Последние сообщения

Страницы: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1
Материалы / Re: Черновик тафсир аль-Багави сура 2 аят 219
« Последний ответ от РабАллаха Апрель 20, 2018, 06:07:01 am »
[19.04, 9:59] putnik: Сура 2 аят 224-225
[19.04, 10:00] putnik: قوله تعالىٰ: { وَلاَ تَجْعَلُوا اللهَ عُرْضَةً لأَيْمَـٰنِكُمْ } نزلت في عبد الله بن رواحة، كان بينه وبين ختنه على أخته بشير بن النعمان الأنصاري شيء، فحلف عبد الله أن لا يدخل عليه ولا يكلمه ولا يصلح بينه وبين خصمه، وإذا قيل له فيه قال: قد حلفت بالله أن لا أفعل، فلا يحل لي إلا أن تبر يميني، فأنزل الله هذه الآية. وقال ابن جريج: نزلت في أبي بكر الصديق حين حلف أن لا ينفق على مسطح حين خاض في حديث الإِفك، والعرضة: أصلها الشدة والقوة ومنه قيل للدابة التي تتخذ للسفر عرضة، لقُوَّتِها عليه، ثم قيل لكل ما يصلح لشيء هو عرضة له حتى قالوا للمرأة هي عرضة النكاح إذا صلحت له والعرضة كل ما يعترض فيمنع عن الشيء ومعنى الآية (لا تجعلوا) الحلف بالله سبباً مانعاً لكم من البر والتقوى يدعى أحدكم إلى صلة رحم أو بر فيقول حَلَفت بالله أن لا أفعله، فيعتل بيمينه في ترك البر { أَن تَبَرُّواْ } معناه أن لا تبروا كقوله تعالىٰ
{ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمْ أَن تَضِلُّواْ }
[النساء: 176] أي لئلا تضلوا { وَتَتَّقُواْ وَتُصْلِحُواْ بَيْنَ ٱلنَّاسِ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ 
[20.04, 7:36] putnik: Сказал Всевышний:
وَلاَ تَجْعَلُوا اللهَ عُرْضَةً لأَيْمَـٰنِكُمْ
" И не делайте Аллаха предметом ваших клятв ".
Было ниспослано это о Абдулле ибн Равахе, после того как между им и тестем его сестры Баширом Ибн На'аманом аль-Ансари произошел конфликт и Абдулла поклялся, что он не переступит порог его дома, не заговорит и никогда не помириться с ним. Но спустя время ему стали говорить, чтобы он примирился с ним на что он ответил:
" Я не могу, ведь я поклялся Аллахом, что никогда не сделаю этого, и мне не разрешено это ( по договору моей клятвы ) ", и по этому поводу Аллах Всевышний ниспослал этот аят.
Ибн Джурайдж сказал: - было ниспослано это о Абу Бакре во время того, когда он поклялся Аллахом, что не даст и гроша Мустаху после возведение им клеветы ( на его дочь Аишу )..
Смысл же аята заключает в следующем:
لا تجعلوا
" И не делайте ",
т.е клятву Аллахом причиной которая станет удерживать вас от совершения праведных дел и благочестия ( как например ) кто-то из вас стал из-за нее оставлять поддержание родственных связей или добра, поклявшись Аллахом, что он не сделает этого.
أَن تَبَرُّواْ
" творить добро ",
и ( أن пришел как " чтобы не " ) , т.е, что не буду творить добро, как сказал Всевышний:
يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمْ أَن تَضِلُّواْ
" Аллах разъясняет вам это, чтобы вы ( أن т.е чтобы вы не ) впали в заблуждение "
(4:176)
وَتَتَّقُواْ وَتُصْلِحُواْ بَيْنَ ٱلنَّاسِ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
" быть богобоязненным и примирять людей. Аллах - Слышащий, Знающий ".
[20.04, 7:37] putnik: عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: " من حلف بيمين فرأى غيرها خيراً منها فَلْيُكَفِّرْ عن يمينه، وليفعلِ الذي هو خير ". 
[20.04, 7:45] putnik: Абу Хурайра передаёт, что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «مَنْ حَلَفَ عَلىيَمِينٍ فَرَأَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا فَلْيُكَفِّرْ عَنْ يَمِينِهِ،وَلْيَفْعَلِ الَّذِي هُوَ خَيْر» «Кто поклялся что-то сделать, но потом увидел нечто лучшее, то пусть сделает то, что лучше, и искупит нарушенную клятву».
[20.04, 7:46] putnik: قوله تعالىٰ: { لاَ يُؤَاخِذُكُمُ اللهُ بِاللَّغْوِ فِي أَيْمَـٰنِكُمْ } اللغو كل مطَّرح من الكلام لا يعتدُّ به، واختلف أهل العلم في اللغو في اليمين المذكورة في الآية فقال قوم هو ما يسبق إلى اللسان على عجلة لصلة الكلام، من غير عقد وقصد، كقول القائل: لا واللَّه وبلى واللَّه وكلا والله.
[20.04, 8:00] putnik: Сказал Всевышний:
لاَ يُؤَاخِذُكُمُ اللهُ بِاللَّغْوِ فِي أَيْمَـٰنِكُمْ
" Аллах не призовет вас к ответу за непреднамеренные клятвы ",
т.е имеется в виду клятва, которая была произнесена без намерения.
Но разошлись учёные относительно непременных клятв упомянутых в аяте.
Одни из них сказали: - речь идёт о том, что не осознано слетело с языка как например, некоторые говорят: «Нет, клянусь Аллахом!» или «Да, клянусь Аллахом!», то есть произносят её для связки слов.
 
[20.04, 8:01] putnik: عن عائشة أنها قالت: لغو اليمين قول الانسان لا والله وبلى والله، ورفعه بعضهم وإلى هذا ذهب الشعبي وعكرمة وبه قال الشافعي.
[20.04, 8:06] putnik: Пришло от отца Урвы, что сказала Аиша:
" Суть непреднамеренной клятвы заключается в словах: «Нет, клянусь Аллахом!» или «Да, клянусь Аллахом!» и к этому мнению склонились Ша'аби, Икрима и также говорил Шафии.
[20.04, 8:06] putnik: ويروى عن عائشة: أيمان اللغو ما كانت في الهزل والمراء والخصومة والحديث الذي لا يعقد عليه القلب، وقال قوم: هو أن يحلف على شيء يرى أنه صادق ثم يتبين له خلاف ذلك وهو قول الحسن والزهري وإبراهيم النخعي وقتادة ومكحول، وبه قال أبو حنيفة رضي الله عنه، وقالوا لا كفارة فيه ولا إثم عليه، وقال علي: هو اليمين على الغضب، وبه قال طاووس وقال سعيد بن جبير: هو اليمين في المعصية لا يؤاخذه الله بالحنث فيها، بل يحنث ويكفر.
[20.04, 8:22] putnik: В риваяте от Аиши пришло, что она говорила: " Непреднамеренная клятва это слова сказанные в шутку, пребывая в состояние сомнения или во время спора в неосознананных словах, которые не были сказаны от сердца.
Другие сказали: - это та клятва, при произнесение которой человек пологал что он правдив, но впоследствии выяснилось противоположное этому. Это мнение Хасана, Зухри, Ибрахима ан-Нахъя, Катады, Макхуля и к этому мнению склонился Абу Ханифа, да будет доволен им Аллах. Также они сказали: - нет необходимости в искупление этой клятвы и нет в ней греха.
Али сказал: - речь идёт о клятве во время гнева. Этого мнения также придерживался Тавус.
Саид ибн Джубайр сказал: - речь идёт о клятве в совершение ослушания за нарушение которой Аллах не взыщет, а наоборот ее нужно нарушить и принести искупление.
[20.04, 8:23] putnik: وقال مسروق: ليس عليه كفارة، أيكفر خطوات الشيطان؟ وقال الشعبي في الرجل يحلف على المعصية كفارته أن يتوب منها وكل يمين لا يحل لك أن تفي بها فليس فيها كفارة ولو أمرته بالكفارة لأمرته أن يتم على قوله وقال زيد بن أسلم: هو دعاء الرجل على نفسه تقول لإِنسان أعمى الله بصري إن لم أفعل كذا وكذا أخرجني الله من مالي إن لم آتك غداً، ويقول: هو كافر إن فعل كذا. فهذا كله لغو لا يؤاخذه الله به ولو آخذهم لعجل لهم العقوبة
{ وَلَو يُعَجِّلُ ٱللهُ لِلنَّاسِ ٱلشَّرَّ اسْتِعْجَالَهُمْ بِٱلخَيْرِ لقُضِيَ إِلَيهِمْ أَجَلُهُمْ }
[يونس: 11]، وقال:
{ وَيَدْعُ ٱلإِنْسَانُ بِٱلشَّرِّ دُعَآءَهُ بِٱلْخَيْرِ }
[الإسراء: 11].
[20.04, 8:58] putnik: Масрук сказал: - за нее не следует совершать искупление, разве дают искупление за ( нарушение ) наушений шайтана?
Сказал Ша'аби относительно человека, который поклялся совершить ослушание, то его искупление это покаяние..
Зайд ибн Аслям сказал: - это мольба человека против него самого, когда человек говорит: " Да лишит меня Аллах моего зрения, если я не сделаю это.. ".
Или:
 " Да лишит меня Аллах моего имущества, если я не дам тебе завтра это "..
И все это непреднамеренные клятвы за которые не взыщет Аллах, а если бы он взыскал за них, то ускорил бы для них наказание, как сказал Всевышний:
وَلَو يُعَجِّلُ ٱللهُ لِلنَّاسِ ٱلشَّرَّ اسْتِعْجَالَهُمْ بِٱلخَيْرِ لقُضِيَ إِلَيهِمْ أَجَلُهُمْ
" Если бы Аллах ускорил для людей наступление зла, которое они призывают в своих проклятиях, подобно тому, как Он ускорил для них наступление добра "
(10:11)
И сказал:
 وَيَدْعُ ٱلإِنْسَانُ بِٱلشَّرِّ دُعَآءَهُ بِٱلْخَيْرِ
" Человек молит о зле подобно тому, как он молит о добре "
(17:11)
[20.04, 8:59] putnik: قوله تعالىٰ: { وَلَـٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا كَسَبَتْ قُلُوبُكُمْ } أي عزمتم وقصدتم إلى اليمين، وكسب القلب العقد والنية { وَٱللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌ } واعلم أن اليمين لا تنعقد إلا بالله أو باسم من أسمائه، أو بصفة من صفاته: فاليمين بالله أن يقول: والذي أعبده، والذي أصلي له، والذي نفسي بيده، ونحو ذلك، واليمين بأسمائه كقوله والله والرحمٰن ونحوه، واليمين بصفاته كقوله: وعزة الله وعظمة الله وجلالِ الله وقدرة الله ونحوها، فإذا حلف بشيء منها على أمر في المستقبل فحنث تجب عليه الكفارة وإذا حلف على أمر ماضٍ أنه كان ولم يكن، أو على أنه لم يكن وقد كان، إن كان عالماً به حالة ما حلف فهو اليمين الغموس، وهو من الكبائر، وتجب فيه الكفارة عند بعض أهل العلم، عالماً كان أو جاهلاً، وبه قال الشافعي، ولا تجب عند بعضهم وهو قول أصحاب الرأي وقالوا إن كان عالماً فهو كبيرة ولا كفارة لها كما في سائر الكبائر وإن كان جاهلاً فهو يمين اللغو عندهم ومن حلف بغير الله مثل أن قال: والكعبة وبيت الله ونبي الله، أو حلف بأبيه ونحو ذلك، فلا يكون يميناً، فلا تجب عليه الكفارة إذا حلف، وهو يمين مكروهة، قال الشافعي: وأخشى أن يكون معصية.
[20.04, 9:51] putnik: Сказал Всевышний:
وَلَـٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا كَسَبَتْ قُلُوبُكُمْ
" но призовет вас к ответу за то, что приобрели ваши сердца "
т.е за то, что вы вознамерились и к чему стремились в ваших клятвах, и приобретение сердца это то, на что оно согласилось и вознамерилось.
وَٱللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌ
" Аллах - Прощающий, Выдержанный ".
И знай, что не скрепляется клятвой договор, кроме как посредством Аллаха, именем из Его имен или сифатом из Его сифатов. Также клятвой Аллахом считаются слова: " Клянусь Тем, кому я поклоняюсь " или " Клянусь Тем, кому я направляю свои молитвы " или " Клянусь Тем, в чьих руках находится моя душа ", и другими подобными словами.
Что касается клятвы посредством Его имен, то это, такие слова как: " Клянусь Аллахом ", " Клянусь Всемилостивым ", и другими подобными именами.
Клятва посредством сыфатов, заключается в словах: " Клянусь достоинством Аллаха ", " Клянусь величием Аллаха ", " Клянусь могуществом Аллаха ", и т.д.
И если клятва, была дана о будущем ( я сделаю то-то ), а затем она была нарушена, то необходимо принести искупление за нее. Но если была принесена клятва о прошедшем, что это было или не было, и он знает что этого в действительности не было или наоборот было, то это ложная клятва, которая относится к ряду тяжких грехов, и по мнению некоторых учёных обязательно приносить за нее искупление, знал ли он об этом или был в неведение. Этого мнения придерживался Шафии.
Другая группа учёных считала что искупление не обязательно, этого мнения придерживались Асхабу Рай, говоря: " Если он знал, то это считается большим грехом, и нет искупления за него ( как за искупление тклятвы ), как и за совершение других больших грехов ( так как нужно покаяние ), а если был в неведение, то это считается непреднамеренной клятвой ".
Тот же кто поклялся не именем Аллаха как например: " Клянусь Каабой ", " Клянусь Домом Аллаха ", " Клянусь пророком Аллаха " или " Клянусь моим отцом ", и подобным этому клятвам, то они не являются клятвой, и нет обязанности совершать искупление за их нарушения, и эти клятвы являются макрухом ( отвергаемым, порицаемым ).
[20.04, 9:52] putnik: أدرك عمر بن الخطاب وهو يسير في ركب وهو يحلف بأبيه، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " إن الله ينهاكم أن تحلفوا بآبائكم، فمن كان حالفاً فليحلف بالله أو ليصمت ".
[20.04, 10:04] putnik: Передают, что ‘Абдуллах ибн ‘Умар, рассказывал, что однажды Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, догнал группу всдаников,
среди которых находился ‘Умар ибн аль-Хаттаб, который в это время поклялся своим отцом. Тогда Посланник Аллаха,
да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, Аллах запретил вам клясться своими отцами. Поэтому кто хочет поклясться, пусть клянется Аллахом или молчит!»
2
Материалы / Re: Черновик тафсир аль-Багави сура 2 аят 219
« Последний ответ от РабАллаха Апрель 19, 2018, 05:58:27 am »
[18.04, 12:38] putnik: وروى مجاهد عن ابن عباس قال كان من شأن أهل الكتاب أن لا يأتوا النساء إلا على حرف وذلك أستر ما تكون المرأة، وكان هذا الحي من الأنصار قد أخذوا بذلك من فعلهم، وكان هذا الحي من قريش يتلذذون منهن مقبلات ومدبرات ومستلقيات، فلما قدم المهاجرون المدينة تزوج رجل منهم امرأة من الأنصار، فذهب يصنع بها ذلك فأنكرت عليه وقالت إنا كنا نؤتى على حرف فإن شئت فاصنع ذلك وإلا فاجتنبني، حتى سرى أمرهما، فبلغ ذلك رسول الله صلى الله عليه وسلم فأنزل الله تعالىٰ: { نِسَاؤُكُمْ حَرْثٌ لَّكُمْ } الآية يعني موضع الولد { فَأْتُواْ حَرْثَكُمْ أَنَّىٰ شِئْتُمْ } مقبلات ومدبرات ومستلقيات.
[19.04, 7:44] putnik: В риваяте Муджахида от Ибн Аббаса было сказано: - среди людей Писания считалось нормой совокупляться со своими женщинами спереди и от них это переняли ансары.  Курайшиты же соединялись с женщинами сзади, спереди и сбоку, но после того, как мухаджиры переселились в Медину и стали жениться на женщинах из ансаров, и стали желать их так, они это делали, то они стали отказывать им, говоря: " Если вы хотите нас с переди то мы согласны если нет то оставьте нас ".
Когда это дошло до посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, то Аллах Всевышний ниспослал:
نِسَاؤُكُمْ حَرْثٌ لَّكُمْ
" Ваши жены являются пашней для вас ",
т.е место деторождения
فَأْتُواْ حَرْثَكُمْ أَنَّىٰ شِئْتُمْ
" Приходите же на вашу пашню, когда и как пожелаете ",
т.е будь то спереди, сзади или сбоку.
[19.04, 7:45] putnik: و أنَّى حرف استفهام يكون سؤالاً عن الحال والمحل، معناه: كيف شئتم وحيث شئتم، بعد أن يكون في صمام واحد، وقال عكرمة { أَنَّىٰ شِئْتُمْ } إنما هو الفرج، ومثله عن الحسن، وقيل: { حَرْثٌ لَّكُمْ } أي مزرع لكم ومنبت للولد بمنزلة الأرض التي تزرع، وفيه دليل على تحريم الأدبار، لأن محل الحرث والزرع هو القُبُل لا الدبر.
[19.04, 7:57] putnik: Смысл этого: - т.е как вы желаете и когда желаете в одно место.
Икрима сказал: -
أَنَّىٰ شِئْتُمْ 
" как пожелаете ", под чем подразумевается влагалище. Также сказал Хасан.
Некоторые сказали: -
حَرْثٌ لَّكُمْ
" пашней для вас "
т.е место засева для вас, что произростит детей, подобно земле произростающей посевы, и в этом доказательство на запрет совокупления через анальное отверстие, так как место пашни и посева находится спереди а не сзади.
[19.04, 7:57] putnik: وقال سعيد بن المسيب هذا في العزل، يعني إن شئتم فاعزلوا، وإن شئتم فلا تعزلوا وسئل ابن عباس عن العزل فقال: حرثك إن شئت فأعطش، وإن شئت فأروِ، وروي عنه أنه قال: تستأمر الحرة في العزل ولا تستأمر الجارية، وبه قال أحمد، وكره جماعة العزل وقالوا: هو الوأد الخفي، وروى عن مالك عن نافع قال كنت أمسك على ابن عمر المصحف فقرأ هذه الآية { نِسَاؤُكُمْ حَرْثٌ لَّكُمْ } فقال أتدري فيم نزلت هذه الآية؟ قلت لا قال: نزلت في رجل أتى امرأته في دبرها، فشق ذلك عليه فنزلت هذه الآية
[19.04, 8:16] putnik: Саид ибн Мусаийб сказал: - речь идёт о воздержание ( завершения полового акта во влагалище ), т.е если хотите то оставляйте его ( семя ), а если хотите то не оставляйте.
Был спрошен Ибн Аббас о воздержание на что он ответил: " Это твоя пашня и если хочешь оставь ее сухой, а если хочешь ороси ".
Ахмад сказал: - группа учёных считало неприемлемо воздержание ( от завершения полового акта во влагалище ) говоря: " Это скрытое погребение ( ребенка заживо ) ".
Пришло от Нафиа, который сказал: " Однажды когда я был возле Ибн Умара, и прочитал ему с мусхафа:
نِسَاؤُكُمْ حَرْثٌ لَّكُمْ
" Ваши жены являются пашней для вас "
На что он спросил:
" Ты знаешь причину ниспослания этого аята? "
Я ответил:
" Нет ".
После чего он сказал:
" Этот аят был ниспослан о человеке, который совокупился со свой женой сзади, что стало сомнительно для него, и был ниспослан этот аят ".
[19.04, 8:16] putnik: ويحكى عن مالك إباحة ذلك، وانكر ذلك أصحابه، وروى عن عبد الله بن الحسن أنه لقي سالم بن عبد الله فقال له: يا أبا عمر ما حديث يُحَدِّث نافع عن عبد الله أنه لم يكن يرى بأساً بإتيان النساء في أدبارهن فقال: كذَبَ العبد وأخطأ، إنما قال عبد الله: يؤتون في فروجهن من أدبارهن، والدليل على تحريم الأدبار ما أخبرنا عبد الوهاب بن محمد بن الخطيب أنا عبد العزيز بن أحمد الخلال أخبرنا أبو العباس الأصم أنا الربيع أخبرنا الشافعي أنا عمر محمد بن علي بن شافع أخبرنى عبد الله بن علي بن السائب عن عمرو بن أحيحة الجلاح عن خزيمة بن ثابت " أن رجلاً سأل النبي صلى الله عليه وسلم عن اتيان النساء في أدبارهن فقال النبي صلى الله عليه وسلم: «في أي الخرمتين أو في أي الخرزتين أو في أي الخصفتين أمن دبرها في قبلها فنعم أو من دبرها في دبرها فلا، فإن الله لا يستحي من الحق لا تأتوا النساء في أدبارهن» ".
[19.04, 8:45] putnik: Дошло до нас от Малика, что он разрешал это, но его ученики считали это порицаемым.
Как пришло от Абдуллы Ибн Хасана, что однажды он выстрелил Салима Ибн Абдаллаха, который сказал ему:
" О Абу Умар, что ты скажешь о словах Нафиа от Абдаллаха, что он не видел проблем в том, чтобы совокупляться с женщиной в анальное отверстие?"
На что он ответил:
" Этот раб солгал и ошибся, а было сказано Абдуллой, что соединяйтесь со своими женами сзади но во влагалище ".
Доказательством на запрет совокупления через анальное отверстие служат слова, которые пришли от Хузаймы ибн Сабита, что однажды человек спросил Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) о совокупление с женами сзади, на что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
" Смотря о какой из двух дыр ты говоришь, если о влагалище то это разрешено, а если о анальном отверстие, то анальное отверстие запретно. Поистине Аллах не стыдится правды, не занимайтесь с жёнами анальным сексом ".
[19.04, 8:45] putnik: عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " ملعون من أتى امرأته في دبرها ". قوله تعالىٰ: { وَقَدِّمُواْ لأَنفُسِكُمْ } قال عطاء: التسمية عند الجماع قال مجاهد { وَقَدِّمُواْ لأَنفُسِكُمْ } يعني إذا أتى أهله فَلْيَدْعُ
[19.04, 9:02] putnik: Как пришло от Абу Хурайры, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
" Прокляты те, кто вступает в половую близость со своими женщинами через анальное отверстие ".
Сказал Всевышний:
وَقَدِّمُواْ لأَنفُسِكُمْ 
" Готовьте для себя ".
Атаа сказал: - упомянайте тасмию
( имя Аллаха ) перед совокуплением.
Муджахид сказал:
وَقَدِّمُواْ لأَنفُسِكُمْ
" Готовьте для себя ",
т.е когда приближаетесь к своим женам делайте дуа.
[19.04, 9:03] putnik: عن ابن عباس قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم: " لو أن أحدهم إذا أراد أن يأتي أهله قال: بسم الله اللهم جنبنا الشيطان وجنب الشيطان ما رزقتنا، فإنه إن يقدر بينهما ولد في ذلك لم يضره الشيطان أبداً ". وقيل: قدّموا لأنفسكم يعني: طلب الولد.
[19.04, 9:08] putnik: Пришло от ибн Аббаса, что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «لَوْ أَنَّ أَحَدَكُمْ إِذَا أَرَادَ أَنْيَأْتِيَ أَهْلَهُ قَالَ: بِاسْمِ اللهِ، اللَّهُمَّ جَنِّبْنَا الشَّيْطَانَوَجَنِّبِ الشَّيْطَانَ مَا رَزَقْتَنَا، فَإنَّهُ إِنْ يُقَدَّرْ بَيْنَهُمَاوَلَدٌ فِي ذلِكَ، لَمْ يَضُرَّهُ الشَّيْطَانُ أَبَدًا»
«Если кто-нибудь из вас собирается совершить половое сношение со своей женой, то пусть скажет: “Во имя Аллаха! О Аллах, удали нас от сатаны и удали сатану от того, кем ты наделяешь нас” (Бисмилляяхи аллаахумма джаннибнаш шейтаана ва джаннибиш шейтаана маа разактана). И если в результате их близости суждено родиться ребенку, то сатана никогда не сумеет причинить ему вред[[Сахих аль-Бухари 7396]] ».
Некоторые сказали: - смысл аята: 
(وَقَدِّمُواْ لأنفُسِكُمْ) 
" готовьте для себя " т.е рождение детей.
[19.04, 9:09] putnik: عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: " إذا مات الإِنسان انقطع عمله إلا من ثلاثة: صدقة جارية، أو علم ينتفع به، أو ولد صالح يدعو له " ، وقيل: هو التزوج بالعفائف ليكون الولد صالحاً.
[19.04, 9:18] putnik: Как пришло от Абу Хурайры, что
Посланник (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Когда человек умирает, все его дела прекращаются за исключением трёх: непрерывной милостыни, знания, которым могут пользоваться (другие люди), или праведного ребенка, который станет обращаться к Аллаху с мольбами за него». 
Некоторые сказали: - речь идёт о женитьбе для соблюдения целомудрия и приобретения праведного ребенка.
[19.04, 9:19] putnik: عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: " تنكح المرأة لأربع لمالها ولحسبها ولجمالها ولدينها فاظفر بذات الدين تربت يداك " وقيل معنى الآية تقديم الأفْرَاط.
[19.04, 9:25] putnik: Пришло от Абу Хурайры, что
Пророк, да благословит его Аллах и приветствует: "На женщине женятся из-за четырех вещей: имущества, красоты, знатности, и религии. Добивайся же той, что привержена религии, да покроются твои руки пылью"..
[19.04, 9:25] putnik: عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: " لا يموت لأحد من المسلمين ثلاثة من الولد فتمسه النار إلا تحلة القسم " وقال الكلبي والسدي: وقدموا لأنفسكم يعني الخير والعمل الصالح بدليل سياق الآية { وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوۤاْ أَنَّكُم مُّلَـٰقُوهُ } صائرون إليه فيجزيكم بأعمالكم { وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ }
[19.04, 9:56] putnik: Как пришло от Абу Хурейры, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если у одного из мусульман умрет трое детей, Огонь если и коснется его, то лишь только во исполнение клятвы ( Аллаха о которой сказано в суре 19/71 ) ».[Бухари 1251, Муслим 2632.]
Кальби и Судди сказали: -
 وقدموا لأنفسكم
" Готовьте для себя ",
т.е добро и праведные дела, на что указывают следующие слова:
وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوۤاْ أَنَّكُم مُّلَـٰقُوهُ
" бойтесь Аллаха и знайте, что вы встретитесь с Ним "
т.е возвратитесь к Нему где Он воздаст вам за ваши дела.
وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
" Обрадуй же верующих! "
3
Материалы / Re: Черновик тафсир аль-Багави сура 2 аят 219
« Последний ответ от РабАллаха Апрель 18, 2018, 08:36:50 am »
[17.04, 10:38] putnik: Сура 2 аят 222-223
[17.04, 10:39] putnik: قوله تعالىٰ: { ويَسْأَلُونَكَ عَنِ ٱلْمَحِيضِ } أخبرنا أبو طاهر عمر بن عبد العزيز القاشاني أنا أبو عمر القاسم بن جعفر بن عبد الواحد الهاشمي أنا أبو علي محمد بن أحمد بن عمر اللؤلؤي أنا أبو داود سليمان بن الأشعث السجستاني أنا موسى بن اسماعيل أنا حماد بن سلمة أنا ثابت البناني عن انس بن مالك " أن اليهود كانت إذا حاضت منهم المرأة أخرجوها من البيت ولم يؤاكلوها ولم يشاربوها ولم يجامعوها في البيت فسئل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن ذلك فأنزل الله تعالىٰ { وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ ٱلْمَحِيضِ قُلْ هُوَ أذىً فاعْتَزِلُواْ النِّسَاءَ في ٱلْمَحِيضِ } الآية فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:« جامعوهن في البيوت واصنعوا كل شيء إلا النكاح» " فقالت اليهود وما يريد هذا الرجل أن يدع شيئاً من أمرنا إلا خالفنا فيه فجاء أسيد بن حضير وعباد بن بشير إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقالوا: يا رسول الله ان اليهود تقول كذا وكذا أفلا ننكحهن في المحيض؟ فتمعّر وجه رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى ظننا أن قد وجد عليهما فخرجا فاستقبلتهما هدية من لبن إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فبعث في آثارهما فسقاهما فظننا أنه لم يجد عليهما
[17.04, 11:10] putnik: Сказал Всевышний:
ويَسْأَلُونَكَ عَنِ ٱلْمَحِيضِ
" Они спрашивают тебя о менструациях ".
Как пришло от Анаса ибн Малика, что когда у женщин иудеев начинались месячные, то они выводили их из своих домов и не кушали, не пили и не ложились с ними, о чем был спрошен посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на что Аллах Всевышний ниспослал:
وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ ٱلْمَحِيضِ قُلْ هُوَ أذىً فاعْتَزِلُواْ النِّسَاءَ في ٱلْمَحِيضِ
" Они спрашивают тебя о менструациях. Скажи: "Они причиняют страдания. Посему избегайте половой близости с женщинами во время менструаций ".
И сказал посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует:
" Пусть они прибывают в ваших домах и делайте всё что хотите, кроме совокупления ".
Когда иудеи услышали это, то воскликнули: «Этот человек не оставил ничего из нашей религии, не нарушив это».
Асьяд ибн Худайр и Аббад ибн Бишр пришли к пророку (да благословит его Аллах и приветствует) и сообщили о том, что говорят иудеи, а затем сказали: «Может нам совокупляться (с женами во время месячных, дабы разгневать иудеев ещё больше)». Лицо посланника Аллаха изменилось так, что они подумали, что он гневается на них, и быстро ушли от него, послав ему молоко в подарок. Он послал за ними вслед, и напоил их этим молоком. Тогда они поняли, что он на них не гневается[[ Муслим 302]]».
[17.04, 11:11] putnik: قوله تعالىٰ: { وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ ٱلْمَحِيضِ } أي عن الحيض وهومصدر حاضت المرأة تحيض حيضاً ومحيضاً كالسير والمسير وأصل الحيض الانفجار والسيلان وقوله: { قُلْ هُوَ أَذىً } أي قذر، والأذى كل ما يكره من كل شيء { فَٱعْتَزِلُواْ ٱلنِّسَآءَ فِي ٱلْمَحِيضِ } أراد بالاعتزال ترك الوطء { وَلاَ تَقْرَبُوهُنَّ } أي لا تجامعوهنَّ، أما الملامسة والمضاجعة معها فجائزة.
[17.04, 11:29] putnik: Сказал Всевышний:
وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ ٱلْمَحِيضِ
" Они спрашивают тебя о менструациях "
т.е о месячных регулах. Основа الحيض  это течь и протекание.
قُلْ هُوَ أَذىً
" Скажи: "Они причиняют страдания ",
т.е загрязнение, так как под страданием подразумевается любая не приятная вещь.
فَٱعْتَزِلُواْ ٱلنِّسَآءَ فِي ٱلْمَحِيضِ
" Посему избегайте женщин во время менструаций ",
подразумевается под этим оставление полового сношения
وَلاَ تَقْرَبُوهُنَّ
" и не приближайтесь к ним "
т.е для совокупления с ними, но что касается нахождения с ними в одной постели и ласках, то это разрешено.
[17.04, 11:30] putnik: عن عائشة رضي الله عنها قالت: «كنت اغتسل أنا والنبي صلى الله عليه وسلم من إناء واحد كلانا جنب وكان يأمرني أن أتزر فيباشرني وأنا حائض وكان يخرج رأسه إليَّ وهو معتكف فأغسله وأنا حائض».
[17.04, 11:42] putnik: Как пришло от Аиши, да будет доволен им Аллах: " Было то, что во время полного осквернения я вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, мылись из одного сосуда, а когда у меня начинались месячные, то он приказывал мне одевать изар и целовал меня. Также во время его и'ытикафа, когда у меня были месячные он просовывал ко мне свою голову и я мыла её ".
[17.04, 11:43] putnik: عن أم سلمة قالت: " حضت وأنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في الخميلة فانْسَلَلْتُ فخرجت منها فأخذت ثياب حيضي فلبستها فقال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم: أنفست؟ قلت: نعم، فدعاني فأدخلني معه الخميلة ". 
[17.04, 12:46] putnik: Умм Саляма сказала: "Я лежала вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в зарослях растений и у меня началась менструация. Тогда я вылезла (из-под одеяла), забрала одежду, в которой была одев ее, на что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: "Кровь?" Я ответила: "Да". Но он подозвал меня и я прилегла рядом с ним посреди зарослей".
[17.04, 12:51] putnik: عن عائشة رضي الله عنها قالت: «كنت أشرب وأنا حائض فأناوله النبي صلى الله عليه وسلم فيضع فاه على موضع فيّ وأتَعَرَّقُ والعَرْقَ فيتناوله فيضع فاه في موضع فيّ».
[17.04, 12:51] putnik: Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: "Когда у меня бывали менструации, я пила, а потом протягивала (стакан) Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и своими губами он касался того края, которого коснулись мои губы и пил.
Потом у меня шло обильное выделение крови, и я снова протягивала (стакан) Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он касался губами того края, которого косались мои губы ".
[17.04, 12:52] putnik: فوطء الحائض حرام، ومن فعله يعصي الله عز وجل ويعزره الإِمام، إن علم منه ذلك، واختلف أهل العلم في وجوب الكفارة عليه، فذهب أكثرهم إلى أنه لا كفارة عليه فيستغفر الله ويتوب إليه.
[18.04, 7:59] putnik: Совокупление во время месячных запретно и тот, кто сделал это, ослушался тем самым Аллаха Свят Он и Велик, и имам ( Мухаммад ) если узнавал об этом, то порицал за это. Разошлись учёные относительно обязательности искупления за это. Большинство склонились к мнению, что искупление не обязательно, а достаточно попросить прощения у Аллаха и принести Ему своё покаяние.
[18.04, 7:59] putnik: عن ابن عباس " أن النبي صلى الله عليه وسلم قال في رجل جامع امرأته وهي حائض قال: «إن كان الدم عبيطاً فليتصدق بدينار، وإن كان صفرة فبنصف دينار» " 
[18.04, 7:59] putnik: Пришло от Ибн Аббаса, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал о мужчине который совокупился со свой женой во время месячных: " Пусть даст в качестве милостыни один динар, если кровь была красной ( в начале месячных ), или половину динара, если кровь была жёлтой ( в конце )».
[18.04, 8:00] putnik: ويروى هذا موقوفاً على ابن عباس، ويمنع الحيض جواز الصلاة ووجوبها، ويمنع جواز الصوم، ولا يمنع وجوبه، حتى إذا طهرت يجب عليها قضاء الصوم ولا يجب قضاء الصلاة، وكذلك النفساء.
[18.04, 8:15] putnik: Как пришло в риваяте от Ибн Аббаса, что месячные становятся преградой к допустимости совершения молитвы и ее обязанности, как и становится преградой к допустимости совершения поста, но не отменяет его обязанность, после того как она очистится, и ей вменяется в обязанность исполнить пропущенные дни поста, но нет обязанности восстановить молитвы, как и нет обязанности в этом на роженицах.
[18.04, 8:15] putnik: عن عائشة قالت: «كنا نحيض عند رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم نطهر فيأمرنا بقضاء الصيام ولا يأمرنا بقضاء الصلاة».

ولا يجوز للحائض الطواف بالبيت ولا الاعتكاف في المسجد، ولا مس المصحف، ولا قراءة القرآن، ولا يجوز للزوج غشيانها.
[18.04, 8:27] putnik: Как пришло от Аиши: " Мы были с посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, тогда когда у нас были месячные, затем когда мы очищались, то он приказывал нам восстанавить пост, но не приказывал нам восстанавить молитвы ".
Также не разрешено во время месячных совершать таваф вокруг Дома, совершать и'ытикаф в мечети, прикасаться к мусхафу, читать Коран, и не разрешено мужу вступать с ней в половую близость.
[18.04, 8:28] putnik:  جسرة بنت دجاجة قالت: سمعت عائشة تقول " جاء رسول الله صلى الله عليه وسلم ووجوه بيوت اصحابه شارعة في المسجد فقال: «وجِّهوا هذه البيوت عن المسجد فإني لا أحل المسجد لحائض ولا جنب» "
[18.04, 9:20] putnik: Сообщается, что Джасра бинт Дуджаджа передавала, что она слышала, как 'Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала:

«(Однажды) Посланник Аллаха который пришёл в мечеть, увидел, что двери домов его сподвижников выходят прямо в неё, и сказал: «Сделайте двери в другом месте, чтобы они открывались не в мечеть». После этого он зашёл к себе, однако люди ничего не сделали, надеясь, что им будет ниспослано разрешение (оставить всё как есть. Через некоторое время Пророк ) вышел к ним и сказал: «Сделайте двери в другом месте, ибо я не разрешаю входить в мечеть ни женщине, у которой начались месячные, ни человеку, находящемуся в состоянии осквернения!».
[18.04, 9:21] putnik: قوله تعالىٰ: { حَتَّىٰ يَطْهُرْنَ } قرأ عاصم برواية أبي بكر وحمزة والكسائي بتشديد الطاء والهاء يعني: يغتسلن، وقرأ الآخرون بسكون الطاء وضم الهاء، فخفف، ومعناه حتى يطهرن من الحيض وينقطع دمهن { فَإِذَا تَطَهَّرْنَ } يعني اغتسلن { فَأْتُوهُنَّ } أي فجامعوهنَّ { مِنْ حَيْثُ أَمَرَكُمُ ٱللَّهُ } أي من حيث أمركم أن تعتزلوهن منه، وهو الفرج، قاله مجاهد وقتادة وعكرمة، وقال ابن عباس: طؤوهن في الفرج ولا تعدوه إلى غيره أي اتقوا الأدبار، وقيل: (من) بمعنى (في) أي في حيث أمركم الله تعالىٰ وهو الفرج، كقوله تعالى:
[18.04, 9:48] putnik: Сказал Всевышний:
حَتَّىٰ يَطْهُرْنَ 
" пока они не очистятся ".
Асым прочёл с ташдидом над الطاء и الهاء , т.е до тех пор пока не совершат полное омовение.
Другие прочитали с сукуном над الطاء и даммой над الهاء , т.е до тех пор, пока они не очистятся и не прекратится сочиться их кровь.
فَأْتُوهُنَّ
" то приходите к ним "
т.е совокупляйтесь с ними
مِنْ حَيْثُ أَمَرَكُمُ ٱللَّهُ
" так, как повелел вам Аллах ",
т.е так, как вам было велено, после того, как вы удалялись от них, подразумевая под этим половые органы. Это мнение Муджахида, Катады и Икримы.
Ибн Аббас сказал: - подразумевается под этим совокупление во влагалище не переходя к другому, т.е остерегайтесь ( совершать половой акт ) в задний проход.
Некоторые сказали: - من ( так ) несёт в себе смысл في ( в ) , т.е туда куда приказал вам Аллах Всевышний, т.е во влагалище.
Как сказал Всевышний:
[18.04, 9:48] putnik: { إِذَا نُودِىَ لِلصَّلَوٰةِ مِن يَوْمِ الجُمُعَةِ }
[الجمعة: 9] أي في يوم الجمعة وقيل: { فَأْتُوهُنَّ } من الوجه الذي أمركم الله أن تأتوهن وهو الطهر، وقال ابن الحنفية: من قبل الحلال دون الفجور، وقيل: لا تأتوهن صائمات ولا معتكفات ولا محرمات: وأتوهنَّ وغشيانهن لكم حلال، واعلم أنه لا يرتفع تحريم شيء مما منعه الحيض بانقطاع الدم ما لم تغتسل أو تتيمم عند عدم الماء إلا تحريم الصوم، فإن الحائض إذا انقطع دمها بالليل ونوت الصوم فوقع غسلها بالنهار صح صومها، والطلاق في حال الحيض يكون بدعياً، وإذا طلقها بعد انقطاع الدم قبل الغسل لا يكون بدعياً، وذهب أبو حنيفة رضي الله عنه إلى أنه إذا انقطع دمها لأكثر الحيض وهي عدة عشرة أيام يجوز للزوج غشيانها قبل الغسل، وقال مجاهد وطاووس: إذا غسلت فرجها جاز للزوج غشيانها قبل الغسل
[18.04, 11:01] putnik: إِذَا نُودِىَ لِلصَّلَوٰةِ مِن يَوْمِ الجُمُعَةِ
" Когда призывают на намаз " в " пятничный день "
(62:29)
т.е في ( в ) пятничный день.
Другие сказали: -
فَأْتُوهُنَّ
" то приходите к ним ",
т.е туда, куда приказал вам Аллах приходить ( из половых органов ), подразумевая под этим чистоту ( от месячных ).
Ибн Ханафийя сказал: - т.е дозволенным путём, а не порицаемым.
Некоторые сказали: - не приближайтесь к ним во время поста, и'ытикафа и ихрама, а приближайтесь и совокупляйтесь с ними тогда, когда это дозволено.
И знай, что остановка кровотечения не прекращает свою силу, из того, что делают запрещённым месячные, до тех пор, пока не будет сделано полное омовение или взят тайяммум при отсутствие воды, кроме запрета касающегося поста, так как если кровотечение закончилось ночью и она сделала намерение на совершение поста, но совершила полное омовение днём, то ее пост будет действительным.
Что же касается развода во время месячных, то такой развод является новвоведением, но если развод был дан после прекращения кровотечения но до полного омовения, то он не будет считаться новвоведением.
Абу Ханифа, да будет доволен им Аллах, пришел к выводу, что по истечению десяти дней и закончится большая часть кровотечения, то мужу дозволено вступать в половую близость до совершения ею полного омовения.
Муджахид и Тавус ( дополнив ) сказали: - если женщина помоет свой половой орган, то мужу дозволено вступать с ней в половую близость до совершения ею полного омовения.
[18.04, 11:01] putnik: وأكثر أهل العلم على التحريم ما لم تغتسل أو تتيمم عند عدم الماء، لأن الله تعالىٰ علق جواز وطئها بشرطين: بانقطاع الدم والغسل، (حتى يطهرن) يعني من الحيض (فإذا تطهرن) يعني اغتسلن (فأتوهن) ومن قرأ يطهرن بالتشديد فالمراد من ذلك: الغسل كقوله تعالىٰ
{ وَإِن كُنتُمْ جُنُباً فَٱطَّهَّرُواْ }
[المائدة: 6] أي فاغتسلوا فدل على أن قبل الغسل لا يحل الوطء.
[18.04, 11:31] putnik: Но большинство обладателей знания склонились к мнению запрета до совершения полного омовения или тайаммума при отсутствие воды, потому что Аллах Всевышний, привязал дозволенность полового акта к двум условиям, это прекращения кровотечения и полного омовения.
حتى يطهرن
" пока они не очистятся ",
т.е от месячных
فإذا تطهرن
" А когда они очистятся ",
т.е совершат полное омовение
فأتوهن
" то приходите к ним  ".
Некоторые прочитали يطهرن с ташдидом, подразумевая под этим الغسل ( полное омовение ), как сказал Всевышний:
وَإِن كُنتُمْ جُنُباً فَٱطَّهَّرُواْ
" А если вы находитесь в половом осквернении, то очиститесь "
(5:6)
т.е совершите полное омовение, что указывает на то, что до совершения полного омовения не дозволено вступать в половую близость.
[18.04, 11:31] putnik: قوله تعالىٰ: { إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلتَّوَّٰبِينَ وَيُحِبُّ ٱلْمُتَطَهِّرِينَ } قال عطاء ومقاتل بن سليمان والكلبي: يحب التوابين من الذنوب، ويحب المتطهرين بالماء من الأحداث والنجاسات، وقال مقاتل بن حيان: يحب التوابين من الذنوب والمتطهرين من الشرك، وقال سعيد بن جبير: التوابين من الشرك والمتطهرين من الذنوب، وقال مجاهد: التوابين من الذنوب لا يعودون فيها والمتطهرين منها لم يصيبوها، والتواب: الذي كلما أذنب تاب، نظيره قوله تعالىٰ:
{ فَإِنَّهُ كَانَ لِلأَوَّابِينَ غَفُوراً }
[الإسراء: 25].
[18.04, 11:48] putnik: Сказал Всевышний:
إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلتَّوَّٰبِينَ وَيُحِبُّ ٱلْمُتَطَهِّرِينَ
" Воистину, Аллах любит кающихся и любит очищающихся". 
Атаа, Мукатиль ибн Сулейман и Кальби сказали: - т.е Он любит кающихся от грехов и любит очищающихся водой от нечистот и осквернения.
Мукатиль ибн Хайян сказал: - Он любит кающихся от грехов и очищающихся от ширка.
Саид ибн Джубайр сказал: - кающихся от ширка и очищающихся от грехов.
Муджахид сказал: - кающихся от грехов таким образом, что не возвращаются к ним, и очищаются от них так, что не совершают их. И под словом التواب подразумевается тот, кто каждый раз как грешит, раскаивается,
как сказал Всевышний:
فَإِنَّهُ كَانَ لِلأَوَّابِينَ غَفُوراً
" то ведь Он прощает тех, кто обращается к Нему с раскаянием "
(17:25)
[18.04, 11:49] putnik: قوله تعالىٰ: { نِسَاؤُكُمْ حَرْثٌ لَكُمْ فَأتُوا حَرْثَكُمْ أَنَّى شِئْتُمْ } أخبرنا أبو سعيد أحمد بن ابراهيم الشريحي أنا أبو اسحاق الثعلبي أخبرنا عبد الله بن حامد الأصبهاني أخبرنا محمد بن يعقوب أنا ابن المنادي أنا يونس أنا يعقوب القمي عن جعفر بن المغيرة عن سعيد بن جبير عن ابن عباس رضي الله عنهما قال: " جاء عمر إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: «يا رسول الله هلكت، قال: وما الذي أهلكك؟ قال: حولت رحلي البارحة، فلم يرد عليه شيئاً، فأوحى الله إليه { نِسَاؤُكُمْ حَرْثٌ لَّكُمْ فَأْتُواْ حَرْثَكُمْ أنَّى شِئْتُمْ } يقول أدبر وأقبل واتقِ الدبر والحيضة ". 
[18.04, 12:18] putnik: Сказал Всевышний:
نِسَاؤُكُمْ حَرْثٌ لَكُمْ فَأتُوا حَرْثَكُمْ أَنَّى شِئْتُمْ 
" Ваши жены являются пашней для вас. Приходите же на вашу пашню, как пожелаете ".
Как пришло от Ибн Аббаса, да будет доволен им Аллах, что как-то Умар пришел к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, со словами:
" Я погиб о посланник Аллаха! "
Он спросил:
" Что же произошло, что погубило тебя? "
На что он ответил:
" Ночью я совокупился сзади ( во влагалище ) с моё женой ".
На что, он ничего не ответил до тех пор пока Аллах не открыл в откровение:
نِسَاؤُكُمْ حَرْثٌ لَّكُمْ فَأْتُواْ حَرْثَكُمْ أنَّى شِئْتُمْ
" Ваши жены являются пашней для вас. Приходите же на вашу пашню, как пожелаете ",
будь, то спереди или сзади но остерегайтесь анального отверстия и месячных.
[18.04, 12:19] putnik: جابر بن عبد الله يقول: كانت اليهود تقول في الذي يأتي امرأته من دبرها في قبلها: أن الولد يكون أحول، فنزلت { نِسَآؤُكُمْ حَرْثٌ لَّكُمْ فَأْتُواْ حَرْثَكُمْ أَنَّىٰ شِئْتُمْ }.
[18.04, 12:21] putnik: передаёт, что Джабир ибн ‘Абдуллах, да будет Всевышний Аллах доволен им и его отцом, рассказывал, что иудеи считали, что если мужчина вступил в половую связь с женщиной через влагалище, но сзади, то появившийся в результате этого ребенок родится косым. Тогда был ниспослан аят, (نِسَآؤُكُمْ حَرْثٌ لَّكُمْ فَأْتُواْحَرْثَكُمْ أَنَّى شِئْتُمْ) «Ваши жены суть ваша пашня. Посему приходите на вашу пашню, как вы того пожелаете» (2:223). 
4
Материалы / Re: Черновик тафсир аль-Багави сура 2 аят 219
« Последний ответ от РабАллаха Апрель 17, 2018, 06:34:26 am »
[17.04, 8:40] putnik: Сура 2 аят 221
[17.04, 8:40] putnik: Сказал Всевышний:
وَلاَ تَنكِحُوا المُشْرِكَاتِ حَتَّى يُؤْمِنَّ
" И не женитесь на многобожницах, пока они не уверуют "
Причина ниспослания этого аята была в том, что Абу Марсад аль-Ганнави, которого посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, послал в Мекку, чтобы он скрытно вывел из нее мусульман, и когда он добрался до нее, то о его приезде услышала женщина из многобожниц которую звали 'Анаак, его бывшая любовница во времена джахилийи. Придя к нему она сказала: " О Абу Марсад не уединишься ли ты со мной? " На что он ответил: " Горе тебе о 'Анаак, ислам сделал для нас преграду в этом ".
На что она сказала: " А как ты смотришь на то, что ты женишься на мне? "
На что он ответил:
" Я согласен но сначала я вернусь к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует" .
На что она сказала:
" Ты хочешь проблем? "
И стала звать людей на помощь, после чего он был сильно избит. Когда его отпустили и он решил свои проблемы в Мекке, то направился к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, рассказав ему о том что произошло между им и 'Анаак, и что стало причиной ее действий, а затем спросил:
" О посланник Аллаха дозволено ли мне жениться на ней? "
На что Аллах Всевышний ниспослал:
وَلاَ تَنكِحُوا المُشْرِكَاتِ حَتَّى يُؤْمِنَّ
" И не женитесь на многобожницах, пока они не уверуют "
[17.04, 8:41] putnik: وقيل: الآية منسوخة في حق الكتابيات بقوله تعالىٰ
{ وَٱلْمُحْصَنَـٰتُ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْكِتَـٰبَ مِن قَبْلِكُمْ }
[المائدة: 5] فإن قيل: كيف أطلقتم اسم الشرك على من لم ينكر إلا نبوة محمد صلى الله عليه وسلم؟ قال أبو الحسن ابن فارس لأن من يقول القرآن كلام غير الله فقد أشرك مع الله غيره، وقال قتادة وسعيد بن جبير: أراد بالمشركات الوثنيات، فإن عثمان رضي الله عنه تزوج نائلة بنت فرافصة، وكانت نصرانية فأسلمت تحته، وتزوج طلحة بن عبيد الله نصرانية، وتزوج حذيفة يهودية فكتب إليه عمر رضي الله عنه خلِّ سبيلها. فكتب إليه أتزعم أنها حرام؟ فقال: لا أزعم أنها حرام، ولكني أخاف أن تعاطوا المومسات منهن
[17.04, 9:23] putnik: Некоторые сказали: - этот аят был отменён в частности женщин людей Писания, основываясь на слова Всевышнего:
وَٱلْمُحْصَنَـٰتُ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْكِتَـٰبَ مِن قَبْلِكُمْ
" и целомудренные женщины из числа тех, кому Писание было даровано до вас "
(5:5)
Но если будет сказано:
" По какой причине вы называете людей многобожниками, ( суть неверия которых ) заключается только в непризнание пророчества Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует? "
На что Абу Хасан ибн Фариси ответил:
" Тот, кто говорит, что Коран ( который является основой его пророчества ) это речь кого-то, кроме Аллаха, то он на ряду с Аллахом взял себе кого-то, кроме Него ".
Катада и Саид ибн Джубайр сказали: - подразумеваются под этим многобожники из числа идолопоклонников, так как Усман, да будет доволен им Аллах, женился на Найле бинт Фарафсе, которая была христианкой и приняла ислам уже будучи его женой. Также Тальха ибн Убайда Ллах женился на христианке, а Хузайфа женился на иудейке, на что Умар, да будет доволен им Аллах, написал ему:
" Это не достойный путь "
На что в ответ он написал:
" Ты утверждаешь, что это запретно? "
На что он сказал:
" Я не утверждаю о том, что это запретно, но я опасаюсь за то, что они выдадут за вас беспутных из них ".
[17.04, 9:24] putnik: قوله تعالى: { وَلأَمَةٌ مُّؤْمِنَةٌ خَيْرٌ مِّن مُّشْرِكَةٍ وَلَوْ أَعْجَبَتْكُمْ } بجمالها ومالها، نزلت في خنساء وليدة سوداء، كانت لحذيفة بن اليمان، قال حذيفة: يا خنساء قد ذُكرت في الملأ الأعلى، على سوادك ودمامتك فأعتقها وتزوجها.

وقال السدي: نزلت في عبد الله بن رواحة كانت له أمة سوداء فغضب عليها ولطمها ثم فزع فأتى النبي صلى الله عليه وسلم وأخبره بذلك فقال له صلى الله عليه وسلم: " وما هي يا عبد الله " قال: هي تشهد أن لا إلٰه إلا الله وأنك رسول الله وتصوم رمضان وتحسن الوضوء وتصلي، فقال «هذه مؤمنة» قال عبد الله: فوالذي بعثك بالحق نبياً لأعتقنها ولأتزوجنها ففعل ذلك فطعن عليه ناس من المسلمين وقالوا: أتنكح أمة؟ وعرضوا عليه حرة مشركة، فأنزل الله تعالىٰ هذه الآية.
[17.04, 10:17] putnik: Сказал Всевышний:
وَلأَمَةٌ مُّؤْمِنَةٌ خَيْرٌ مِّن مُّشْرِكَةٍ وَلَوْ أَعْجَبَتْكُمْ
" однозначно, верующая рабыня [невольница] лучше (свободной) многобожницы, хотя бы она [многобожница] и восторгала вас ",
своей красотой и имуществом. Было ниспослано это о Хансаи черной невольнице, которая была у Хузайфы ибн Ямани. После чего Хузайфа сказал ей: " О Хансаи, в высшем сонме было упомянуто о твоей черноте и твоём положение ". Затем он освободил ее и выдал замуж.
Судди сказал: - было ниспослано это о Абдулле ибн Равахе у которого была черная рабыня на которую в один из дней он разгневался и ударил. Затем стал сожалеть об этом и направился к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, рассказав ему об этом, на что он, да благословит его Аллах и приветствует, спросил:
" Какого ее положение о Абдулла? "
На что он ответил:
" Она свидетельствует о том, что нет бога кроме Аллаха и что ты посланник Аллаха, поститься в месяц Рамадан, совершает омовение должным образом и молится ".
На что он ответил:
" Она является верующей ".
После чего Абдулла сказал:
" Клянусь Тем, кто послал тебя пророком с истиной, я отпущу ее на свободу и женю ".
Что он и сделал, но мусульмани стали сторониться ее говоря:
" Разве я стану жениться на рабыне? "
Отдавая предпочтение свободным многобожницам, на что Аллах Всевышний ниспослал этот аят.
[17.04, 10:17] putnik: قوله تعالى: { وَلاَ تُنكِحُواْ ٱلْمُشْرِكِينَ حَتَّىٰ يُؤْمِنُواْ } هذا اجماع: لا يجوز للمسلمة أن تنكح المشرك { وَلَعَبْدٌ مُّؤْمِنٌ خَيْرٌ مِّن مُّشْرِكٍ وَلَوْ أَعْجَبَكُمْ أُوْلَـٰئِكَ } يعني المشركين { يَدْعُونَ إِلَى ٱلنَّارِ } أي إلى الأعمال الموجبة للنار { وَٱللَّهُ يَدْعُوۤاْ إِلَى ٱلْجَنَّةِ وَٱلْمَغْفِرَةِ بِإِذْنِهِ } أي بقضائه وإرادته { وَيُبَيِّنُ آيَـٰتِهِ لِلنَّاسِ } أي أوامره ونواهيه { لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ } يتعظون.
[17.04, 10:30] putnik: Сказал Всевышний:
وَلاَ تُنكِحُواْ ٱلْمُشْرِكِينَ حَتَّىٰ يُؤْمِنُواْ 
" Не выдавайте мусульманок замуж за язычников, пока они не уверуют ".
И в этом пришла иджма, о том, что мусульманку не разрешено выдавать замуж за многобожника
وَلَعَبْدٌ مُّؤْمِنٌ خَيْرٌ مِّن مُّشْرِكٍ وَلَوْ أَعْجَبَكُمْ أُوْلَـٰئِكَ
" Безусловно, верующий невольник лучше язычника, даже если он понравился вам. Эти "
т.е многобожники
يَدْعُونَ إِلَى ٱلنَّارِ 
" зовут к Огню "
т.е к совершению дел за которыми неизбежно следует наказанье огнем
وَٱللَّهُ يَدْعُوۤاْ إِلَى ٱلْجَنَّةِ وَٱلْمَغْفِرَةِ بِإِذْنِهِ
" а Аллах зовет к Раю и прощению со Своего соизволения "
т.е по Его предопределению и желанию
وَيُبَيِّنُ آيَـٰتِهِ لِلنَّاسِ
" Он разъясняет людям Свои знамения "
т.е Его приказы и запреты
 لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
" быть может, они помянут назидание "
т.е извлекут пользу из этих назиданий.
5
Материалы / Черновик тафсир аль-Багави сура 2 аят 219
« Последний ответ от РабАллаха Апрель 16, 2018, 07:21:13 am »
[13.04, 10:44] Ismail muslim: Сура 2 аят 219-220
[13.04, 10:51] Ismail muslim: قوله تعالىٰ: { يَسْأَلُونَكَ عَنِ ٱلْخَمْرِ وَٱلْمَيْسِرِ } الآية، نزلت في عمر بن الخطاب ومعاذ بن جبل رضي الله عنهما ونفر من الأنصار أتوا رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالوا: يا رسول الله أفتنا في الخمر والميسر فإنهما مذهبة للعقل مسلبة للمال؟ فأنزل الله هذه الآية.
[13.04, 12:59] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
يَسْأَلُونَكَ عَنِ ٱلْخَمْرِ وَٱلْمَيْسِرِ
" Они спрашивают тебя о вине и азартных играх ".
Этот аят был ниспослан о Умаре Ибн аль-Хаттабе, Муазе ибн Джабале, да будет доволен ими Аллах, и группе ансаров, которые пришли к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказав: " О посланник Аллаха, дай нам наставление о вине и азартных играх, так как они действуют на разум и губят имущество? "
На что Аллах ниспослал этот аят.
[13.04, 13:00] Ismail muslim: وجملة القول في تحريم الخمر على ما قال المفسرون إن الله تعالى أنزل في الخمر أربع آيات نزلت بمكة وهي:
{ وَمِن ثَمَراتِ النَّخِيلِ والأَعْنَابِ تَتَّخِذُونَ مِنْهُ سَكَراً وَرِزْقًا حَسَنًا }
[النحل: 67] فكان المسلمون يشربونها وهي لهم حلال يومئذ، ثم نزلت في مسألة عمر ومعاذ بن جبل: { يَسْألُونَكَ عَنِ الخَمْرِ والمَيْسِرِ قُلْ فِيهِمَا إِثْمٌ كَبِيرٌ } فلما نزلت هذه الآية قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " إن الله تقدم في تحريم الخمر " فتركها قوم لقوله (إثم كبير) وشربها قوم لقوله: (ومنافع للناس) إلى أن صنع عبد الرحمٰن بن عوف طعاماً فدعا ناساً من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم وأتاهم بخمر فشربوا وسكروا، وحضرت صلاة المغرب فقدموا بعضهم ليصلي بهم فقرأ «قل يا أيها الكافرون أعبد ما تعبدون» هكذا إلى آخر السورة بحذف «لا» فأنزل الله تعالىٰ:
{ يَا أيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَقْرَبُواْ ٱلصَّلاةَ وَأَنتُمْ سُكَارَى حَتَّى تَعْلَمُواْ مَا تَقُولُونَ }
[النساء: 43] فحرم السكر في أوقات الصلاة، فلما نزلت هذه الآية تركها قوم، وقالوا لا خير في شيء يحول بيننا وبين الصلاة، وتركها قوم في أوقات الصلاة وشربوها في غير حين الصلاة، حتى كان الرجل يشرب بعد صلاة العشاء فيصبح وقد زال عنه السكر، ويشرب بعد صلاة الصبح فيصحو إذا جاء وقت الظهر، واتخذ عتبان بن مالك صنيعاً ودَعا رجالاً من المسلمين فيهم سعد بن أبي وقاص وكان قد شوى لهم رأس بعير، فأكلوا منه وشربوا الخمر حتى أخذت منهم، ثم إنهم افتخروا عند ذلك وانتسبوا وتناشدوا الأشعار، فأنشد سعد قصيدة فيها هجاء للأنصار وفخر لقومه فأخذ رجل من الأنصار لحي البعير فضرب به رأس سعد فشجه شجة موضحه فانطلق سعد إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم وشكا إليه الأنصاري فقال عمر: اللهم بيِّن لنا رأيك في الخمر بياناً شافياً، فأنزل الله تعالىٰ تحريم الخمر في سورة المائدة: إلى قوله (فهل أنتم منتهون).
[14.04, 9:00] Ismail muslim: В совокупности слов относительно запрета вина, комментаторы сказали, что Аллах Всевышний ниспослал о вине четыре аята, ниспослав в Мекке:
وَمِن ثَمَراتِ النَّخِيلِ والأَعْنَابِ تَتَّخِذُونَ مِنْهُ سَكَراً وَرِزْقًا حَسَنًا
" Из плодов финиковых пальм и виноградников вы получаете опьяняющий напиток и добрый удел ",
(16:67)
а было, что мусульмани пили его, в то время и оно было дозволенным для них, затем было ниспослано относительно вопроса Умара и Муаза ибн Джабаля:
يَسْألُونَكَ عَنِ الخَمْرِ والمَيْسِرِ قُلْ فِيهِمَا إِثْمٌ كَبِيرٌ 
" Они спрашивают тебя о вине и азартных играх. Скажи: "В них есть большой грех ",
и когда был ниспослан этот аят, то сказал посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует:
" Аллах в приоритете сделал запрет на вино ".
После чего некоторые оставили его употребление из-за слов:
إثم كبير
" большой грех ",
но другая группа продолжала его пить из-за слов:
ومنافع للناس
" но есть и польза для людей ",
и так продолжалось до тех пор пока Абдур-Рахман ибн Ауф не приготовил еду и позвал на нее сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и подал им вина, которое они выпили и опьянели. Когда же пришло время молитвы Магриб, то его поставили ( имамом ) для совершения молитвы в которой он прочёл:
" О неверующие! Я буду поклоняться тому, чему поклоняетесь вы ".
И так всю суру упустив " не ", на что Аллах Всевышний ниспослал:
 يَا أيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَقْرَبُواْ ٱلصَّلاةَ وَأَنتُمْ سُكَارَى حَتَّى تَعْلَمُواْ مَا تَقُولُونَ
" О те, которые уверовали! Не приближайтесь к намазу, будучи пьяными, пока не станете понимать то, что произносите ",
(4:43)
и это стало запретом на опьянение во время молитвы, и после этого запрета ещё одна часть людей оставило его сказав:
" Нет блага в том, что становится препятствием между нами и нашей молитвой ".
Но другие оставили его только на время молитвы, и употребляли в другое время. Как например, человек пил после молитвы Иша, а утром уходило от него опьянение, или пил после утренней молитвы и до молитвы Зухр он приходил в себя. Но произошло, что Атабан ибн Малик приготовил угощение и позвал мусульман, среди которых был Са'ад ибн Абу Вакас. В качестве угощения он поставил им верблюжью голову, которую они стали кушать и пить вино до тех пор пока не опьянели, после чего они начали хвалиться и гордиться своим происхождением и декламировать стихи и поэмы, затем Са'ад прочёл касыду в которой высмеял ансаров и возвысил свой народ, что разгневало ансара, который взял челюсть верблюда и ударил ею по голове Са'ада поранив его. После чего Са'ад направился к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, жалуясь на ансара. На что Умар сказал:
" О Аллах разъясни нам твоё видение относительно вина и разъясни нам о исцеление ".
И ниспослал Аллах Всевышний запрет на вино в суре Трапеза до слов:
فهل أنتم منتهو
" Неужели вы не прекратите?"
[14.04, 9:07] Ismail muslim: وذلك بعد غزوة الأحزاب بأيام فقال عمر رضي الله عنه انتهينا يا رب، قال أنس حرمت الخمر ولم يكن يومئذ للعرب عيش أعجب منها وما حرَّم عليهم شيئاً أشد من الخمر.

عن ابن عمر رضي الله عنهما قال: لما نزلت الآية في سورة المائدة حرمت الخمر فخرجنا بالحباب إلى الطريق فصببنا ما فيها فمنا من كسر صبَّه ومنا من غسله بالماء والطين، ولقد غودرت أزقة المدينة بعد ذلك حيناً فلما مطرت استبان فيها لون الخمر وفاحت منها ريحها.
[14.04, 10:20] Ismail muslim: Эти события происходили за несколько дней после похода на Ахзаб, на что Умар, да будет доволен им Аллах, сказал:
«Мы уже прекратили, о, Господь наш!».
Анас сказал: " Когда вино было запрещено, арабы все еще любили его, и не было для них ничего более трудного, чем соблюсти его запрет "
Пришло от Ибн Умара, да будет доволен им Аллах, который сказал:
" Когда был ниспослан аят о запрете вина в суре Трапеза ( о чем возвестил глашатай ), то мы с Хабибом вышли на дорогу и вылили на нее то, что у нас было ( из вина ) и были те, кто разбил его сосуды, другие же мыли водой и очищали их глиной, и в это время люди стали теснится на улицах Медины ( от чего появился сильный запах вина ), но когда прошел дождь то смыл следы и запах вина ".
[14.04, 10:20] Ismail muslim: عبد العزيز بن صهيب قال: قال لي أنس بن مالك ما كان لنا خمر غير فضيحتكم وإني لقائم أسقي أبا طلحة وفلاناً وفلاناً إذ جاء رجل فقال: حرمت الخمر. فقالوا أهرق هذه القلال يا أنس قال فما سألوا عنها ولا راجعوها بعد خبر الرجل.
[14.04, 10:50] Ismail muslim: Пришло от Абдуль-Азиза Ибн Сухайба, который сказал:
" Мне рассказал Анас ибн Малик:
" У нас не было в тот день вина, кроме фадых из неспелых и вяленых фиников, и мы пили его по кругу, сначала Абу Тальха, потом следующий и следующий, и в это время пришел мужчина со словами:
" Вино стало запретно ".
На что все сказали:
" Вылей этот сосуд о Анас ".
И мы не стали уточнять и возвращаться к этому, после того как нам сообщили о нем ".
[14.04, 10:51] Ismail muslim: وعن أنس: سميت خمراً لأنهم كانوا يدعونها في الدنان حتى تختمر وتتغير، وعن ابن المسيب: لأنها تركت حتى صفا صفوها، ورسب كدرها، واختلف الفقهاء في ماهية الخمر، فقال قوم: هي عصير العنب أو الرطب الذي اشتد وغلا من غير عمل النار فيه، واتفقت الأئمة على أن هذا الخمر نجس يحد شاربه ويفسق ويكفر مستحلّها، وذهب سفيان الثوري وأبو حنيفة وجماعة إلى أن التحريم لا يتعدى هذا ولا يحرم ما يتخذ من غيرها كالمتخذ من الحنطة والشعير والذرة والعسل والفانيد إلا أن يسكر منه فيحرم، وقالوا إذا طبخ عصير العنب والرطب حتى ذهب نصفه فهو حلال ولكنه يكره، وإن طبخ حتى ذهب ثلثاه قالوا هو حلال مباح شربه إلا أن السكر منه حرام، ويحتجون بما روي عن عمر بن الخطاب رضي الله عنه كتب إلى بعض عماله أن أرزق المسلمين من الطلاء ما ذهب ثلثاه وبقي ثلثه.

ورأى أبو عبيدة ومعاذ شرب الطلاء على الثلث.

وقال قوم: إذا طبخ العصير أدنى طبخ صار حلالاً، وهو قول اسماعيل بن عُليّة.

وذهب أكثر أهل العلم إلى أن كل شراب أسكر كثيره فهو خمر فقليله حرام يحد شاربه.
[15.04, 8:58] Ismail muslim: Пришло от Анаса: - названо ( спиртное ) خمراً , потому что они помещали его в большие кувшины где оно начинало бродить и менять свои свойства.
Пришло от Ибн Мусайиба, что ( было названо оно так ) из-за того, что его оставляли до тех пор пока оно не очищалась и оседал осадок.
Но разошлись учёные относительно состава вина.
Некоторые сказали: - оно изготовляется из сока винограда или фиников, который начинает портиться и подниматься ( т.е бурлить ) без огня. Поэтому учёные сошлись на том, что подобное вино является наджисом, и в отношение пьющего его применяют шариатское постановление. Также это является нечестием и неверием того, кто дозволяет это.
Суфьян ас-Саури, Абу Ханифа и другие пришли к выводу, что запрет не переходит эти границы и не считается запретным ( напитки ) которые не входят в это число, как например напитки из пшеницы, ячменя, кукурузы и меда до тех пор пока они не опьяняют, но если они станут опьянять то становятся запретными.
Также было сказано: - если сок винограда или фиников варить, так что из него выпариться половина ( воды ) то этот напиток хоть и дозволен но не желателен. Если же его выпаривать до того, что из него уйдет треть ( воды ) то этот напиток разрешен и дозволен для употребления, кроме как если он забродит и станет опьянять, так как становится запретным..
Большинство обладателей знания пришли к выводу, что любой напиток, который опьяняет, будь в нем мало алкоголя или много является запретным и за употребление его пологаете шариатское наказание.
[15.04, 9:00] Ismail muslim: عن عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم أنها قالت سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن البِتْع فقال: " كل شراب أسكر فهو حرام ". 
[15.04, 9:04] Ismail muslim: Пришло от Аиши жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что как-то он был спрошен о бит'и (напиток из меда) на что он ответил:
" Любой напиток, который опьяняет запретен ".
[15.04, 9:05] Ismail muslim: عن جابر بن عبد الله رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: " ما أسكر كثيره فقليله حرام ". 
[15.04, 9:08] Ismail muslim: Пришло от Джабира бин Абдуллаха (да будет доволен им Аллах), что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Все, что опьяняет будь то в большом количестве или в малом является запретным».
[15.04, 9:09] Ismail muslim: عن ابن عمر قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
 كل مسكر خمر وكل مسكر حرام ومن شرب الخمر في الدنيا فمات وهو مدمنها ولم يتب لم يشربها في الآخرة ". 
[15.04, 9:52] Ismail muslim: Пришло от Ибн Умара, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
" Все что опьяняет, является вином, а любое вино запрещено, и тот кто выпьет вино в мирской жизни и умрет не покаявшись и пристрастившимся к нему, то не будет дано ему употреблять его в жизни следующей ".
[15.04, 9:53] Ismail muslim: عن ابن عمر قال خطب عمر على منبر رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال انه قد نزل تحريم الخمر، وهي من خمسة أشياء: من العنب والتمر، والحنطة والشعير والعسل، والخمر ما خامر العقل.
[15.04, 9:57] Ismail muslim: Пришло от Ибн Умара, что однажды Умар делал проповедь с минбара посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказав:
" Был ниспослан запрет на употребление вина, которое изготавливается из пяти вещей: - винограда, фиников, пшеницы, ячменя и меда, также вином ( хамром ) является все, что опьяняет разум ".
[15.04, 9:57] Ismail muslim: عن النعمان بن بشير قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " إن من العنب خمراً، وإن من التمر خمراً، وإن من العسل خمراً، وإن من البر خمراً وإن من الشعير خمراً ". فثبت أن الخمر لا يختص بما يتخذ من العنب أو الرطب
[15.04, 10:02] Ismail muslim: Пришло от Ну'амана ибн Башира, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
" Из винограда производят вино, и из фиников производят вино, и из пшеницы производят вино, и из ячменя производят вино ".
И этим самым он дал понять, что вино извлекают не только из фиников и винограда.
[15.04, 10:03] Ismail muslim: عن السائب بن يزيد أنه أخبره أن عمر بن الخطاب خرج عليهم فقال اني وجدت من فلان ريح شراب، وزعم أنه شرب الطلاء، وأنا سائل عما شرب فإن كان يسكر جلدته، فجلده عمر الحد تامّاً، وما روى عن عُمَرَ وأبي عبيده ومعاذ في الطلاء فهو فيما طبخ حتى خرج عن أن يكون مسكراً. وسئل ابن عباس عن الباذق فقال: سبق محمد الباذق فما أسكر فهو حرام
[15.04, 10:26] Ismail muslim: Пришло от Саиба ибн Язида, что в один из дней к ним вышел Умар ибн аль-Хаттаб и сказал: " Я почувствовал от такого-то запах вина, но он утверждает что выпил таляа, но я спрошу о том, что он пил и если этот напиток из опьяняющих, то я побью его ( в виде шариатского наказания, и после того, как он удостоверился о этом напитке ) ", то побил его Умар полным воздаянием ( за употребление спиртного )".
Как пришло от Умара, Абу Убайды и Муаза, что таляа это напиток, который варится и из него извлекают алкоголь.
[15.04, 10:27] Ismail muslim: قوله تعالىٰ { وَٱلْمَيْسِرِ } يعني القمار، قال ابن عباس: كان الرجل في الجاهلية يخاطر الرجل على أهله وماله فأيهما قمر صاحبه ذهب بأهله وماله فأنزل الله تعالىٰ هذه الآية، والميسر: مفعل من قولهم يُسِّرَ لي الشيء إذا وجب يَيْسِر يسراً ومَيْسِراً، ثم قيل للقمار ميسر وللمقامر ياسر ويسر، وكان أصل الميسر في الجزور وذلك أن أهل الثروة من العرب كانوا يشترون جزوراً فينحرونها ويجزؤونها عشرة أجزاء ثم يسهمون عليها بعشرة أقداح يقال لها الأزلام والأقلام، لسبعةٍ منها أنصباء وهي: الفذُّ وله نصيب واحد، والتوأم وله نصيبان، والرقيب وله ثلاثة أسهم، والحلس وله أربعة، والنافس وله خمسة، والمسبل وله ستة، والمعلَّى وله سبعة، وثلاثة منها: لا أنصباء لها وهي المنيح والسفيح والوغد، ثم يجعلون القداح في خريطة تسمى الرِّبابة ويضعونها على يدي رجل عدل عندهم يسمى المجيل والمفيض، ثم يجيلها ويخرج قدحاً منها باسم رجل منهم، فأيهم خرج سهمه أخذ نصيبه على قدر ما يخرج، فإن خرج له واحد من هذه الثلاثة التي لا أنصباء لها كان لا يأخذ شيئاً ويغرم ثمن الجزور كله.
[15.04, 16:52] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
وَٱلْمَيْسِرِ
" и майсире "
т.е азартные игры.
Ибн Аббас сказал: - во времена джахилийи бывало, что человек мог поставить на кон свою семью и имущество, и если его противник выигрывал то заберал себе его семью и имущество, после чего Аллах Всевышний ниспослал этот аят..
( В доисламские времена )  майсир (в буквальном переводе с арабского - "азартная игра") представлял собой весьма популярную в те времена азартную игру. Суть игры состояла в следующем. Всеми участниками игры в складчину (в равных долях) покупался верблюд. Его забивали, а мясо резали и делили на десять частей. Затем бралось столько же стрел сколько частей мяса, и на каждой стреле писалось название той или иной части убитого животного. Лучшим считался горб, худшим - копыто. Далее участники игры тянули стрелы. В выигрыше оставался тот, кто вытягивал стрелу с названием хорошей части тела верблюда, проигрывал же тот, кто вытягивал худшую часть..
[15.04, 16:52] Ismail muslim: وقال بعضهم كان لا يأخذ شيئاً ولا يغرم ويكون ذلك القدح لغواً ثم يدفعون ذلك الجزور إلى الفقراء ولا يأكلون منه شيئاً، وكانوا يفتخرون بذلك ويذمون من لم يفعل ذلك، ويسمونه البُرمَ وهو أصل القمار الذي كانت تفعله العرب. والمراد من الآية أنواع القمار كلها، قال طاووس وعطاء ومجاهد: كل شيء فيه قمار فهو من الميسر حتى لعب الصبيان بالجوز والكعاب، وروي عن علي رضي الله عنه في النرد والشطرنج أُنهما من الميسر
[16.04, 6:48] Ismail muslim: В аяте подразумеваются все виды азартных играх.
Как сказали Тавус, Атаа и Муджахид: - каждая вещь в которой присутствует азарт относится к майсиру в плоть до детской игры в орехи и кости. Пришло в риваяте от Али, да будет доволен им Аллах, что нарды и шахматы из майсира.
[16.04, 7:29] Ismail muslim: قوله تعالى: { قُلْ فِيهِمَآ إِثْمٌ كَبِيرٌ } وزر عظيم من المخاصمة والمشاتمة وقول الفحش، قرأ حمزة والكسائي إِثم كثير بالثاء المثلثة وقرأ الباقون بالباء فالإِثم في الخمر والميسر ما ذكره الله في سورة المائدة.
{ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱلشَّيْطَانُ أن يُوقِعَ بَيْنَكُمْ ٱلعَدَاوَةَ وٱلبَغْضَاءَ فِي ٱلخَمْرِ وٱلمَيْسِرِ وَيَصُدَّكُمْ عَن ذِكْرِ ٱللهِ وَعَنِ ٱلصَّلاَةِ فَهَلْ أنتُم مُّنتَهُونَ }
[المائدة: 91] { وَمَنَـٰفِعُ لِلنَّاسِ } فمنفعة الخمر اللذة عند شربها والفرح واستمراء الطعام وما يصيبون من الربح بالتجارة فيها، ومنفعة الميسر إِصابة المال من غير كد ولا تعب وارتفاق الفقراء به. والإِثم فيه أنه إِذا ذهب ماله من غير عوض ساءه ذلك فعادى صاحبه فقصده بالسوء.
[16.04, 7:29] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
قُلْ فِيهِمَآ إِثْمٌ كَبِيرٌ
" Скажи: "В них есть большой грех ",
т.е они становятся тяжкой причиной споров, ругани и скверных слов.
Хамза и Кисаи прочитали: -
إِثم كثير
с الثاء , т.е " ( они становятся причиной ) многих грехов ".
Другие прочитали с الباء , т.е грех в вине и майсире, как сообщил Аллах об этом в суре Трапеза:
إِنَّمَا يُرِيدُ ٱلشَّيْطَانُ أن يُوقِعَ بَيْنَكُمْ ٱلعَدَاوَةَ وٱلبَغْضَاءَ فِي ٱلخَمْرِ وٱلمَيْسِرِ وَيَصُدَّكُمْ عَن ذِكْرِ ٱللهِ وَعَنِ ٱلصَّلاَةِ فَهَلْ أنتُم مُّنتَهُونَ
" Воистину, дьявол при помощи опьяняющих напитков и азартных игр хочет посеять между вами вражду и ненависть и отвратить вас от поминания Аллаха и намаза. Неужели вы не прекратите? "
(5:91)
وَمَنَـٰفِعُ لِلنَّاسِ
" но есть и польза для людей "
суть его пользы заключается в удовольствие для пьющего, повышение настроения и аппетита, так-же приносящее прибыль от его продажи. Польза от майсира заключается в приобретение прибыли без труда и применения усилий..
Суть же греха заключается в том, что после того, как посредством этого уходит имущество без компенсации, то это приводит к вражде и желанию причинить вред оппоненту.
[16.04, 7:30] Ismail muslim: وَإِثْمُهُمَآ أَكْبَرُ مِن نَّفْعِهِمَا } قال. الضحاك وغيره: إثمهما بعد التحريم أكبر من نفعهما قبل التحريم، وقيل: إثمهما أكبر من نفعهما قبل التحريم وهو ما يحصل من العداوة والبغضاء.

قوله تعالىٰ: { وَيَسْـأَلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ } وذلك أن رسول الله صلى الله عليه وسلم حثهم على الصدقة فقالوا ماذا ننفق؟ فقال: { قُلِ ٱلْعَفْوَ } قرأ أبو عمرو العفو بالرفع، معناه: الذي ينفقون هو العفو. وقرأ الآخرون بالنصب، على معنى قل: أنفقوا العفو.
[16.04, 7:42] Ismail muslim: وَإِثْمُهُمَآ أَكْبَرُ مِن نَّفْعِهِمَا
" хотя греха в них больше, чем пользы".
ад-Даххак и другие сказал: - грех их обоих после их запрета более велик чем польза до их запрета.
Некоторые сказали: - их грех более велик чем польза до запрета, что становилось причиной вражды и ненависти.
Сказал Всевышний:
 وَيَسْـأَلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ
" Они спрашивают тебя, что они должны расходовать ",
это произошло потому, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, побуждал их раздавать милостыню, поэтому они стали говорить: " Что нам расходовать? "
И было сказано:
قُلِ ٱلْعَفْوَ 
" Скажи: "Излишек". 
Абу Амр прочёл слово العفو с раффой, т.е все что вы израсходуете является العفو ( излишек ).
Другие прочитали с насбом, т.е скажи: " Расходуйте излишек ".
[16.04, 7:42] Ismail muslim: واختلفوا في معنى العفو، فقال قتادة وعطاء والسدي: هو ما فضل عن الحاجة، وكانت الصحابة يكتسبون المال ويمسكون قدر النفقة ويتصدقون بالفضل بحكم هذه الآية، ثم نسخ بآية الزكاة. وقال مجاهد: معناه: التصدق عن ظهر غنى حتى لا يبقىٰ كَلاًّ على الناس.
[16.04, 8:09] Ismail muslim: Разошлись учёные относительно смысла слова العفو. Катада, Атаа и Судди сказали: - это то, что превышает потребности. Было то, что человек, который приобретал имущество оставлял его часть для выплаты милостыни в соответствии с постановлением этого аята, затем это положение было отменено аятом закята.
Муджахид сказал: - смысл этого, что милостыня ложится на плечи богатого человека, чтобы не было в этом тяжкого бремени для ( бедных ) людей.
[16.04, 8:09] Ismail muslim: عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " خير الصدقة ما كان عن ظهر غنى واليد العليا خير من اليد السفلى، وابدأ بمن تعول "
[16.04, 8:10] Ismail muslim: Как сообщил Абу Хурайра, что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Лучшим является пожертвование, которое делает богатый человек. Рука, которая находится сверху, лучше руки, которая находится снизу. Начни с тех, кто находится на твоем иждивении.
[Сахих аль-Бухари 1426]] ». 
[16.04, 8:11] Ismail muslim: وقال عمرو بن دينار : الوسط من غير إسراف ولا إقتار قال الله تعالى " والذين إذا أنفقوا لم يسرفوا ولم يقتروا " ( 67 - الفرقان ) وقالطاووس : ما يسر والعفو : اليسر من كل شيء ( ومنه قوله تعالى ) " خذ العفو " ( 199 - الأعراف ) أي الميسور من أخلاق الناس . 
[16.04, 8:52] Ismail muslim: Амр ибн Динар сказал: - расходы должны быть умеренными без черезмерности и скупости, как сказал Аллах Всевышний:
 والَّذِينَ إِذَا أنفَقُواْ لَمْ يُسْرِفُواْ وَلَمْ يَقْتُرُواْ
" Когда они делают пожертвования, то не излишествуют и не скупятся ".
( 25:67)
Тавус сказал: - то, что не обременительно и излишне, как сказал Всевышний:
خُذِ العَفْوَ
" отдавай излишек "
(7:199)
т.е то, что необременительно исходя из этики людей.
[16.04, 8:52] Ismail muslim: عن أبي هريرة قال: " جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله عندي دينار، قال: صلى الله عليه وسلم «أنفقه على نفسك» قال: عندي آخر قال:«أنفقه على ولدك» قال: عندي آخر قال:«أنفقة على أهلك» قال: عندي آخر قال: «أنفقه على خادمك» قال: عندي آخر، قال: «أنت أعلم» "
[16.04, 9:01] Ismail muslim: Пришло от Абу Хурайры, что посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Делайте пожертвования!» Один из мужчин спросил его: «О Посланник Аллаха! У меня есть динар». Он сказал: «Потрать его на себя». Мужчина сказал: «У меня есть еще один динар». Он сказал: «Потрать его на своего ребенка». Мужчина сказал: «У меня есть еще один динар». Он сказал: «Потрать его на свою жену». Мужчина сказал: «У меня есть еще один динар». Он сказал: «Потрать его на своего слугу». Мужчина сказал: «У меня есть еще один динар». Он сказал: «Ты лучше знаешь, что делать с ним». 
[16.04, 9:01] Ismail muslim: قوله تعالىٰ: { كَذٰلِكَ يُبيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلآيَـٰتِ } قال الزجاج: إنما قال كذلك على الواحد وهو يخاطب جماعة، لأن الجماعة معناها القبيل كأنه قال: كذلك أيها القبيل، وقيل: هو خطاب للنبي صلى الله عليه وسلم لأن خطابه يشتمل على خطاب الأمة كقوله تعالىٰ
{ يَا أَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِذَا طَلَّقْتُمُ ٱلنِّسَاءَ }
[الطلاق: 1].
[16.04, 9:31] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
كَذٰلِكَ يُبيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلآيَـٰتِ
" Вот так разъясняет Аллах вам знамения ".
[16.04, 9:32] Ismail muslim: قوله تعالىٰ: { لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ في الدُّنْيَا والآخِرَةِ } قيل: معناه يبين الله لكم الآيات في أمر النفقة لعلكم تتفكرون في الدنيا والآخرة، فتحبسون من أموالكم ما يصلحكم في معاش الدنيا وتنفقون الباقي فيما ينفعكم في العقبى، وقال أكثر المفسرين: معناها هكذا: يبين الله لكم الآيات في أمر الدنيا والآخرة، { لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ } في زوال الدنيا وفنائها فتزهدوا فيها وفي إقبال الآخرة وبقائها فترغبوا فيها
[16.04, 9:50] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ في الدُّنْيَا والآخِرَةِ 
" быть может, вы поразмыслите ".
Некоторые сказали: - смысл этого, что Аллах разъяснил для вас Его знамения относительно расходов, чтобы вы стали размышлять о жизни этой и следующей, оставляя ваше имущество в том количестве которое необходимо для вашей жизни и расходовали то, что сверх этого, для того, чтобы это принесло вам пользу в жизни следующей.
Большинство комментаторов сказали: - смысл этого: - таким образом Аллах разъясняет вам знамения дел жизни ближней и следующей.
لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ 
" быть может, вы поразмыслите ",
о бренности этого мира, его исчезновения и воздержания от него, отдавая предпочтение и стремление к вечной и следующей жизни.
[16.04, 9:50] Ismail muslim: قوله تعالىٰ: { وَيَسْـألُونَكَ عَنِ ٱلْيَتَـٰمَىٰ } قال ابن عباس وقتادة: لما نزل قوله تعالىٰ:
{ وَلاَ تَقْرَبُوا مَالَ ٱليَتِيمِ إِلاَّ بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ }
[الأنعام: 152] وقوله تعالىٰ
{ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَأْكُلُونَ أَمْوَالَ ٱلْيَتَامَىٰ ظُلْماً }
الآية [النساء: 10] تحرج المسلمون من أموال اليتامى تحرجاً شديداً حتى عزلوا أموال اليتامى عن أموالهم حتى كان يُصنع لليتيم طعام فيفضل منه شيء فيتركونه ولا يأكلونه حتى يفسد، فاشتد ذلك عليهم فسألوا رسول الله صلى الله عليه وسلم فأنزل الله تعالىٰ هذه الآية: { قُلْ إِصْلاَحٌ لَّهُمْ خَيْرٌ } أي (الإصلاح لأموالهم) من غير أجرة ولا أخذ عوض خير لكم وأعظم أجراً، لما لكم في ذلك من الثواب، وخير لهم، لما في ذلك من توفر أموالهم عليهم، قال مجاهد: يوسع عليهم من طعام نفسه ولا يوسع من طعام اليتيم { وَإِن تُخَالِطُوهُمْ } هذه إباحة المخالطة أي وإن تشاركوهم في أموالهم وتخلطوها بأموالكم في نفقاتكم ومساكنكم وخدمكم ودوابكم فتصيبوا من أموالهم عوضاً عن قيامكم بأمورهم أو تكافؤوهم على ما تصيبون من أموالهم { فَإِخْوَٰنُكُمْ } أي فهم إخوانكم، والاخوان يعين بعضهم بعضاً ويصيب بعضهم من أموال بعض على وجه الإِصلاح والرضا { وَٱللَّهُ يَعْلَمُ ٱلْمُفْسِدَ } لأموالهم { مِنَ ٱلْمُصْلِحِ } لها يعني الذي يقصد بالمخالطة الخيانة وإفساد أموال اليتيم وأكله بغير حق من الذي يقصد الإِصلاح { وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لأَعْنَتَكُمْ } أي لضيق عليكم وما أباح لكم مخالطتهم، وقال ابن عباس: ولو شاء الله لجعل ما أصبتم من أموال اليتامى موبقاً لكم، وأصل العنت الشدة والمشقة. ومعناه: كلفكم في كل شيء ما يشق عليكم { إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ } والعزيز الذي يأمر بعزة - سهل على العباد أو شق عليهم { حَكِيمٌ } فيما صنع من تدبيره وترك الإِعنات.
[16.04, 11:16] Ismail muslim: Исмаил:
Сказал Всевышний:
وَيَسْـألُونَكَ عَنِ ٱلْيَتَـٰمَىٰ
" Они спрашивают тебя о сиротах ".
Ибн Аббас и Катада сказали: - когда были ниспосланы слова Всевышнего:
وَلاَ تَقْرَبُوا مَالَ ٱليَتِيمِ إِلاَّ بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ
" Не приближайтесь к имуществу сироты, кроме как во благо ему "
(6:152)
и слова Всевышнего:
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَأْكُلُونَ أَمْوَالَ ٱلْيَتَامَىٰ ظُلْماً
" Воистину, те, которые несправедливо пожирают имущество сирот "
(4:10)
то мусульмани стали испытывать сильное стеснение из-за имущества сирот, вплоть до того, что они отделили своё имущество от имущества сирот, и стали отдельно готовить пищу сиротам начав сторониться ее и это приводило к тому, что их пища начинала портиться, что привело к затруднению для них, о чем они спросили у посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на что Аллах Всевышний ниспослал этот аят.
قُلْ إِصْلاَحٌ لَّهُمْ خَيْرٌ
" Скажи: "Делать им добро - хорошо "
т.е ( наилучшим образом поступать с их имуществом ) не беря платы ( за его сохранение ) или заменять его на худшее беря для себя лучшее, так как самая великая плата за него, это награда ( от Аллаха ) и благое отношение к ним, что заключается в сбережение их имущества для них..
وَإِن تُخَالِطُوهُمْ
" А если вы будете совмещать с ними ",
и в этом пришло разрешение на совмещение с ними, т.е если вы будете соучаствовать с ними в их имуществе объеденяя его с вашим имуществом в совместных расходах, жилье, слугах и животных..
فَإِخْوَٰنُكُمْ
" то они ваши братья "
т.е они ваши братья, между которыми существуют братские отношения так, что одни используют имущество других в благих целях и довольстве.
 وَٱللَّهُ يَعْلَمُ ٱلْمُفْسِدَ
" Аллах отличает нечестивца "
в отношение к их имуществу
مِنَ ٱلْمُصْلِحِ
" от творящего добро "
т.е того, кто стремиться соединиться с ними для вероломства, растраты имущества сироты и пожерания его без права, от тех кто стремиться к его сохранению.
وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لأَعْنَتَكُمْ 
" Если бы Аллах захотел, то поставил бы вас в затруднительное положение "
т.е установил для вас затруднение не позволив вам соединяться с ними.
Ибн Аббас сказал: - если бы Аллах пожелал, то сделал бы имущество сироты причиной для вашей погибели.
إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ
" Воистину, Аллах - Могущественный ".
т.е Могущественный, который Своим могуществом отдает приказ, будь то облегчая положение рабов или создавая для них затруднения.
حَكِيمٌ
" Мудрый",
в том, что Он делает в Своём управление, оставляя затруднения.
6
Материалы / Re: Черновик тафсир аль-Багави сура 2 аят 199-
« Последний ответ от РабАллаха Апрель 13, 2018, 06:40:30 am »
[12.04, 12:15] Ismail muslim: Сура 2 аят 217
[12.04, 12:15] Ismail muslim: قوله تعالى : ( يسألونك عن الشهر الحرام قتال فيه ) سبب نزول هذه الآية أن رسول الله صلى الله عليه وسلم [ ص:247 ] بعث عبد الله بن جحش وهو ابن عمة النبي صلى الله عليه وسلم أخت أبيه في جمادى الآخرة قبل قتال بدر بشهرين على رأس سبعة عشر شهرا من مقدمه إلى المدينةوبعث معه ثمانية رهط من المهاجرين : سعد بن أبي وقاص الزهري وعكاشة بن محصن الأسدي وعتبة بن غزوان السلمي وأبا حذيفة بن عتبة بن ربيعة وسهيل بن بيضاء وعامر بن ربيعة وواقد بن عبد الله وخالد بن بكيروكتب لأميرهم عبد الله بن جحش كتابا وقال له : " سر على اسم الله ولا تنظر في الكتاب حتى تسير يومين فإذا نزلت فافتح الكتاب واقرأه على أصحابك ثم امض لما أمرتك ولا تستكرهن أحدا من أصحابك على السير معك فسار عبد الله يومين ثم نزل وفتح الكتاب فإذا فيه : بسم الله الرحمن الرحيم أما بعد : فسر على بركة الله بمن معك من أصحابك حتى تنزل بطن نخلة فترصد بها عير قريشلعلك تأتينا منها بخير فلما نظر في الكتاب قال : سمعا وطاعة ثم قال لأصحابه ذلك وقال : إنه نهاني أن أستكره أحدا منكم فمن كان يريد الشهادة فلينطلق ومن كره فليرجع ثم مضى ومضى معه أصحابه لم يتخلف عنه منهم أحد حتى كان بمعدن فوق الفرع بموضع من الحجاز يقال له بحران أضل سعد بن أبي وقاص وعتبة بن غزوان بعيرا لهما يعتقبانه فتخلفا في طلبه ومضى ببقية أصحابه حتى نزلوا بطن نخلة بين مكة والطائف 
[13.04, 7:27] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
يَسْأَلُونَكَ عَنِ ٱلشَّهْرِ ٱلْحَرَامِ قِتَالٍ فِيهِ
" Они спрашивают тебя о сражении в запретный месяц ".
Причина ниспослания этого аята заключалась в том, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, послал Абдаллаху ибн Джахша, который был сыном тётки Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сестры его отца, в последний джумада (6-й месяц лунного календаря) за два месяца до сражения при Бадре, и послал с ним восемь человек из мухаджиров. Это Саад ибн Абу Ваккас, Зухри, Уккаша ибн Мухсин, ‘Утба бин Газван, Абу Хузейфа ибн Утба ибн Руб’а, Сухайль ибн Байда, Амир ибн Руб’а, Вакид ибн Абдаллах, Халид ибн Бакир, и был назначен их Амиром Абдаллах ибн Джахш, и написал для него письмо, приказав не вскрывать, пока не проедет два дня пути, потом должен прочитать и исполнить, что там велено. Но при этом не должен принуждать своих спутников выполнять этот приказ. Когда Абдаллах ибн Джахш провел в пути два дня, раскрыл письмо, прочитал то, что там было написано: «Когда прочтешь это письмо, продолжай свой путь, пока не дойдешь до Нахлы между Меккой и ат-Таифом, и там устрой засаду курайшитам и сообщи нам сведения о них». 
Когда Абдаллах ибн Джахш прочел письмо, сказал: «Слушаюсь и повинуюсь». Потом сказал своим спутникам: «Посланник Аллаха приказал мне идти до Нахлы, там устроить засаду курайшитам,а потом вернуться к нему со сведениями о них. Он запретил мне принуждать вас выполнять этот приказ. Кто из вас хочет доказать свою верность, то пусть идет,а кто не хочет этого, пусть возвращается. А я пойду дальше и выполню приказ Пророка». Он пошел дальше, и вместе с ним пошли его спутники, никто не остался. Держал путь на аль-Хиджаз. Когда находился у источника над руслом под названием Бахран, Саад ибн Абу Ваккас и Утба ибн Газван потеряли верблюда, которого они отпустили пастись без путов. Они оба остались, чтобы найти пропавшего верблюда. Абдаллах ибн Джахш с остальными сподвижниками пошел дальше, пока не дошел до Нахлы. 
[13.04, 7:27] Ismail muslim: فبينما هم كذلك إذ مرت عير لقريش تحمل زبيباً وأدماً وتجارة من تجارة الطائف، فيهم عمرو بن الحضرمي والحكم بن كيسان مولى هشام بن المغيرة وعثمان بن عبد الله بن المغيرة وأخوه نوفل بن عبد الله المخزوميان فلما رأوا أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم هابوهم، فقال عبد الله بن جحش: إن القوم قد ذعروا منكم فاحلقوا رأس رجل منكم وليتعرض لهم فحلقوا رأس عكاشة ثم أشرف عليهم فقالوا: قوم عُمَّار لا بأس عليكم، فأمنوهم، وكان ذلك في آخر يوم من جمادى الآخرة، وكانوا يرون أنه من جمادى وهو من رجب فتشاور القوم وقالوا لئن تركتموهم الليلة ليدخلن الحرم وليمتنعن منكم فأجمعوا أمرهم في مواقعة القوم، فرمى واقد بن عبد الله السهمي عمرو بن الحضرمي بسهم فقتله فكان أول قتيل من المشركين وهو أول قتيل في الهجرة وأدى النبي صلى الله عليه وسلم دية ابن الحضرمي إلى ورثته من قريش. قال مجاهد وغيره لأنه كان بين رسول الله صلى الله عليه وسلم وبين قريش عهد، وادع أهل مكة سنين أن لا يقاتلهم ولا يقاتلوه.
[13.04, 7:55] Ismail muslim: Мимо проходил караван курайши-тов, нагруженный изюмом, кожей и прочими товарами. Среди них был Амр ибн аль-Хадрами. Когда они увидели мухаджиров, испугались, остановились подальше от них. Их возглавлял Уккаша ибн Мухсин, у которого голова была побрита. Когда увидели его, успокоились, говоря: «Это — паломники, их не надо нам бояться». Стали советоваться, как поступить с ними. Это было в последний день месяца раджаб. Они говорили: «Если не нападем на них этой ночью, то завтра уже начинается священный месяц — время паломни-чества, и они уже будут защищены этим. Если убьете их, то убьете в священном месяце». Люди стали колебаться. Они боялись напасть на них. Потом стали друг друга подстрекать и решили убить из них, кого смогут, захватить их груз. Вакид ибн Абдаллах ат-Тамини пустил стрелу в Амра ибн аль-Хадрами и убил его.
Это был первый убитый из многобожников и первый убитый после хиджры. После чего Пророк да благословит его Аллах и приветствует, выплатил виру за ибн аль-Хадрами наследникам из Курайшитов.
Муджахид и другие сказали: - это было сделано по причине того, что между посланником Аллаха да благословит его Аллах и приветствует и Курайшитами был договор о том, что два года жители Мекки не будут воевать с ним а он с ними.
[13.04, 7:56] Ismail muslim: واستأسر الحكم وعثمان فكانا أول أسيرين في الإِسلام وأفلت نوفل فأعجزهم، واستاق المؤمنون العير والأسيرين حتى قدموا على رسول الله صلى الله عليه وسلم بالمدينة، فقالت قريش: قد استحل محمد الشهر الحرام فسفك فيه الدماء وأخذ الحرائب، وعيَّر بذلك أهل مكة من كان فيها من المسلمين وقالوا: يا معشر الصباة استحللتم الشهر الحرام وقاتلتم فيه!
[13.04, 8:24] Ismail muslim: Хаким и Усман сдались в плен и это были первые пленные в исламе, а Науфаль ибн Абдаллах ускользнул от них и спасся. Верующие же с караваном и пленными направились в Медину и прибыли к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а Курайшиты стали говорить:
" Мухаммад сделал дозволенным кровопролитие и грабёж в запретный месяц ". И стали бранить за это мусульман из жителей Мекки говоря:
" О вероломные люди, которые сделали дозволенным запретный месяц и убийство в нем! "
[13.04, 8:25] Ismail muslim: وبلغ ذلك رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال لابن جحش وأصحابه: " ما أمرتكم بالقتال في الشهر الحرام " ، ووقف العير والأسيرين، وأبى أن يأخذ شيئاً من ذلك، فعظم ذلك على أصحاب السرية، وظنوا أنهم قد هلكوا وسقط في أيديهم، وقالوا: يا رسول الله إنَّا قد قتلنا ابن الحضرمي ثم أمسينا فنظرنا إلى هلال رجب فلا ندري أفي رجب أصبناه أم في جمادى؟ وأكثَرَ الناسُ في ذلك، فأنزل الله تعالىٰ هذه الآية، فأخذ رسول الله صلى الله عليه وسلم العير فعزل منها الخمس، فكان أول خمس في الإِسلام، وقسم الباقي بين أصحاب السرية، وكان أول غنيمة في الإِسلام وبعث أهل مكة في فداء أسيريهم فقال: " بل نقفهم حتى يقدم سعد وعقبة وإن لم يقدما قتلناهما بهما " فلما قدما فاداهما، فأما الحكم بن كيسان فأسلم وأقام مع رسول الله صلى الله عليه وسلم بالمدينة، فقتل يوم بئر معونة شهيداً، وأما عثمان بن عبد الله فرجع إلى مكة فمات بها كافراً وأما نوفل فضرب بطن فرسه يوم الأحزاب ليدخل الخندق فوقع في الخندق مع فرسه فتحطما جميعاً فقتله الله، فطلب المشركون جيفته بالثمن فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " خذوه فإنه خبيث الجيفة خبيث الدية " ، فهذا سبب نزول هذه الآية
[13.04, 9:41] Ismail muslim: Это дошло до посланника Аллаха да благословит его Аллах и приветствует, на что он сказал Ибн Джахше и его сподвижникам:
«Я вам не приказывал убивать в священном (запретном) месяце» и наложил арест на двух пленных и караван, отказавшись взять что-либо для себя. Когда Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал это, у людей опустились руки, они подумали, что погибли и сказали:
" О посланник Аллаха, мы убили Ибн аль-Хадрами, затем настал вечер и мы увидели молодой месяц Раджаба, и мы не знали случилось это в месяц Раджаб или Джамади? После чего Аллах Всевышний ниспослал этот аят. После чего посланник Аллаха да благословит его Аллах и приветствует, отделил от каравана пятую часть, и это была первая выплаченая трафейная пятая часть в исламе, а остальное было поделено среди мусульман отряда. Это также был первый трафей взятый в исламе. После этого жители Мекки отправили выкуп за их пленных но они ответили:
" Мы не отдадим их вам за выкуп, пока не придут к нам два наших сподвижника Саад и Утба, мы боимся за них, если вы убьете их, то мы убьем этих двух ваших родственников".
И когда они отпустили их, то выкупили у Пророка ( да благословит его Аллах и приветствует). Но аль-Хакам ибн Кайсан принял ислам и был хорошим мусульманином, находился при Пророке (да благословит его Аллах и приветствует), пока не был убит в бою при колодце Мауна. Усман ибн Абдаллах вернулся в Мекку и умер в ней, будучи неверным.
Что касается Науфаля, то его в живот копытом ударил его конь в день Ахзаба, после чего он вошёл в Хундук со своим конем, где Аллах уничтожил его со всеми остальными, и многобожники выкупили его труп.
На что посланник Аллаха да благословит его Аллах и приветствует сказал:
" Он был настигнут, и как же суверен этот труп и скверна вира ( за него ) ".
В этом была причина ниспослания этого аята.
[13.04, 9:41] Ismail muslim: قوله تعالىٰ: { يَسْـأَلُونَكَ عَنِ ٱلشَّهْرِ ٱلْحَرَامِ } يعني رجباً سمي بذلك لتحريم القتال فيه.

قوله تعالىٰ: { قِتَالٍ فِيهِ } أي عن قتال فيه { قُلْ } يا محمد { قِتَالٌ فِيهِ كَبِيرٌ } عظيم، تم الكلام هٰهنا ثم ابتدأ فقال: { وَصَدٌّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ } أي فصدُّكم المسلمين عن الإِسلام { وَكُفْرٌ بِهِ } أي كفركم بالله { وَٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ } أي المسجد الحرام وقيل وصدكم عن المسجد الحرام { وَإِخْرَاجُ أَهْلِهِ } أي اخراج أهل المسجد { مِنْهُ أَكْبَرُ } وأعظم وزراً { عِندَ ٱللَّهِ وَٱلْفِتْنَةُ } أي الشرك الذي أنتم عليه { أَكْبَرُ مِنَ ٱلْقَتْلِ } أي من قتل ابن الحضرمي في الشهر الحرام، فلما نزلت هذه الآية كتب عبد الله بن أنيس إلى مؤمني مكة إذا عيَّركم المشركون بالقتال في الشهر الحرام فعيروهم أنتم بالكفر واخراج رسول الله صلى الله عليه وسلم من مكة ومنعهم المسلمين عن البيت الحرام، ثم قال: { وَلاَ يَزَالُونَ } يعني مشركي مكة، وهو فعل لا مصدر له مثل عسى { يُقَـٰتِلُونَكُمْ } يا معشر المؤمنين { حَتَّىٰ يَرُدُّوكُمْ } يصرفوكم { عَن دِينِكُمْ إِنِ اسْتَطَاعُواْ وَمَن يَرْتَدِدْ مِنكُمْ عَن دِينِهِ فَيَمُتْ } جزم بالنسق { وَهُوَ كَافِرٌ فَأُوْلـٰئِكَ حَبِطَتْ } بطلت { أَعْمَـٰلُهُمْ } حسناتهم { فِي ٱلدُّنْيَا وَٱلأَخِرَةِ وَأُوْلَـٰئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ } فقال أصحاب السرية يا رسول الله هل نؤجر على وجهنا هذا، وهل نطمع ان يكون سفرنا هذا غزواً؟ فأنزل الله تعالىٰ { إنَّ الَّذِينَ آمَنوُاْ والَّذِين هَاجَرُواْ } فارقوا عشائرهم ومنازلهم وأموالهم { وَجَـٰهَدُواْ } المشركين { فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ } طاعة الله، فجعلها جهاداً، { أُوْلَـٰئِكَ يَرْجُونَ رَحْمَتَ ٱللَّهِ } أخبر أنهم على رجاء الرحمة { وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ }.
[13.04, 10:37] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
يَسْـأَلُونَكَ عَنِ ٱلشَّهْرِ ٱلْحَرَامِ
" Они спрашивают тебя о сражении в запретный месяц "
т.е о месяце Раджаб, который был назван так из-за запрета сражений в нем.
Сказал Всевышний:
قِتَالٍ فِيهِ
" сражении в нём "
т.е о сражение в нем
قُلْ
" Скажи "
О Мухаммад
قِتَالٌ فِيهِ كَبِيرٌ 
" Сражение в нём велико "
т.е скверное дело.
Смысл предложения в этом месте закончен и начинается новый смысл.
وَصَدٌّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ
" а отвращение (людей) от пути Аллаха "
т.е ваше отвращение мусульман от ислама
وَكُفْرٌ بِهِ
" не веровать в Него "
т.е ваше неверие в Аллаха
وَٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ
" и Запретной Мечети "
т.е и в запретность мечети.
Некоторые сказали: - и отвращают вас от Запретной мечети.
وَإِخْرَاجُ أَهْلِهِ
" и выгонять оттуда ее жителей "
т.е изгнание обитателей мечети
مِنْهُ أَكْبَرُ
" еще большее преступление "
т.е ещё более тяжкое бремя
عِندَ ٱللَّهِ وَٱلْفِتْنَةُ
" пред Аллахом (чем сражение в запретный месяц): ведь смута "
т.е ширк, на котором вы находитесь
أَكْبَرُ مِنَ ٱلْقَتْلِ
" больше, чем убийство "
т.е хуже чем убийство Ибн Хадрамаута в запретный месяц.
Когда был ниспослан этот аят, то Абдулла ибн Анис написал верующим Мекки:
"Если многобожники станут упрекать вас за убийство в запретный месяц, то упрекайте их за то, что они находятся в неверие и изгнали посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, из Мекки и отвращают мусульман от Запретного дома ".
Затем сказал:
وَلاَ يَزَالُونَ
" Они не перестанут "
т.е Мекканские многобожники.
يُقَـٰتِلُونَكُمْ
" сражаться с вами "
о общество верующих
حَتَّىٰ يَرُدُّوكُمْ
" пока не отвратят вас "
повернув вас вспять
عَن دِينِكُمْ إِنِ اسْتَطَاعُواْ وَمَن يَرْتَدِدْ مِنكُمْ عَن دِينِهِ فَيَمُتْ
" от вашей религии, если только смогут. А если кто из вас отступит от своей религии и умрет "
وَهُوَ كَافِرٌ فَأُوْلـٰئِكَ حَبِطَتْ
" неверующим, то окажутся тщетными "
т.е пропадут
أَعْمَـٰلُهُمْ
" их деяния "
т.е вознаграждение за них
فِي ٱلدُّنْيَا وَٱلأَخِرَةِ وَأُوْلَـٰئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ
" как в этом мире, так и в Последней жизни. Они являются обитателями Огня и останутся там вечно". 
На что участники этих событий спросили: " О посланник Аллаха! Будет ли нам награда за это и надеяться ли нам на то, что этот поход засчитывается нам как военный поход? "
На что Аллах Всевышний ниспослал:
إنَّ الَّذِينَ آمَنوُاْ والَّذِين هَاجَرُواْ 
" Воистину, те, которые уверовали, совершили переселение ",
оставив свои семьи, дома и имущество
وَجَـٰهَدُواْ
" и сражались "
против многобожников
فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ
" на пути Аллаха "
т.е в подчинение Аллаху, совершая джихад.
أُوْلَـٰئِكَ يَرْجُونَ رَحْمَتَ ٱللَّهِ
" те надеются на милость Аллаха ",
т.е сообщено здесь, что они пребывают в надежде на милость
وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
" А ведь Аллах - Прощающий, Милосердный ".
7
Материалы / Re: Черновик тафсир аль-Багави сура 2 аят 199-
« Последний ответ от РабАллаха Апрель 12, 2018, 08:13:05 am »
[12.04, 7:41] Ismail muslim: Сура 2 аят 215-216
[12.04, 7:42] Ismail muslim: قوله تعالىٰ: { يسألونك ماذا ينفقون } نزلت في عمرو بن الجموح، وكان شيخاً كبيراً ذا مال فقال: يا رسول الله بماذا نتصدق وعلى من ننفق؟ فأنزل الله تعالىٰ { يَسْـأَلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ } وفي قوله { مَاذَا } وجهان من الإِعراب أحدهما أن يكون محله نصباً بقوله (ينفقون) تقديره أي شيء ينفقون والآخر أن يكون رفعاً بما، ومعناه ما الذي ينفقون { قُلْ مَآ أَنفَقْتُم مِّنْ خَيْرٍ } أي من مال { فَلِلْوَٰلِدَيْنِ وَٱلأَقْرَبِينَ وَٱلْيَتَـٰمَىٰ وَٱلْمَسَـٰكِينَ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ وَمَا تَفْعَلُواْ مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِ عَلِيمٌ } يجازيكم به قال أهل التفسير: كان هذا قبل فرض الزكاة فنسخت بالزكاة.

قوله تعالىٰ: { كُتِبَ عَلَيْكُمُ ٱلْقِتَالُ } أي فرض عليكم الجهاد، واختلف العلماء في حكم هذه الآية فقال عطاء: الجهاد تطوع، والمراد من الآية أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم دون غيرهم، وإليه ذهب الثوري واحتج من ذهب إلى هذا بقوله تعالىٰ:
{ فَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلْمُجَـٰهِدِينَ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ عَلَى ٱلْقَـٰعِدِينَ دَرَجَةً وَكُـلاًّ وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْحُسْنَىٰ }
[النساء: 95] ولو كان القاعد تاركاً فرضاً لم يكن يعده الحسنى، وجرى بعضهم على ظاهر الآية، وقال: الجهاد فرض على كافة المسلمين إلى قيام الساعة.
[12.04, 9:06] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
يَسْـأَلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ
" Они спрашивают тебя, что они должны расходовать ".
Было ниспослано это о Амре ибн аль-Джамухе, который был богатым пожилым человеком, и в один из дней он сказал:
" О посланник Аллаха, что мы должны отдавать в качестве милостыни и что израсходовать ( на свою семью )? "
На что Аллах Всевышний ниспослал:
يَسْـأَلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ
" Они спрашивают тебя, что они должны расходовать ".
قُلْ مَآ أَنفَقْتُم مِّنْ خَيْرٍ
" Скажи: "Любое добро, которое вы раздаете ",
из имущества
فَلِلْوَٰلِدَيْنِ وَٱلأَقْرَبِينَ وَٱلْيَتَـٰمَىٰ وَٱلْمَسَـٰكِينَ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ وَمَا تَفْعَلُواْ مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِ عَلِيمٌ
" должно достаться родителям, близким родственникам, сиротам, беднякам, путникам. Что бы вы ни сделали доброго, Аллах знает об этом",
и воздаст вам за него.
Комментаторы сказали: - это положение было до установления фардом закята, и было отменено закятом.
Сказал Всевышний:
كُتِبَ عَلَيْكُمُ ٱلْقِتَالُ
" Вам предписано сражаться "
т.е является фардом для вас джихад.
Учёные разошлись во мнениях относительно положения этого аята.
Атаа сказал: - джихад является добровольным действием, а в аяте речь идёт исключительно о сподвижниках посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. К этому мнению склонился Саури, а как довод они привели слова Всевышнего:
فَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلْمُجَـٰهِدِينَ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ عَلَى ٱلْقَـٰعِدِينَ دَرَجَةً وَكُـلاًّ وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْحُسْنَىٰ
" Аллах возвысил тех, которые сражаются своим имуществом и своими душами, над теми, которые отсиживаются, на целую степень, но каждому из них Аллах обещал Наилучшее (Рай) "
(4:95)
И если бы отсиживающиеся оставили фард, то им не было бы обещано Наилучшее.
Другие же взяли явный смысл аята, сказав: - джихад является фардом для каждого дееспособного мусульманина в плоть до наступления Часа.
[12.04, 9:08] Ismail muslim: عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " من مات ولم يغزُ ولم يحدث نفسه بالغزو مات على شعبة من النفاق ". وقال قوم، وعليه الجمهور: إن الجهاد فرض على الكفاية إذا قام به البعض سقط عن الباقين مثل صلاة الجنازة ورد السلام، قال الزهري والأوزاعي: كتب الله الجهاد على الناس غزوا أو قعدوا، فمن غزا فبها ونعمت ومن قعد فهو عدة إن استعين به أعان وإن استنفر نفر وإن استغني عنه قعد.

قوله تعالىٰ: { وَهُوَ كُرْهٌ لَّكُمْ } أي شاق عليكم قال بعض أهل المعاني: هذا الكره من حيث نفور الطبع عنه لما فيه، من مؤنة المال ومشقة النفس وخطر الروح، لا أنهم كرهوا أمر الله تعالىٰ، وقال عكرمة، نسخها قوله تعالىٰ: (سمعنا وأطعنا) يعني أنهم كرهوه ثم أحبوه فقالوا: (سمعنا وأطعنا). قال الله تعالىٰ: { وَعَسَىٰ أَن تَكْرَهُواْ شَيْئًا وَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ } لأن في الغزو إحدى الحسنيين إما الظفر والغنيمة وإما الشهادة والجنة { وَعَسَىٰ أَن تُحِبُّواْ شَيْئًا } ، يعني: القعود عن الغزو { وَهُوَ شَرٌّ لَّكُمْ } لما فيه من فوات الغنيمة والأجر { وَٱللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ }.
[12.04, 12:11] Ismail muslim: Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал:

Тот, кто умер, не сражавшись (на пути Аллаха) и (ни разу) не сказав себе, что (он должен) сражаться, умер, не избавившись) от одного из проявлений лицемерия. 
Сказали другие и это мнение большинства, что джихад фард аль-кифая, суть которого заключается в том, что если его выполняет часть ( общины ) то ответственность снимается с остальных, как например джаназа намаз или ответ на приветствие.
Зухри и Ауза'аи сказали: - Аллах предписал для людей джихад, так что выходите в военный поход или отсиживатесь, и тот кто вышел с этим, то это будет благом для него..
Сказал Всевышний:
وَهُوَ كُرْهٌ لَّكُمْ
"  а оно [сражение] неприятно вам "
т.е тяжко для вас.
Некоторые знатоки смыслов сказали: - эта неприязнь заключается в природе ( человека ) к тому, что несёт в себе война, таким вещам как расходы на провизию, тяжесть для души и риск, но не идёт речь о неприязни к велению Аллаха Всевышнего.
Икрима сказал: - это положение было отменено словами:
سمعنا وأطعنا
«Слушаем и повинуемся!». 
(24:51)
т.е они питали к нему неприязнь, а затем полюбили его и сказали:
سمعنا وأطعنا
«Слушаем и повинуемся!»
Аллах Всевышний сказал:
وَعَسَىٰ أَن تَكْرَهُواْ شَيْئًا وَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ
" И может быть, вам не нравится что-нибудь, а оно (в действительности) для вас благо ".
Так как в военном походе есть несколько польз, таких как победа и трофеи или смерть шахидом и Рай.
وَعَسَىٰ أَن تُحِبُّواْ شَيْئًا 
" и может быть, вы любите что-нибудь ",
т.е отсиживание от военного похода
وَهُوَ شَرٌّ لَّكُمْ
" а оно для вас зло ",
из лишений трофеев и награды
وَٱللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ
" Аллах знает, а вы не знаете ".
8
Материалы / Re: Черновик тафсир аль-Багави сура 2 аят 199-
« Последний ответ от РабАллаха Апрель 12, 2018, 03:40:27 am »
[11.04, 19:00] Ismail muslim: Сура 2 аят 214
[11.04, 19:01] Ismail muslim: قوله تعالىٰ: { أمْ حَسِبْتُمْ أن تَدْخُلُواْ ٱلْجَنَّةَ } قال قتادة والسدي: نزلت هذه الآية في غزوة الخندق حين أصاب المسلمين ما أصابهم من الجهد وشدة الخوف والبرد وضيق العيش وأنواع الأذى كما قال الله تعالىٰ:
{ وَبَلَغَتِ ٱلقُلُوبُ ٱلحَنَاجِرَ }
[الأحزاب: 10] وقيل نزلت في حرب أحد.

وقال عطاء: لما دخل رسول الله صلى الله عليه وسلم وأصحابه المدينة اشتد عليهم الضر، لأنهم خرجوا بلا مال وتركوا ديارهم وأموالهم بأيدي المشركين وآثروا رضا الله ورسوله، وأظهرت اليهود العداوة لرسول الله صلى الله عليه وسلم، وأسرَّ قوم النفاق فأنزل الله تعالىٰ تطييباً لقلوبهم { أَمْ حَسِبْتُمْ } أي: أحسبتم، والميم صلة، قاله الفراء، وقال الزجاج: بل حسبتم، ومعنى الآية: أظننتم أيها المؤمنون أن تدخلوا الجنة { وَلَمَّا يَأْتِكُم } وما صلة { مَّثَلُ ٱلَّذِينَ خَلَوْاْ } شبه الذين مضوا { مِن قَبْلِكُم } من النبيين والمؤمنين { مَّسَّتْهُمُ ٱلْبَأْسَآءُ } الفقر والشدة والبلاء، { وَٱلضَّرَّآءُ } المرض والزمانة { وَزُلْزِلُواْ } أي حركوا بأنواع البلايا والرزايا وخوفوا { حَتَّىٰ يَقُولَ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُ مَتَىٰ نَصْرُ اللهِ } ما زال البلاء بهم حتى استبطؤوا النصر.

قال الله تعالىٰ: { أَلاۤ إِنَّ نَصْرَ ٱللَّهِ قَرِيبٌ } قرأ نافع حتى يقول الرسول بالرفع معناه حتى قال الرسول، وإذا كان الفعل الذي يلي حتى في معنى الماضي ولفظه (لفظ) المستقبل فلك فيه وجهان الرفع والنصب، فالنصب على ظاهر الكلام، لأن حتى تنصب الفعل المستقبل، والرفع لأن معناه الماضي، وحتى لا تعمل في الماضي.
[12.04, 7:37] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
أمْ حَسِبْتُمْ أن تَدْخُلُواْ ٱلْجَنَّةَ
" Или вы полагали, что войдете в Рай "
Катада и Судди сказали: - был ниспослан этот аяте о походе на Хандак, когда мусульман постигло то, что постигло из джихада, бедности, страха, холода, тяжёлой жизни и других видов причиняющих вред, как сказал Всевышний:
 وَبَلَغَتِ ٱلقُلُوبُ ٱلحَنَاجِرَ
" сердца достигли горла "
(33:10)
Некоторые сказали: - было ниспослано это о битве при Ухуде.
Атаа сказал: - после того, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, с его сподвижниками переселились в Медину, то их постигла сильная нужда, так как они оставили все своё имущество в руках многобожников, отдав предпочтение, тем самым довольству Аллаха и Его посланника. Ко всему этому иудеи и скрывающие себя лицемеры стали показывать свою агрессию, и ниспослал Аллах Всевышний этот аят, чтобы успокоить их сердца.
أَمْ حَسِبْتُمْ
" Или вы полагали "
т.е неужели вы пологаете, и буква الميم пришла в виде связывающего звена. Это мнение Фараа.
Заджадж сказал: - т.е неужели вы думаете о верующие, что войдёте в Рай.
وَلَمَّا يَأْتِكُم
" когда к вам ещё не пришло ",
эти слова связаны с тем, что пришло далее
مَّثَلُ ٱلَّذِينَ خَلَوْاْ
" что постигло ваших предшественников "
т.е подобное тому, что испытывали те, кто миновал
مِن قَبْلِكُم
" до вас? "
из пророков и верующих
مَّسَّتْهُمُ ٱلْبَأْسَآءُ
" Их поражали нищета "
т.е бедность, нужда и лишения
وَٱلضَّرَّآءُ
" и беда "
т.е болезни и ( трудные ) времена
وَزُلْزِلُواْ
" и они были потрясены "
т.е всевозможными бедами и страхами
حَتَّىٰ يَقُولَ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُ مَتَىٰ نَصْرُ اللهِ
" что Посланник и уверовавшие вместе с ним говорили: "Когда же придет помощь Аллаха?" 
т.е беды не прекращали постигать их до тех пор, что они начинали считать, что помощь Аллаха удержена от них.
Но Всевышний Аллах сказал:
أَلاۤ إِنَّ نَصْرَ ٱللَّهِ قَرِيبٌ 
" Воистину, помощь Аллаха близка ".
9
Материалы / Re: Черновик тафсир аль-Багави сура 2 аят 199-
« Последний ответ от РабАллаха Апрель 11, 2018, 02:59:17 pm »
[10.04, 8:42] Ismail muslim: Сура 2 аят 212-213
[10.04, 8:43] Ismail muslim: ( زين للذين كفروا الحياة الدنيا ) الأكثرون على أن المزين هو الله تعالى والتزيين من الله تعالى هو أنه خلق الأشياء الحسنة والمناظر العجيبة فنظر الخلق إليها بأكثر من قدرها فأعجبتهم ففتنوا بها وقال الزجاج : زين لهم الشيطان قيل نزلت هذه الآية في مشركي العرب أبي جهلوأصحابه كانوا يتنعمون بما بسط الله لهم في الدنيا من المال ويكذبون بالمعاد ( ويسخرون من الذين آمنوا ) أي يستهزئون بالفقراء من المؤمنين . 

قال ابن عباس : أراد بالذين آمنوا عبد الله بن مسعودوعمار بن ياسر وصهيبا وبلالا وخبابا وأمثالهم وقال مقاتل: نزلت في المنافقين عبد الله بن أبي وأصحابه كانوا يتنعمون في الدنيا ويسخرون من ضعفاء المؤمنين وفقراء المهاجرين ويقولون : انظروا إلى هؤلاء الذين يزعم محمدأنه يغلب بهم وقال عطاء : نزلت في رؤساء اليهود من بني قريظة والنضير وبني قينقاع سخروا من فقراء المهاجرين فوعدهم الله أن يعطيهم أموال بني قريظة والنضير بغير قتال ( ويسخرون من الذين آمنوا ) لفقرهم ( والذين اتقوا) يعني هؤلاء الفقراء ( فوقهم يوم القيامة ) لأنهم في أعلى عليين وهم في أسفل السافلين . 
[10.04, 13:03] Ismail muslim: زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا الحَيَاةُ الدُّنْيَا
" Разукрашена для тех, которые не веруют, мирская жизнь ".
Большинство склонились к тому, что Разукрашивающий это Аллах Всевышний, и заключаются это разукрашивание в Его создание милостей и прекрасного вида, и сам взгляд созданий на это изобилие его разнообразий, что стало причиной их восхищения и обольщения.
Заджадж сказал: - разукрасил для них это шайтан.
Некоторые сказали: - этот аят был ниспослан о арабских многобожниках, таких как Абу Джахль и его соратниках, которые жили в роскоши пользуясь тем, чем наделил их Аллах из имущества мирской жизни но считали ложью воскресенье.
وَيَسْخَرُونَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ 
" Они глумятся над теми, кто уверовал "
т.е глумятся над бедняками из верующих.
Ибн Аббас сказал: - под теми кто уверовал подразумевается Абдулла ибн Мас'уд, Аммар ибн Ясир, Сухайб, Биляль, Хаббаб и подобных им.
Мукатиль сказал: - было ниспослано это о лицемерах Абдулле ибн Убайе и его соратниках, которые пользовались благами мирской жизни и издивались над слабыми и бедняками из числа верующих и мухаджиров, говоря: " Просмотрите на этих, о ком утверждает Мухаммад, что с ними он одержит победу ".
Атаа сказал: - было ниспослано это о иудейских главах из Бану Курайз, Надыр и Бану Кайнака'а, которые глумились над бедными мухаджирами, на что Аллах пообещал им, что даст им имущество Бану Курайз и Надыр без войны.
وَيَسْخَرُونَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ
" Они глумятся над теми, кто уверовал "
из-за их бедности
وَٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْاْ 
" Но богобоязненные "
т.е из этих бедняков
فَوْقَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ
" в День воскресения окажутся выше них "
так как они пребудут в возвышенных садах Ильийин, а те будут брошены в нижайшие низины.
[10.04, 13:03] Ismail muslim: عن أسامة بن زيد قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " وقفت على باب الجنة فرأيت أكثر أهلها المساكين ووقفت على باب النار فرأيت أكثر أهلها النساء وإذا أهل الجَدِّ محبوسون إلا من كان منهم من أهل النار فقد أمر به إلى النار 
[10.04, 13:37] Ismail muslim: Передается от Усамы что пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Я остановился у врат рая и увидел, что большинство из вошедших туда являлись бедняками.
И я остановился у врат ада и увидел, что большинство из вошедших туда были женщинами. И вот - величественные
люди арестованы, кроме людей Огня, которых было приказано (ввести) в Огонь ".
[10.04, 13:37] Ismail muslim: عن سهل بن سعد الساعدي أنه قال: " مر رجل على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال لرجل عنده جالس ما رأيك في هذا؟ فقال رجل من أشراف الناس: هذا والله حريّ إن خطب أن ينكح وإن شفع أن يشفع، قال: فسكت رسول الله صلى الله عليه وسلم، ثم مر رجل آخر فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: ما رأيك في هذا؟ فقال: يا رسول الله إن هذا رجل من فقراء المسلمين هذا حري إن خطب أن لا ينكح وإن شفع أن لا يشفع وإن قال أن لا يسمع لقوله، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: هذا خير من ملء الأرض مثل هذا ".
[10.04, 14:00] Ismail muslim: Сообщается, что Сахль бин Са'д ас-Са'иди, да будет доволен им Аллах, сказал: 

(Как-то раз рядом) с Пророком, да благословит его Аллах и да приветствует, прошёл один человек, и он спросил того, кто сидел рядом с ним: «Что ты думаешь об этом (человеке)?» Он сказал: «(Это -) человек из числа благородных людей и, клянусь Аллахом, такой достоин того, чтобы выдать за него замуж (женщину), если он посватается (к ней), и того, чтобы его заступничество было принято, если он станет заступаться (за кого-нибудь)». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, умолк, а потом мимо прошёл (другой) человек, и он спросил: «А что ты думаешь об этом (человеке)?» 

Он сказал: «Это - человек из числа бедных мусульман, и он заслуживает того, чтобы не выдавать за него замуж (женщину), если он посватается (к ней), и того, чтобы не принимать его заступничества, если он станет заступаться (за кого-нибудь), и того, чтобы его слова не слушали, если он скажет (что-нибудь)». Тогда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал: 
«Этот (бедняк) лучше всей земли, наполненной такими!» 
[10.04, 14:01] Ismail muslim: وَٱللَّهُ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ } قال ابن عباس: يعني كثيراً بغير مقدار، لأن كل ما دخل عليه الحساب فهو قليل، يريد: يوسع على من يشاء ويبسط لمن يشاء من عباده، وقال الضحاك: يعني من غير تبعة يرزقه في الدنيا ولا يحاسبه في الآخرة، وقيل: هذا يرجع إلى الله تعالى، معناه: يقتر على من يشاء ويبسط لمن يشاء ولا يعطي كل أحد بقدر حاجته بل يعطي الكثير لمن لا يحتاج إليه ولا يعطي القليل من يحتاج إليه فلا يعترض عليه، ولا يحاسب فيما يرزق ولا يقال لِمَ أعطيت هذا وحرمت هذا؟ ولم أعطيت هذا أكثر مما أعطيت ذاك؟ وقيل معناه لا يخاف نفاذ خزائنه فيحتاج إلى حساب ما يخرج منها لأن الحساب من المعطي إنما يكون لما يخاف من نفاذ خزائنه.
[11.04, 6:47] Ismail muslim: وَٱللَّهُ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ
" И Аллах дарует удел тому, кому пожелает (из Своих творений), без счета ".
Ибн Аббас сказал: - т.е безразмерное огромное количество, так как любая вещь у которой есть счёт является ограниченной, и подразумевается под этим, что Он одаряет и наделяет того, кого Он желает из Его рабов.
ад-Даххак сказал: - т.е без последствий за то, что Он дарует в мирской жизни, и без предъявления расчета в жизни следующей..
[11.04, 6:48] Ismail muslim: قوله تعالىٰ: { كَانَ النَّاسُ أُمَّةً وَاحِدَةً } على دين واحد، قال مجاهد: أراد آدم وحده، كان أمة واحدة، قال: سمي الواحد بلفظ الجمع لأنه أصل النسل وأبو البشر، ثم خلق الله تعالىٰ حواء ونشر منهما الناس فانتشروا وكانوا مسلمين إلى أن قتل قابيل هابيل فاختلفوا { فَبَعَثَ ٱللَّهُ ٱلنَّبِيِّينَ } قال الحسن وعطاء: كان الناس من وقت وفاة آدم إلى مبعث نوح أمة واحدة على ملة الكفر أمثال البهائم، فبعث الله نوحاً وغيره من النبيين. وقال قتادة وعكرمة: كان الناس من وقت آدم إلى مبعث نوح وكان بينهما عشرة قرون كلهم على شريعة واحدة من الحق والهدى, ثم اختلفوا في زمن نوح فبعث الله إليهم نوحاً، فكان أول نبي بعث، ثم بعث بعده النبيين.

وقال الكلبي هم أهل سفينة نوح كانوا مؤمنين ثم اختلفوا بعد وفاة نوح.
[11.04, 7:24] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
كَانَ النَّاسُ أُمَّةً وَاحِدَةً
" Люди были одной общиной "
т.е на одной религии.
Муджахид сказал: - под этим подразумевается один Адам, который был одной общиной, а был назван он во множественном числе из-за того, что он основа потомства и отец человечества. Затем Аллах создал Хаву и произвел и распространил от них двоих людей, и были они мусульманами до времени когда Кабиль убил Хабиля, войдя в разногласия:
فَبَعَثَ ٱللَّهُ ٱلنَّبِيِّينَ
" и Аллах отправил пророков "
Хасан и Атаа сказали: - люди со времени смерти Адама и до времени Нуха были одной общиной, на верование куфра подобие животных, и послал Аллах Нуха и других пророков.
Катада и Икрима сказали: - со времени Адама и до послания Нуха прошло десять поколений и все они были на одном шариате истины и верного пути, затем во времена Нуха они стали разногласить из-за чего Аллах послал к ним Нуха, и был он первым посланным пророком, после чего были посланы после него остальные пророки.
Кальби сказал: - речь идёт о верующих из обитателей ковчега Ноя, которые впали в разногласия после смерти Нуха.
[11.04, 7:25] Ismail muslim: وروي عن ابن عباس قال : كان الناس على عهد إبراهيمعليه السلام أمة واحدة كفارا كلهم فبعث الله إبراهيموغيره من النبيين وقيل : كان العرب على دين إبراهيم إلى أن غيره عمرو بن لحي . وروي عن [ ص: 244 ] أبي العالية عن أبي بن كعب قال : كان الناس حين عرضوا على آدم وأخرجوا من ظهره وأقروا بالعبودية أمة واحدة مسلمين كلهم ولم يكونوا أمة واحدة قط غير ذلك اليوم ثم اختلفوا بعد آدم نظيره في سورة يونس " وما كان الناس إلا أمة واحدة فاختلفوا فبعث الله النبيين " ( 19 - يونس ) وجملتهم مائة ألف وأربعة وعشرون ألفا والرسل منهم ثلاثمائة وثلاثة عشر والمذكورون في القرآن باسم العلم ثمانية وعشرون نبيا ) ( مبشرين ) بالثواب من آمن وأطاع ) ( ومنذرين ) محذرين بالعقاب من كفر وعصى (وأنزل معهم الكتاب ) أي الكتب تقديره وأنزل مع كل واحد منهم الكتاب ) ( بالحق ) بالعدل والصدق ( ليحكم بين الناس ) قرأ أبو جعفر ) ( ليحكم ) بضم الياء وفتح الكاف هاهنا وفي أول آل عمران وفي النور موضعين لأن الكتاب لا يحكم في الحقيقة إنما ) ( الحكم ) به وقراءة العامة بفتح الياء وضم الكاف أي ليحكم الكتاب ذكره على سعة الكلام كقوله تعالى " هذا كتابنا ينطق عليكم بالحق " ( 29 - الجاثية ) . وقيل معناه ليحكم كل نبي بكتابه (فيما اختلفوا فيه وما اختلف فيه ) أي في الكتاب ( إلا الذين أوتوه ) أي أعطوا الكتاب ( من بعد ما جاءتهم البينات ) يعني أحكام التوراة والإنجيل قال الفراء : ولاختلافهم معنيان : 
[11.04, 18:03] Ismail muslim: В риваяте от Ибн Аббаса пришло, что он сказал: - все люди во времена Ибрахима, мир ему, были одной общиной неверующих, и послал Аллах к ним Ибрахима, мир ему, и других пророков.
Некоторые сказали: - арабы были на одной религии, религии Ибрахима, до тех пор пока ее не изменил Амр ибн Люхайя.
Пришло в риваяте Абу 'Алии от Убайа ибн Ка'аба: - люди, когда были показаны Адаму и выведены из его хребта, во время того, когда они признали ( единственность ) поклонение, были одной общиной мусульман и не были они одной общиной в другое время, кроме этого дня, затем они вошли в разногласия после Адама, пример чему пришел в суре Йунус:
 وَمَا كَانَ ٱلنَّاسُ إِلاَّ أُمَّةً وَاحِدَةً فَٱخْتَلَفُواْ
" Люди были единой общиной верующих, но впали в разногласия "
(10:19)
И послал Аллах пророков.
Число которых было сто двадцать четыре тысячи, из которых были, триста тринадцать посланников, и были упомянуты в Коране двадцать восьмь пророков.
مُبَشِّرِينَ
" добрыми вестниками "
о награде тому, кто уверовал и покорился
وَمُنذِرِينَ
" и предостерегающими увещевателями "
т.е предостерегающие от наказания за неверие и грехи.
وَأَنزَلَ مَعَهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ
" ниспослал вместе с ними Писание "
т.е Книги, что подразумевает: - ниспослали с каждым из них Писание.
بِٱلْحَقِّ
" с истиной "
т.е со справедливостью и правдивостью
لِيَحْكُمَ بَيْنَ ٱلنَّاسِ
" чтобы рассудить между людьми "
Абу Джафар прочёл لِيَحْكُمَ с даммой над الياء и фатхой над الكاف , т.е чтобы рассудило Писание.. как сказал Всевышний:
 هَـٰذَا كِتَـٰبُنَا يَنطِقُ عَلَيْكُم بِٱلْحَقِّ
" Это Писание Наше (Книга деяний) говорит против вас по справедливости "
(45:29)
Некоторые сказали: - смысл этого, чтобы судил каждый Пророк, по своей Книге.
فِيمَا ٱخْتَلَفُواْ فِيهِ وَمَا ٱخْتَلَفَ فِيهِ
" в том, в чем они разошлись во мнениях. Но разошлись во мнениях относительно этого "
т.е относительно Писания
 إِلاَّ ٱلَّذِينَ أُوتُوهُ 
" только те, кому было даровано "
т.е даровано Писание
مِن بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَـٰتُ
" после того, как к ним явились ясные знамения "
т.е постановления Торы и Евангелия.
[11.04, 18:03] Ismail muslim: قال الفراء: ولاختلافهم معنيان:

أحدهما كفر بعضهم بكتاب بعض قال الله تعالىٰ:
{ وَيقُولُونَ نُؤْمِنُ بِبَعْضٍ وَنَكْفُرُ بِبَعْضٍ }
[النساء: 150] والآخر تحريفهم كتاب الله قال الله:
{ يُحَرِّفُونَ ٱلْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِ }
[النساء: 46] وقيل الآية راجعة إلى محمد صلى الله عليه وسلم وكتابه اختلف فيه أهل الكتاب { مِن بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَـٰتُ } صفة محمد صلى الله عليه وسلم في كتبهم { بَغْيًا } وظلماً وحسداً { بَيْنَهُمْ فَهَدَى ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِمَا ٱخْتَلَفُواْ فِيهِ } أي لما اختلفوا فيه { مِنَ ٱلْحَقِّ بِإِذْنِهِ } بعلمه وارادته فيهم. قال ابن زيد في هذه الآية: اختلفوا في القبلة فمنهم من يصلي إلى المشرق ومنهم من يصلي إلى المغرب ومنهم من يصلي إلى بيت المقدس، فهدانا الله إلى الكعبة، واختلفوا في الصيام فهدانا الله لشهر رمضان، واختلفوا في الأيام، فأخذت اليهود السبت والنصارى الأحد فهدانا الله للجمعة واختلفوا في ابراهيم عليه السلام، فقالت اليهود كان يهودياً، وقالت النصارى كان نصرانياً فهدانا الله للحق من ذلك، واختلفوا في عيسى فجعلته اليهود لِفِرْيَةٍ وجعلته النصارى إلٰهاً وهدانا الله للحق فيه { وَٱللَّهُ يَهْدِى مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ }.
[11.04, 18:57] Ismail muslim: Фараа сказал: - их расхождение во мнениях касается двух вещей.
Первое это неверие, части из них в часть Писания, как сказал Аллах Всевышний:
وَيقُولُونَ نُؤْمِنُ بِبَعْضٍ وَنَكْفُرُ بِبَعْضٍ
" и говорят: «Мы веруем в одних (пророков) и не веруем в других». 
(4:150)
Другое, заключается в их изменение Книги Аллаха, как сказал Аллах:
 يُحَرِّفُونَ ٱلْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِ
" переставляют слова со своих мест "
(4:46)
Некоторые сказали: - этот аят подразумевает Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, и Его Писание, о чем стали разногласить люди Писания
مِن بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَـٰتُ 
" после того, как к ним явились ясные знамения "
т.е описание Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, в их Книгах.
بَغْيًا
" по причине зависти "
т.е из-за беззакония и зависти
بَيْنَهُمْ فَهَدَى ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِمَا ٱخْتَلَفُواْ فِيهِ 
" между собой. И Аллах вывел тех, которые уверовали, относительно которой они разошлись во мнениях "
т.е относительно чего они разошлись во мнениях
مِنَ ٱلْحَقِّ بِإِذْنِهِ
" из истины, по Его дозволению "
т.е по Его знанию и желанию относительно них.
Ибн Зайд сказал об этом аяте: - разошлись во мнениях относительно киблы, и из них были те, кто молился на восток, были те, кто молился на запад, были те, кто молился в сторону Байтуль-Мукаддис, но направил нас Аллах верным путём в сторону Ка'абы.
Разошлись во мнениях относительно поста, и направил нас Аллах верным путём в месяц Рамадан.
Разошлись во мнениях относительно дней, иудеи взяли для себя субботу, христиани взяли воскресенье, но нас Аллах направил верным путём указав нам на пятницу.
Разошлись во мнениях относительно Ибрахима, мир ему, иудеи сказали, что он был иудеем, христиани сказали, он был христианином, но нас Аллах направил к истине в этом вопросе.
Разошлись во мнениях относительно Исы, иудеи же возвели на него ложь, а христиани сделали из него божество, но нас Аллах направил верным путём относительно него
وَٱللَّهُ يَهْدِى مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
" Аллах наставляет на прямой путь, кого пожелает ".
10
Материалы / Re: Черновик тафсир аль-Багави сура 2 аят 199-
« Последний ответ от РабАллаха Апрель 10, 2018, 04:40:34 am »
[10.04, 8:25] Ismail muslim: Сура 2 аят 211
[10.04, 8:26] Ismail muslim: قوله تعالى : ( سل بني إسرائيل ) أي سل يا محمد يهود المدينة ( كم آتيناهم ) أعطينا آباءهم وأسلافهم ( من آية بينة ) دلالة واضحة على نبوة موسى عليه السلام مثل العصا واليد البيضاء وفلق [ ص: 242 ] البحر وغيرها . وقيل : معناها الدلالات التي آتاهم في التوراة والإنجيل على نبوة محمد صلى الله عليه وسلم . 

( ومن يبدل ) يغير ( نعمة الله ) كتاب الله وقيل : عهد الله وقيل : من ينكر الدلالة على نبوة محمد صلى الله عليه وسلم ( من بعد ما جاءته فإن الله شديد العقاب ) . 
[10.04, 8:40] Ismail muslim: Сказал Всевышний:
سَل بَنِي إِسْرَٰءِيلَ
" Спроси сынов Исраила "
т.е спроси о Мухаммад Мединских иудеев
كَمْ آتَيْنَـٰهُم
" сколько Мы даровали им "
т.е даровали их отцам и предкам
مِّنْ آيَةٍ بَيِّنَةٍ 
" ясных знамений "
т.е ясных указаней на пророчество Мусы, мир ему, таких как посох, светящаяся рука, раздвижение моря, и других вещей.
Некоторые сказали: - подразумевается под этим то, что пришло в Торе и Евангелие относительно пророчества Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует.
وَمَن يُبَدِّلْ
" А если кто изменяет "
т.е заменяет
نِعْمَةَ ٱللَّهِ
" милость Аллаха "
т.е Книгу Аллаха.
Некоторые сказали: - завет Аллаха.
Другие сказали: - кто отрицает указание на пророчество Мухаммада да благословит его Аллах и приветствует.
مِن بَعْدِ مَا جَآءَتْهُ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ
" после того, как она явилась к нему, то ведь Аллах суров в наказании "
Страницы: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Powered by EzPortal