил. Ибо тот, кто знает свою душу, знает своего Господа» .


Есть также предание, о том, что Всевышний Аллах открыл Дауду в откровение: " Если ты узнаешь свою душу, то узнаешь и Меня! " На что Дауд, мир ему, сказал : " О Господи, как же мне узнать свою душу? И как я узнаю Тебя? " И Аллах Всевышний внушил ему: " Когда ты осознаешь, что являешься слабым, беспомощным и тленным, то узнаешь, что Я Сильный, Всемогущий и Вечный ".


وَلَقَدِ ٱصْطَفَيْنَـٰهُ فِي ٱلدُّنْيَا
" Мы избрали его уже в жизни ближней "


وَإِنَّهُ فِى ٱلأَخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

" и поистине, он в Последней жизни, конечно среди праведников. " т.е. будет прибывать в Раю с пророками. Хусейн ибн Фадль сказал : «Здесь смыслы переставлены местами. т.е. "Мы избрали его и в мирской, и следующей жизни, где он также будет в числе праведников"».


إِذْ قَالَ لَهُ رَبُّهُ أَسْلِمْ

" Вот сказал Господь Ибрахиму: "Покорись!" Т.е. будь покорным (муслим), придерживайся Ислама и укрепись на нем. Ибн Аббас сказал : «Это было сказано ему , когда он выбрался из подземного туннеля (в котором родился)». Кальби сказал : «Очищай свое поклонение и религию исключительно пред Аллахом». Атаа сказал : «Покори душу свою Аллаху, Свят Он и Велик, и передай Ему руководство своими делами».


قَالَ أَسْلَمْتُ لِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

" Он сказал: "Я покорился Господу миров" т.е. предоставил Ему управление (моими делами). Ибн Аббас сказал : «И даже когда его бросили в огонь, он не стал испрашивать помощи ни у кого из ангелов».

Сура 2 аят 132

{ وَوَصَّىٰ بِهَآ إِبْرَاهِيمُ بَنِيهِ وَيَعْقُوبُ يَابَنِيَّ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصْطَفَىٰ لَكُمُ ٱلدِّينَ فَلاَ تَمُوتُنَّ إِلاَّ وَأَنْتُم مُّسْلِمُونَ }

132. Ибрахим (Авраам) и Йакуб (Иаков) заповедали это своим сыновьям. Йакуб (Иаков) сказал: "О сыновья мои! Аллах избрал для вас религию. И умирайте не иначе, как будучи мусульманами".

وَوَصَّىٰ بِهَآ إِبْرَٰهِيمُ بَنِيهِ وَيَعْقُوبُ
"И заповедал Ибрахим (Авраам) это сыновьям своим, (также, как ) и Йакуб (Иаков) " Чтецы Медины и Шама читали " وأوصى " с "алифом", как это было записано в их Мусхафах (Свитках), другие прочли " ووصّى " с "ташдидом", и это два равнодопустимых чтения, подобно словам: " أنزل и نَزَّل ". Смысл же аята в том, что Ибрахим и Йакуб, мир им, завещали своим сыновьям, согласно Кальби и Мукатилю, слова искренности: "Нет божества, кроме Аллаха". Абу Убайда сказал : «Т.е. религию, от которой Ибрахим велел не отвращаться и которую завещал своим восьми сыновьям. Исмаилу и его матери Хаджар из числа коптов, Исхаку и его матери Саре, а также остальным шестерым сыновьям вместе с их матерью Кантур, дочери Яктана из Кан'ана, на которой Ибрахим женился после смерти Сары». Некоторые сказали : «" يعقوب  (Йакуб) " назван так, из-за своего большого " عَقِبٌ (‘акиба) " - потомства. И он также завещал (слова искренности ) своим двенадцати сыновьям». Иб Аббас сказал: «Назвали его " يعقوب  (Йакуб) ", потому что он, " عَقَبَ (‘акаба) ", - вышел из чрева матери "вслед" за своим старшим братом Исава, ухватившись за его пяту»


يَـٰبَنِىَّ
" О сыновья мои! "


إِنَّ ٱللَّهَ ٱصْطَفَىٰ

" Поистине, Аллах избрал " т.е. выбрал


لَكُمُ ٱلدِّينَ

" для вас религию " т.е. религию покорности Богу (Ислам)


فَلاَ تَمُوتُنَّ إِلاَّ وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ

" И умирайте не иначе, как будучи покорными " т.е. верующими. Некоторые сказали : «Искренними». Другие сказали : «Усердствуйте в Исламе, оставаясь мусульманами, пока не встретите смерть» Фудайль ибн Ияд, да помилует его Аллах, сказал :


إلا وأنتم مسلمون

" кроме как, будучи покорными (мусульманами) " т.е. будучи наилучшего мнения о Господе вашем". Передают со слов Абу Суфйана, что Джабир ибн ‘Абдуллах, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Я слышал, как за три дня до своей смерти, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

لا يموتن أحدكم إلا وهو يحسن الظن بالله عز وجل

"Пусть никто из вас не встречает смерть иначе, как с наилучшими мыслями об Аллахе, Свят Он и Велик! "»

Сура 2 аят 133 -134


{ أَمْ كُنتُمْ شُهَدَآءَ إِذْ حَضَرَ يَعْقُوبَ ٱلْمَوْتُ إِذْ قَالَ لِبَنِيهِ مَا تَعْبُدُونَ مِن بَعْدِي قَالُواْ نَعْبُدُ إِلَـٰهَكَ وَإِلَـٰهَ آبَائِكَ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ إِلَـٰهاً وَاحِداً وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ } * { تِلْكَ أُمَّةٌ قَدْ خَلَتْ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُمْ مَّا كَسَبْتُمْ وَلاَ تُسْأَلُونَ عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ }

133. Или же вы присутствовали, когда смерть явилась к Йакубу (Иакову)? Он сказал своим сыновьям: "Кому вы будете поклоняться после меня?" Они сказали: "Мы будем поклоняться твоему Богу и Богу твоих отцов - Ибрахима (Авраама), Исмаила (Измаила) и Исхака (Исаака), Единственному Богу. Ему одному мы покоряемся". 134. Этот народ уже миновал. Они получат то, что они заслужили, а вы получите то, что вы заслужили, и вы не будете спрошены о том, что они совершали.



أمْ كُنتُمْ شُهَدَآءَ

" Или же вы присутствовали? " Это риторический вопрос, подразумевающий, что их не было рядом




إِذْ حَضَرَ يَعْقُوبَ ٱلْمَوْتُ

" когда смерть явилась к Йакубу " т.е. во время приближения его к смерти. Сказано также, что это ниспослано о иудеях, которые говорили Пророку, да благословит его Аллах и приветствует : " Неужели ты не знаешь, что в день своей смерти, Йакуб заповедовал своим сыновьям Иудаизм? " И было тогда ниспослано это, в виде назидания для иудеев. Кальби сказал : «Попав в Египет и увидев людей поклоняющихся идолам и огню, Йакуб стал опасаться за своих сыновей, и поэтому он собрал их, как поведал об этом Аллах и:


إِذْ قَالَ لِبَنِيهِ مَا تَعْبُدُونَ مِن بَعْدِى

" сказал своим сыновьям: "Кому вы будете поклоняться после меня?" Атаа сказал : «Прежде чем забрать из жизни пророка, Всевышний Аллах, разрешал ему сделать выбор, меж жизнью и смертью. И сделав свой выбор Йакуб сказал : " Дай мне небольшую отсрочку, для того чтоб я сделал сыновьям свое последнее наставление ". И Аллах, Свят Он и Велик, дал ему такую возможность. Когда же собрались перед ним его дети и внуки, Йакуб сказал : " Приблизился ко мне срок смерти, и я хотел бы знать, кому вы будете поклоняться когда я умру? " На что они:


قَالُواْ نَعْبُدُ إِلَـٰهَكَ وَإِلَـٰهَ آبَآئِكَ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْمَـٰعِيلَ وَإِسْحَـٰقَ

" сказали: "Мы будем поклоняться твоему Богу и Богу твоих отцов - Ибрахима (Авраама), Исмаила (Измаила) и Исхака (Исаака) " И был Исмаил дядей для детей Йакуба, но принято у арабов дядю называть и отцом, а тетю мамой. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, также сказал:
" عم الرجل صنو أبيه "

" Дядя по отцу, сроди отцу ". И сказал при этом о своем дяде :

" ردوا علي أبي فإني أخشى أن تفعل به قريش ما فعلت ثقيف بعروة بن مسعود "

" Верните ко мне, отца моего (Аббаса). Опасаюсь я, что поступят с ним курайшиты также, как поступили Сакифы с Урвой ибн Мас'удом ". т.е. опасаюсь что они убьют его.

إِلَـٰهًا وَاحِدًا

" Единому Богу " Некоторые сказали : «Мы знаем Его, как Бога Единого».


وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ تِلْكَ أُمَّةٌ

" Ему одному мы покоряемся. Это поколение" т.е.община


قَدْ خَلَتْ

" уже прошла " т.е. прошла свой жизненный путь


لَهَا مَا كَسَبَتْ

" Они получат то, что они заслужили " за совершенные ими дела


وَلَكُم مَّا كَسَبْتُمْ وَلاَ تُسْـئَلُونَ عَمَّا كَانُواْ يَعْمَلُونَ

" а вы получите то, что вы заслужили, и вы не будете спрошены о том, что они совершали " т.е. каждый будет спрошен лишь за его дела, и не будут спрошены за дела другого.

Сура 2 аят 135-136


{ وَقَالُواْ كُونُواْ هُوداً أَوْ نَصَارَىٰ تَهْتَدُواْ قُلْ بَلْ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفاً وَمَا كَانَ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ } * {قُولُوۤاْ آمَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنْزِلَ إِلَيْنَا وَمَآ أُنزِلَ إِلَىٰ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَٱلأَسْبَاطِ وَمَآ أُوتِيَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَمَا أُوتِيَ ٱلنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لاَ نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ }

135. Они сказали: "Обратитесь в иудаизм или христианство, и вы последуете прямым путем". Скажи: "Нет, в религию Ибрахима (Авраама), который был единобожником и не был одним из многобожников". 136. Скажите: "Мы уверовали в Аллаха, а также в то, что было ниспослано нам и что было ниспослано Ибрахиму (Аврааму), Исмаилу (Измаилу), Исхаку (Исааку), Йакубу (Иакову) и коленам (двенадцати сыновьям Йакуба), что было даровано Мусе (Моисею) и Исе (Иисусу) и что было даровано пророкам их Господом. Мы не делаем различий между ними, и Ему одному мы покоряемся".


Затем Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, говорит:


وَقَالُوا كُونُواْ هوداً أَوْ نَصَارَى تَهْتَدُواْ

" И сказали (они): "Обратитесь в иудаизм или христианство, и вы последуете прямым путем". Ибн Аббас сказал : «Ниспослано это было о главах Мединских иудеев, Ка'абе ибн Ашрафе, Малике ибн Сайфе, Вахбе ибн Яхуде и Абу Ясаре ибн Ахтабе, а также о христианах из Наджрана Са’иде, Акыбе и их соратниках, потому как, каждая группа из них, стала препираться с мусульманами, утверждая что именно они, находятся на самой верной религии Аллаха. Иудеи говорили : " Наш пророк Муса, лучше чем остальные пророки, и наша Книга Тора, лучше чем остальные Книги, и наша религия лучше, чем остальные религии ", и выявили тем самым, свое неверие в Ису, мир ему, Евангелию, Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, и Коран. Христиане же стали говорить : " Нет! Это наш пророк, лучше остальных пророков, наша Книга – Евангелия, также лучше остальных Книг, и религия наша лучше остальных религий ", и выявили тем самым, свое неверие в Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, и Коран. И каждая из этих групп, стала говорить верующим: " Следуйте нашей религии, ибо нет истинной религии, кроме нашей ". На что Всевышний Аллах сказал :


قُلْ

" Скажи : " им, о, Мухаммад


بَلْ مِلَّةَ إِبْرَٰهِيمَ

" Нет! Религия Ибрахима " т.е. Не бывать этому, потому что, мы следуем лишь за религией Ибрахима. Кисаи сказал : «Слова эти, стоят в винительном падеже, в виде побуждения, т.е. : "Следуйте лишь за религией Ибрахима".


حَنِيفًا

" Ханифа" т.е. Единобожника. Муджахид сказал : «"Ханифия" заключена в следование закону Ибрахима, который является имамом для людей». Ибн Аббас сказал : «"Ханиф", это тот, кто сторонится любой религии, кроме Ислама». И основа слова " الحنف (аль-ханаф) " , это "уклонение" от всего ложного. Са’ид ибн Джубайр сказал : «"Ханиф", это тот, кто совершает Хадж и у кого обрезана крайняя плоть». Катада сказал : «"Ханафия", это обрезание крайней плоти, соблюдение запрета (брака) с матерями, дочерьми, братьями, тетками по матери и отцу, и соблюдение остальных обрядов (религии)».




وَمَا كَانَ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ

" и не был (он) одним из многобожников ".


Затем Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, поведал верующим о сути веры и сказал:


قُولُوۤاْ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْنَا

" Скажите: "Мы уверовали в Аллаха, а также в то, что было ниспослано нам " т.е. в Коран


وَمَآ أُنزِلَ إِلَىٰ إِبْرَٰهِيمَ

" и что было ниспослано Ибрахиму " т.е. в его десять Свитков
 
وَإِسْمَـٰعِيلَ وَإِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ وَٱلأَسْبَاطِ

" и (что было ниспослано) Исмаилу, Исхаку, Йакубу и коленам " т.е. детям Йакуба, которых было двенадцать, у каждого из которых также были дети, т.е. внуки Йакуба, и род каждого из которых, назван "коленом". И говорят поэтому про внуков Пророка, Хасана и Хусейна, да будет доволен ими Аллах, : " Колена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует ". Колена же сынов Исраила, это подобие арабских племен из числа сынов Исмаила, или любых других народов. И потому как в коленах этих были и пророки, (нам следует веровать) " и в то, что ниспослано им ". Некоторые также сказали: «Речь идет именно о сыновьях Йакуба, рожденных от него и ставших впоследствии пророками».


وَمَآ أُوتِىَ مُوسَىٰ


"и что даровано Мусе " т.е.Тора


وَعِيسَىٰ


" и Исе " т.е. Евангелие


وَمَآ أُوتِىَ


" и что было дано " т.е. даровано


ٱلنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لاَ نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ

" пророкам их Господом. Мы не делаем различий между ними " т.е. мы веруем в каждого из них, и не разделяем меж ними, веруя в одних и отрицая других, как это делают иудеи и христиане


وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ

" и Ему одному мы покоряемся" Передается от Абу Хурайра, что иудеи читали Тору на иврите и переводили её мусульманам на арабский язык, на что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал на это:

«لَا تُصَدِّقُوا أَهْلَ الْكِتَابِ وَلَا تُكَذِّبُوهُمْ وقُولُوا: آمَنَّا بِاللهِ وَمَا أُنْزل إِلَيْنَا»

«Не подтверждайте то, что есть у обладателей Писания и не опровергайте это, а говорите: "Мы уверовали в Аллаха, и в то, что было ниспослано нам "».

Сура 2 аят 137


{ فَإِنْ آمَنُواْ بِمِثْلِ مَآ آمَنْتُمْ بِهِ فَقَدِ ٱهْتَدَواْ وَّإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّمَا هُمْ فِي شِقَاقٍ فَسَيَكْفِيكَهُمُ ٱللَّهُ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ }


137. Если они уверуют в то, во что уверовали вы, то последуют прямым путем. Если же они отвернутся, то окажутся в разладе с истиной. Аллах избавит тебя от них, ибо Он - Слышащий, Знающий.


Затем Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал:


فَإِنْ آمَنُواْ بِمِثْلِ مَآ آمَنتُم بِهِ


" А если они уверуют подобно тому, как уверовали вы ". Как это читал Ибн Аббас. И слово " المثل" здесь связывающее звено, подобное тому, что пришло в словах Аллаха :


ليس كمثله شيء

" Нет ничего, подобного Ему" (42:11), т.е. "Он не таков, как все остальное ".. Некоторые сказали : «Смысл этого в том, что они должны уверовать во все, во что уверовали вы, т.е. предстать (перед Аллахом) с Единобожием и верой, подобной вашему Единобожию (ат-Таухид) и вашей Вере (аль-Иман)». Некоторые сказали : «Это значит: "Если они уверуют в подобное тому, во что уверовали вы", и " الباء " здесь, добавочная буква. Есть подобный пример в словах Аллаха:


وَهُزِّىۤ إِلَيْكِ بِجِذْعِ ٱلنَّخْلَةِ

" и потряси на себя ствол пальмы " (19:25) Известный знаток грамматики, Абу Муаз сказал: «Это значит: "Если они уверуют в ваше Писание также, как и вы уверовали в их Писание "»


فَقَدِ ٱهْتَدَواْ وَّإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّمَا هُمْ فِى شِقَاقٍ

" то последуют прямым путем. Если же они отвернутся, то окажутся в разладе с истиной " т.е. войдут в конфликт и противоречие (с истиной). Ибн Аббас и Атаа сказали : «Слово " شاقَّ (разлад/раскол) " несет смысл противоречий, между " شق (сторонами) " . Как еще сказано в слове Аллаха:


لاَ يَجْرِمَنَّكُمْ شِقَاقِىۤ

" Пусть же раскол со мной не втянет вас в грех " (11:89) т.е. в разногласия и противоречия со мной. Другие сказали : «"окажутся в разладе" т.е. во вражде, на что указывают слова Его:


ذَٰلِكَ بأنَّهُمْ شَآقُّواْ ٱللَّهَ

" Это – за то, что они вошли в разлад с Аллахом " ( 8:13 ) т.е. во вражду с Аллахом.


فَسَيَكْفِيكَهُمُ ٱللَّهُ

" И Аллах избавит тебя от них ", т.е. "О, Мухаммад, Аллах избавит тебя от зла иудеев и христиан и обложит их выплатой подушной подати (джизья). Он уже избавил тебя от иудейского племен Бану Надыр выселив их, и наказал племя Бану Курайза убиением"


وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ
" ибо Он - Слышащий " их слова


ٱلْعَلِيمُ
" Знающий " их положение.

Сура 2 аят 138-141


{ صِبْغَةَ ٱللَّهِ وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ ٱللَّهِ صِبْغَةً وَنَحْنُ لَهُ عَابِدونَ } * { قُلْ أَتُحَآجُّونَنَا فِي اللَّهِ وَهُوَ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ وَلَنَآ أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُخْلِصُونَ } * { أَمْ تَقُولُونَ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَـاقَ وَيَعْقُوبَ وَالأَسْبَاطَ كَانُواْ هُوداً أَوْ نَصَارَىٰ قُلْ أَأَنْتُمْ أَعْلَمُ أَمِ ٱللَّهُ وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ كَتَمَ شَهَادَةً عِندَهُ مِنَ ٱللَّهِ وَمَا ٱللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ } * { تِلْكَ أُمَّةٌ قَدْ خَلَتْ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُمْ مَّا كَسَبْتُمْ وَلاَ تُسْأَلُونَ عَمَّا كَانُواْ يَعْمَلُونَ }


138. (Такова) религия Аллаха! А чья религия может быть лучше религии Аллаха? Ему одному мы поклоняемся. 139. Скажи: "Неужели вы станете препираться с нами относительно Аллаха, тогда как Он является нашим Господом и вашим Господом. Нам достанутся наши деяния, а вам - ваши деяния, и мы искренни перед Ним". 140. Неужели вы скажете, что Ибрахим (Авраам), Исмаил (Измаил), Исхак (Исаак), Йакуб (Иаков) и колена (двенадцать сыновей Йакуба) были иудеями или христианами? Скажи: "Вы лучше знаете или же Аллах? Кто может быть несправедливее того, кто скрыл имеющееся у него от Аллаха свидетельство? Аллах не пребывает в неведении относительно того, что вы совершаете". 141. Этот народ уже миновал. Они получат то, что они заслужили, а вы получите то, что вы заслужили, и вы не будете спрошены о том, что они совершали.


Слова Аллаха:


صِبْغَةَ ٱللَّهِ

" Окраска Аллаха " Кальби, Катада и Хасан передали от Ибн Аббаса : «Речь идет о религии Аллаха, которая названа "окраской" потому как оставляет след на исповедующем эту религию, подобно краске на одежде». Другие сказали : «Потому что исповедующие религию, соединены и неразлучны с ней, подобно попавшей на одежду краске». Муджахид сказал : «Это первозданное состояние человека ("фитра", дарованная ему) Аллахом, т.е. "Религия Единобожия". И смысл этот близок к первому мнению». Другие сказали : «Это Сунна Аллаха». Также есть мнение, что это "обрезание крайней плоти", подразумевающая "окраску" кровью. Ибн Аббас также сказал : «Речь идет о христианах и их обрядах. Когда у них рождается сын, они окунают его на седьмой день в воду и называют это "крещением", желая очистить этой водой место обрезания крайней плоти, после чего говорят : " Теперь ты стал истинным христианином ". И Аллах разъяснил им, что Его истинная религия, - это Ислам, а не то, что делают христиане. И слово " صِبْغَةَ " читаемое с "насбом" подразумевает в данном случае, побуждение, т.е. говорится: "Присоединяйтесь к истинной религии Аллаха".


وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ ٱللَّهِ صِبْغَةً

" И кто (же) лучше Аллаха окраской? " Т.е.религией. Некоторые сказали : «Очищением».


وَنَحْنُ لَهُ عَـٰبِدُونَ

" И Ему одному мы поклоняемся " т.е. покоряемся.


قُلْ
" Скажи : " О, Мухаммад! Иудеям и христианам,


أَتُحَآجُّونَنَا فِى اللَّهِ

" Неужели вы станете препираться с нами относительно Аллаха? " Т.е. о религии Аллаха. И " المحاجة " - это "споры и препирания", относительно Аллаха и предоставление против себя довода. И причина этому в их утверждениях, о том, что "все пророки были из их числа и находились на их религии, поэтому их религия самая верная и они более близки к Аллаху, чем вы ". На что Всевышний Аллах и сказал : " Скажи : " Неужели вы станете препираться с нами относительно Аллаха? "


وَهُوَ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ

" а Он является нашим Господом и вашим Господом " т.е. в том что Он и ваш, и наш Господь, мы равны пред Ним


وَلَنَآ أَعْمَـٰلُنَا وَلَكُمْ أَعْمَـٰلُكُمْ

" И нам достанутся наши деяния, а вам - ваши деяния " т.е. каждого ждет воздаяние в соответствии с его делами. Поэтому как вы можете утверждать о том, что вы являетесь более близкими к Аллаху?


وَنَحْنُ لَهُ مُخْلِصُونَ

" И мы искренни перед Ним " в то время как вы, пребываете в многобожии . Саид ибн Джубайр сказал : «Это искренность раба, как в религии, так и в делах. Не придавая в религии никого Аллаху в сотоварищи, и не совершая показухи в делах ". Фудайль сказал : «Оставление (порицаемых) дел ради людей, – показуха, совершение же (хороших) дел ради людей – многобожие. Искренность же, это когда Аллах избавил тебя от этих двух крайностей».


Затем Всевышний Аллах сказал:


أَمْ تَقُولُونَ

" Неужели вы скажете " т.е. неужели вы станете говорить? Это вопросительная форма несущая порицание. Ибн Амир, Хамза и Кисаи читали "вы скажете " связывая это со словами:


قل أتحاجوننا في الله


" Скажи : " Неужели вы станете препираться с нами относительно Аллаха ", после чего Он сказал:


قل أأنتم أعلم أم الله

" Скажи: "Вы лучше знаете или же Аллах? " Другие читали "они (лучше знают или же Аллах) ", т.е. иудеи и христиане, которые сказали :


إِنَّ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْمَـٰعِيلَ وَإِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ وَالأَسْبَاطَ كَانُواْ هُودًا أَوْ نَصَارَىٰ قُلْ

" Поистине Ибрахим, Исмаил, Исхак, Йакуб, и колена были иудеями или христианами ".


О, Мухаммад


ءَأَنتُمْ أَعْلَمُ

" Скажи (им): "Вы лучше знаете " религию которую они исповедовали

أَمِ ٱللَّهُ

" или Аллах? " Таким образом Всевышний Аллах поведал о том, что Ибрахим не был ни иудеем, ни христианином, а был ханифом покорившимся Господу, т.е. мусульманином.


وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَتَمَ

" И кто же несправедливее того, кто скрыл " т.е. утаил

شَهَـٰدَةً عِندَهُ مِنَ ٱللَّهِ

" имеющееся у него от Аллаха свидетельство? " Т.е. знание имеющееся у них, о том, что Ибрахим и его сыновья были мусульманами, и что Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, истинный Посланник, упоминание о котором засвидетельствовано и в их Книгах


وَمَا ٱللَّهُ بِغَـٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ

" Аллах не пребывает в неведении относительно того, что вы совершаете".


تِلْكَ أُمَّةٌ قَدْ خَلَتْ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُم مَّا كَسَبْتُمْ وَلاَ تُسْـئَلُونَ عَمَّا كَانُواْ يَعْمَلُونَ

" Этот народ уже миновал. Они получат то, что они заслужили, а вы получите то, что вы заслужили, и вы не будете спрошены о том, что они совершали ". И это повторно пришедшее утверждение.

Сура 2 аят 142-143

{ سَيَقُولُ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَ ٱلنَّاسِ مَا وَلَّٰهُمْ عَن قِبْلَتِهِمُ ٱلَّتِي كَانُواْ عَلَيْهَا قُل للَّهِ ٱلْمَشْرِقُ وَٱلْمَغْرِبُ يَهْدِي مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ } * { وَكَذَلِكَ جَعَلْنَاكُمْ أُمَّةً وَسَطاً لِّتَكُونُواْ شُهَدَآءَ عَلَى ٱلنَّاسِ وَيَكُونَ ٱلرَّسُولُ عَلَيْكُمْ شَهِيداً وَمَا جَعَلْنَا ٱلْقِبْلَةَ ٱلَّتِي كُنتَ عَلَيْهَآ إِلاَّ لِنَعْلَمَ مَن يَتَّبِعُ ٱلرَّسُولَ مِمَّن يَنقَلِبُ عَلَىٰ عَقِبَيْهِ وَإِن كَانَتْ لَكَبِيرَةً إِلاَّ عَلَى ٱلَّذِينَ هَدَى ٱللَّهُ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُضِيعَ إِيمَانَكُمْ إِنَّ ٱللَّهَ بِٱلنَّاسِ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ }

142. Глупые люди скажут: "Что заставило их отвернуться от киблы, к которой они поворачивались лицом прежде?" Скажи: "Восток и запад принадлежат Аллаху. Он наставляет, кого пожелает, на прямой путь". 143. Мы сделали вас общиной, придерживающейся середины, чтобы вы свидетельствовали обо всем человечестве, а Посланник свидетельствовал о вас самих. Мы назначили киблу, к которой ты поворачивался лицом прежде, только для того, чтобы отличить тех, кто последует за Посланником, от тех, кто поворачивается вспять. Это оказалось тяжело для всех, кроме тех, кого Аллах повел прямым путем. Аллах никогда не даст пропасть вашей вере. Воистину, Аллах сострадателен и милосерден к людям.


Всевышний Аллах говорит:


سَيَقُولُ السُّفَهَآء


" Скажут глупцы " т.е. невежды


مِنَ النَّاسِ مَاوَلاَّهُمْ


" из (числа) людей: "Что отвернуло их " т.е. отклонило и отвратило


عَن قِبْلَتِهِمُ ٱلَّتِى كَانُواْ عَلَيْهَا

" от киблы, к которой они поворачивались лицом прежде?"  Т.е. от направления Святого Дома в Иерусалиме (Байтуль Мукъаддис). Было это ниспослано о рухнувших надеждах иудеев и мекканских многобожников. Дело в том, что когда кибла была повернута от Святого Дома в Иерусалиме, в сторону Мекки, иудеи стали говорить мекканским многобожникам : " Тоска Мухаммада по своей родине, повернула его в молитве в сторону вашего города. И (возможно уже скоро) он вернется в вашу религию ". На что Всевышний Аллах сказал :


قُل لّلَّهِ ٱلْمَشْرِقُ وَٱلْمَغْرِبُ

" Скажи : " Аллаху принадлежит восток, и запад " т.е. власть и сотворение рабов


يَهْدِى مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ وَكَذَٰلِكَ جَعَلنَاكُمْ أمَّةً وَسَطًا

" Он наставляет, кого пожелает, на прямой путь". И также Мы сделали вас общиной, придерживающейся середины " Было ниспослано это когда главы иудеев, сказали Муазу ибн Джабалю: " Мухаммад оставил нашу Киблу, только из зависти. Он знает что мы самые справедливые среди людей и что наша Кибла, это Кибла пророков. ". На что Муаз сказал : " Это мы на истине и справедливости ". И ниспослал тогда Всевышний Аллах:


وَكَذَٰلِكَ

" И также " т.е.таким образом. Некоторые сказали : "Это значит: Так же, как Мы выбрали Ибрахима и его потомство, Мы избрали и их"


وَكَذَٰلِكَ جَعَلنَاكُمْ أمَّةً وَسَطًا
" И также Мы сделали вас общиной, придерживающейся середины " Слова эти разъясняются словами:


وَلَقَدِ ٱصْطَفَيْنَـٰهُ فِي ٱلدُّنْيَا

" Мы уже избрали его в мирской жизни " (2:130) т.е. согласно справедливости. Всевышний Аллах также сказал:


قَالَ أَوْسَطُهُمْ

" Лучший из них сказал " ( 68:28 ). И под словом : " أوسط (лучший) ", понимается " придерживающейся середины и самый справедливый из них ". И "придерживаться середины", это и есть "лучшее", о котором Кальби сказал: " Люди религии, придерживаются середины меж чрезмерностью и нерадением, ибо любое из этих отклонений, порицаемо в религии ".

Передается также от Абу Саида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, который сказал : «В один из дней, после молитвы "’аср", Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, остался с нами и начал наставлять нас, рассказывая обо всем что произойдет, вплоть до Дня Воскрешения. Он говорил обо всем этом не сходя со своего места, пока солнце не склонилось к закату сравнявшись с верхушками пальм и заборов, после чего он, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«أما إنه لم يبق من الدنيا فيما مضى منها إلا كما بقي من يومكم هذا، ألا وإن هذه الأمة توفي سبعين أمة وهي آخرها وأخيرها وأكرمها على الله تعالىٰ» ".

" Поистине, время оставшиеся у этого мира, подобно времени оставшемуся до завершения этого дня. А община эта, - является семидесятой по счету, последней и лучшей пред Аллахом, Свят Он и Велик ".


Слова Аллаха:


لِّتَكُونُواْ شُهَدَآءَ عَلَى ٱلنَّاسِ

" чтобы вы были свидетельством пред людьми " в День воскресения, в том, что посланники довели до них призыв. Ибн Джурайдж сказал : " Однажды я спросил Атаа, о смысле слов Всевышнего : " чтобы вы были свидетельством пред людьми " На что он сказал : " Речь идет о общине Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, которая будет свидетельствовать против людей отвернувшихся от истины ".



وَيَكُونَ ٱلرَّسُولُ

" и чтобы был Посланник " т.е. Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует,


عَلَيْكُمْ شَهِيدًا

" свидетелем для вас ", т.е. свидетелем, который будет оправдывать и выгораживать вас. Будет это, когда Всевышний Аллах соберет в одном месте первые и последние общины, после чего предшествующие Имамы скажут неверным:



أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ

" Разве к вам не приходил предостерегающий увещеватель ". ( 67:8 ) Но они станут отрицать это, говоря : " Не приходил к нам ни добрый вестник, ни предостерегающий увещеватель ". И Аллах спросит об этом, тогда пророков, мир им всем, на что они скажут: " Поистине они лгут! Мы довели до них (послание Господа)". После чего Всевышний Аллах, хоть и знает обо всем лучше всех, потребует у них доказательств. И придет тогда община Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, которая станет свидетельствовать в пользу Имамов прошлого, которые довели послание (Господа, до людей своего времени). И они тогда спросят: " Откуда же они могут знать об этом ведь они пришли после нас? " И Аллах спросит об этом и нашу общину, на что она скажет : " Ведь Ты послал к нам Посланника, и ниспослал нам Писание, где сообщил, что Посланники довели (Твое послание до своих общин). И поистине, Ты самый Правдивый в рассказе ". После чего явится Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, который будет спрошен о положение его общины, и который, в ее оправдание станет свидетельствовать о ее правдивости. От Абу Саида аль-Худри передается, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал :

" يجاء بنوح يوم القيامة فيقال له: هل بلغت؟ فيقول: نعم يا رب، فيسأل أمته هل بلغكم؟ فيقولون: ما جاءنا من نذير، فيقال: من شهودك فيقول محمد وأمته

«В Судный день призовут (пророка) Нуха и спросят у него: " Довёл ли ты (свой призыв до народа)? " он ответит: "Да, о Господи", тогда призовут его народ и спросят: "Довёл ли он до вас (призыв)? ". Они ответят: " Не приходил к нам предостерегающий увещеватель". Тогда спросят у Нуха: " Кто может засвидетельствовать в твою защиту? " Он ответит: " Мухаммад и его Умма (Община)". Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал :

فيجاء بكم فتشهدون

" И приду я с вами, и станем мы свидетельствовать в его пользу ". Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прочел:

وكذلك جعلناكم أمة وسطاً لتكونوا شهداء على الناس ويكون الرسول عليكم شهيداً

" Мы сделали вас общиной, придерживающейся середины, чтобы вы были свидетелями относительно людей и чтобы Посланник был свидетелем относительно вас "


Слова Аллаха, Свят Он и Велик:


وَمَا جَعَلْنَا ٱلْقِبْلَةَ ٱلَّتِى كُنتَ عَلَيْهَآ

" И сделали Мы киблу, на которой ты был " т.е. в направлении к Байтуль Мукъаддис (в Иерусалиме). Некоторые сказали : «Речь идет о (кибле) на которой ты находишься сейчас, т.е. о направлении к Каабе (в Мекке). Как еще сказал Аллах: " Вы были лучшей из общин ", (3:110) что значит: "вы являетесь лучшей из общин".
إِلاَّ لِنَعْلَمَ مَن يَتَّبِعُ ٱلرَّسُولَ

" только для того, чтобы Нам узнать тех, кто последует за Посланником ". И на вопрос : " Что значит:


إلا لنعلم

" чтобы Нам узнать ", если Он знает все, еще до того, как это произойдет? ". Будет сказано : «Говорится здесь о награде и наказании, в соответствии с их делами, ибо несмотря на знание Аллахом сокровенного, Он воздаст им наградой или наказанием, согласно Своей справедливости, лишь за то, что они уже совершили». Некоторые сказали : " чтобы Нам узнать ", значит: "Чтобы увидеть и отличить тех, кто следует за киблой Посланника"


مِمَّن يَنقَلِبُ عَلَىٰ عَقِبَيْهِ

" от тех, кто поворачивается вспять ". Как сказано в хадисе : " Смена Киблы стала причиной отхода группы мусульман в иудаизм, так что они стали говорить : " Мухаммад вернулся в религию своих отцов ". Специалисты по смыслам сказали : «На основание извечного знания Аллаха, изменение киблы, стало для одних утверждением истинности (Ислама), для других же, причиной заблуждения. Говорится здесь также о прошедшем времени в будущем, как еще сказал Аллах, Свят Он и Велик, подобно этому:


فَلِمَ تَقْتُلُونَ أَنبِيَآءَ ٱللَّهِ

" Почему же вы убиваете пророков Аллаха " (2:91) , что значит: " Почему вы убивали их? "


وَإِن كَانَتْ

" и это" Одни сказали : «Т.е. Кибла». Другие сказали : «Направление в сторону Каабы». Заджадж сказал : «Эта смена стала:


لَكَبِيرَةً

" конечно же великим (бременем) ", т.е. тяжким и трудным бременем, для каждого:


إِلاَّ عَلَى ٱلَّذِينَ هَدَى ٱللَّهُ

" кроме тех, кого Аллах повел прямым путем " т.е. кого Аллах наставил на верный путь».


وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُضِيعَ إِيمَـٰنَكُمْ


" Аллах не таков, чтобы губить вашу веру " Было сказано это когда Хуяйя ибн Ахтаб со своими соратниками из числа иудеев, сказали мусульманам: " Что вы скажите о вашей молитве в сторону Байтуль Мукаддис? Ведь если вы были на верном пути, то значит отошли от него, а если были в заблуждение то теперь отдалены от него. Но что же будет с теми из вас, кто умер из вас в этом заблуждение " . На что мусульмане сказали : " Прямой путь, это то, что приказал Аллах, а заблуждение, это то, что Аллах запретил ". Но иудеи продолжали говорить : " Но что же будет с теми из вас, кто молился в направлении старой киблы, и умер до того как она сменилась? " А до смены киблы, из числа мусульман умер Асад ибн Зурара из Бану Наджар и Бараа ибн Ма'арур из Бану Салима, а также некоторые другие, которые были знатными людьми, в связи с чем их семьи пришли к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, со словами: " О Посланник Аллаха! Аллах повернул тебя в сторону Киблы Ибрахима, а какого же положение наших братьев, которые умерли направляясь в молитве в сторону Байтуль Мукаддис? " И Всевышний Аллах тогда ниспослал:


وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُضِيعَ إِيمَـٰنَكُمْ

" Аллах не таков, чтобы губить вашу веру " т.е. молитвы совершенные ими в направлении Байтуль Мукъаддис.


إِنَّ ٱللَّهَ بِٱلنَّاسِ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ

" Воистину, Аллах сострадателен и милосерден к людям " И "сострадание"  является одной из важных степеней Его Милости.

Сура 2 аят 144


{ قَدْ نَرَىٰ تَقَلُّبَ وَجْهِكَ فِي ٱلسَّمَآءِ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبْلَةً تَرْضَاهَا فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ وَحَيْثُ مَا كُنْتُمْ فَوَلُّواْ وُجُوِهَكُمْ شَطْرَهُ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْكِتَابَ لَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ وَمَا ٱللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ }

144. Мы видели, как ты обращал свое лицо к небу, и Мы обратим тебя к кибле, которой ты останешься доволен. Обрати же свое лицо в сторону Заповедной мечети. Где бы вы ни были, обращайте ваши лица в ее сторону. Воистину, те, которым даровано Писание, знают, что такова истина от их Г