Автор Тема: Черновик тафсира Багави сура Бакара аят 75 -99  (Прочитано 209 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 293
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Еще никто не оценил!
[30.01, 18:36] ismail muslim: Сура 2 аят 75-76
[30.01, 18:36] ismail muslim: قوله تعالى ( أفتطمعون ) أفترجون ؟ يريد : محمدا وأصحابه ( أن يؤمنوا لكم ) تصدقكم اليهود بما تخبرونهم به ( وقد كان فريق منهم يسمعون كلام الله ) يعني التوراة ( ثم يحرفونه ) يغيرون ما فيها من الأحكام ( من بعد ما عقلوه ) علموه كما غيروا صفة محمد صلى الله عليه وسلم وآية الرجم ( وهم يعلمون ) أنهم كاذبون ، هذا قول مجاهد وقتادة وعكرمة والسدي وجماعة وقال ابن عباس ومقاتل : نزلت في السبعين الذين اختارهم موسى لميقات ربه ، وذلك أنهم لما رجعوا - بعدما سمعوا كلام الله - إلى قومهم رجع الناس إلى قولهم ، وأما الصادقون منهم فأدوا كما سمعوا ، وقالت طائفة منهم : سمعنا الله يقول في آخر كلامه إن استطعتم أن تفعلوا فافعلوا ، وإن شئتم فلا تفعلوا ، فهذا تحريفهم وهم يعلمون أنه الحق .
[31.01, 7:48] ismail muslim: Сказал Всевышний :
أَفَتَطْمَعُونَ
" Неужели вы желаете "
т.е неужели вы надеетесь? Подразумеваются под этим Мухаммад и его сподвижники.
أَن يُؤْمِنُواْ لَكُمْ
" что они поверят вам "
т.е поверят вам иудеи, в то, что вы рассказываете им от Него
وَقَدْ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْهُمْ يَسْمَعُونَ كَلَـٰمَ ٱللَّهِ
" если некоторые из них слышали Слово Аллаха "
т.е Тору
ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُ
" а потом искажали ее "
т.е изменили то, что в ней из постановлений
مِن بَعْدِ مَا عَقَلُوهُ
" после того, как поняли его смысл "
т.е после того, как узнали его, как например изменили описания Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, также аят о казни через побивание камнями.
 وَهُمْ يَعْلَمُونَ
" и они знали "
о том, что они лгут. Это слова Муджахида, Катады, Икримы, Судди и других.
Ибн Аббас же и Мукатиль сказали : - ниспослано это было о группе из семидесяти человек, которых Муса выбрал для встречи со своим Господом. Это потому-что они после того, как вернулись к своему народу - услышав Речь Аллаха - и люди стали слушать их слова ( разделились на две группы ) что касается правдивых из них, то они передали то, что слышали, но группа из них стала говорить:
" Мы слышали, что Аллах в конце Своей речи сказал : " Если вы сможете делать, то делайте, а если хотите, то не делайте ". Эти слова и были их искажением, не смотря на то, что они знали истину.
[31.01, 7:48] ismail muslim: وَإِذَا لَقُواْ ٱلَّذِينَ آمَنُواْ } قال ابن عباس والحسن وقتادة: يعني منافقي اليهود الذين آمنوا بألسنتهم إذا لقوا المؤمنين المخلصين { قَالُوۤاْ ءَامَنَّا } كإيمانكم { وَإِذَا خَلاَ } رجع { بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ } - كعب بن الأشرف وكعب بن أسد ووهب بن يهودا وغيرهم من رؤساء اليهود - لأمرهم على ذلك { قَالُوۤاْ: أَتُحَدِّثُونَهُم بِمَا فَتَحَ ٱللَّهُ عَلَيْكُمْ } بما قص الله عليكم في كتابكم: أن محمداً حق وقوله صدق. والفتاح القاضي.
[31.01, 8:11] ismail muslim: وَإِذَا لَقُواْ ٱلَّذِينَ آمَنُواْ
" Когда они встречали верующих "
Ибн Аббас, Хасан и Катада сказали : - т.е лицемеры иудеи, которые уверовали на словах, когда встречали искренне верующих
قَالُوۤاْ ءَامَنَّا
" они говорили: "Мы уверовали"
так-же как уверовали вы
وَإِذَا خَلاَ
" Когда же они оставались наедине "
возвращаясь
بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ
" друг с другом "
т.е к Ка'абу ибн Ашрафу, Ка'абу ибн Асаду, Вахбу ибн Яхузу и другим главам иудеев
قَالُوۤاْ: أَتُحَدِّثُونَهُم بِمَا فَتَحَ ٱللَّهُ عَلَيْكُمْ
" то говорили: " Неужели вы расскажете им о том, что открыл вам Аллах "
из того, что рассказал вам Аллах в вашей Книге о том, что Мухаммад он истина, слова его правда, а победа свершиться.
[31.01, 8:11] ismail muslim: وقال الكسائي: بما بيَّنه لكم من العلم بصفة النبي صلى الله عليه السلام ونعته، وقال: الواقدي: بما أنزل الله عليكم، ونظيره:
{ لَفَتَحْنَا عَلَيْهِم بَرَكَـٰتٍ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ }
[الأعراف: 96] أي أنزلنا، وقال أبو عبيدة: بما منَّ الله عليكم وأعطاكم { لِيُحَآجُّوكُم بِهِ } ليخاصموكم، يعني أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم ويحتجوا بقولكم عليكم فيقولوا: قد أقررتم أنه نبي حق في كتابكم ثم لا تتبعونه؟ وذلك أنهم قالوا لأهل المدينة حين شاوروهم في اتباع محمد صلى الله عليه وسلم: آمنوا به فإنه حق ثم قال بعضهم لبعض: أتحدثونهم بما أنزل الله عليكم لتكون لهم الحجة عليكم { عِندَ رَبِّكُمْ } في الدنيا والآخرة، وقيل: إنهم أخبروا المؤمنين بما عذبهم الله به على الجنايات فقال بعضهم لبعض: أتحدثونهم بما أنزل الله عليكم من العذاب ليحاجوكم به عند ربكم، ليروا الكرامة لأنفسهم عليكم عند الله وقال مجاهد: هو قول يهود قريظة قال بعضهم لبعض حين قال لهم النبي صلى الله عليه وسلم: " يا إخوان القردة والخنازير " فقالوا: من أخبر محمداً بهذا؟ ما خرج هذا إلا منكم { أَفَلاَ تَعْقِلُونَ }.
[31.01, 9:04] ismail muslim: Кисаи сказал : - т.е о том, что стало ясно вам из знания о качестве Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и его описание.
Аль-Вакиди сказал : - то, о чем Аллах ниспослал вам, а пример этому Его слова:
لَفَتَحْنَا عَلَيْهِم بَرَكَـٰتٍ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ
" Мы раскрыли бы перед ними благодать с неба и земли "
( 7/96 )
т.е ( под словом الفتح подразумевается )  " ниспослал " нам.
Абу Убайда сказал : – т.е тем чем облагодетельствовал вас Аллах и даровал
لِيُحَآجُّوكُم بِهِ
" чтобы они могли препираться с вами "
т.е чтобы спорили с вами, сподвижники Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, приводя в довод ваши слова против вас же самих, говоря: " Вы сами утверждали, что он истинный пророк, который описан в ваших Книгах, но почему же вы не последовали за ним? " Это потому-что они говорили жителям Медины, когда они приходили к ним советоваться с ними, последовать ли им за Мухаммадом, да благословит его Аллах и приветствует? На что они отвечали: " Веруйте в него поистине он истина ".
Затем одни из них начали говорить другим:
" Неужели вы станете рассказывать им то, что ниспослал вам Аллах, для того, чтобы это стало их доводом против вас?"
عِندَ رَبِّكُمْ
" перед вашим Господом? "
В этой жизни и жизни следующей.
Некоторые сказали : - они стали рассказывать верующим о том, что Аллах наказал их за их преступления, и они стали говорить одни другим: " Неужели вы станете рассказывать им то, что обрушил на вас Аллах из наказания, и это станет доводом против вас пред Господом, в том, что они ( мусульмани ) станут видеть свое предпочтение Господом над вами.
Муджахид сказал : - это слова иудеев Курайз, когда они начали говорить друг другу после того, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал им:
" О братья обезьян и свиней! "
На что они сказали :
" Кто рассказал об этом Мухаммаду? Это не могло дойти до него, кроме как от вас! "
أَفَلاَ تَعْقِلُونَ
" Неужели вы не уразумеете?"
« Последнее редактирование: Февраль 07, 2018, 03:45:02 am от РабАллаха »



Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 293
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Re: Черновик тафсира Багави сура Бакара аят 75 -
« Ответ #1 : Февраль 01, 2018, 03:44:20 am »
Еще никто не оценил!
[31.01, 12:31] ismail muslim: Сура 2 аят 77-79
[31.01, 12:35] ismail muslim: قول الله تعالى: { أَوَلاَ يَعْلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ } يخفون { وما يُعْلِنُونَ } يبدون يعني اليهود.

وقوله تعالىٰ: { وَمِنْهُمْ أُمِّيُّونَ } أي من اليهود أميون لا يحسنون القراءة والكتابة، جمع أُميّ منسوب إلى الأم كأنه باق على ما انفصل من الأم لم يتعلم كتابة ولا قراءة.
[31.01, 13:03] ismail muslim: Аллах Всевышний сказал :
أَوَلاَ يَعْلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ
" Неужели они не знают, что Аллаху ведомо все, что они скрывают "
т.е утаивают
وما يُعْلِنُونَ
" и обнародуют "
 делая явным, т.е иудеи.
Сказал Всевышний :
وَمِنْهُمْ أُمِّيُّونَ
" Среди них есть неграмотные люди "
т.е из иудеев есть неграмотные, которые не могут хорошо читать и писать. Это множественное число от слова أُميّ образовавшееся от слова الأم ( мать ), как будто оставшийся в таком виде, в каком родила его мать не научившийся читать и писать .
[31.01, 13:04] ismail muslim: وروي عن الرسول صلى الله عليه وسلم أنه قال: " إنا أمة أمية لا نكتب ولا نحسب "
[31.01, 13:08] ismail muslim: Как пришло предание, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал :
" (Мы) община неграмотных, не умеющих писать и не знающих счета ".
[31.01, 13:09] ismail muslim: Исмаил:
وقيل: هو منسوب إلى أم القرى وهي مكة { لاَ يَعْلَمُونَ ٱلْكِتَـٰبَ إِلاَّ أَمَانِىَّ } قرأ أبو جعفر: أماني بتخفيف الياء كل القرآن حذف إحدى الياءين تخفيفاً، وقراءة العامة بالتشديد، وهو جمع الأمنيّة وهي التلاوة، وقال الله تعالىٰ:
{ إِلاَّ إِذَا تَمَنَّىٰ أَلْقَى ٱلشَّيْطَـٰنُ فِىۤ أُمْنِيَّتِهِ }
[الحج: 52] أي في قراءته، قال أبو عبيدة: إلا تلاوته وقراءته عن ظهر القلب لا يقرؤونه من كتاب، وقيل: يعلمونه حفظاً وقراءة لا يعرفون معناه. قال ابن عباس: يعني غير عارفين بمعاني الكتاب، وقال مجاهد وقتادة: إلا كذباً وباطلاً، قال الفراء: الأماني: الأحاديث المفتعلة، قال عثمان رضي الله عنه: ما تمنيت منذ أسلمت أي ما كذبت، وأراد بها الأشياء التي كتبها علماؤهم من عند أنفسهم ثم أضافوها إلى الله عز وجل من تغيير نعت النبي صلى الله عليه وسلم وغيره، وقال الحسن وأبو العالية: هي من التمني، وهي أمانيهم الباطلة التي تمنوها على الله عز وجل مثل قولهم:
{ لَن يَدْخُلَ ٱلْجَنَّةَ إِلاَّ مَن كَانَ هُودًا أَوْ نَصَـٰرَىٰ }
[البقرة: 111] وقولهم:
{ لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ إِلاَّ أَيَّامًا مَّعْدُودَةً }
[البقرة: 80]، وقولهم:
{ نَحْنُ أَبْنَاءُ ٱللَّهِ وَأَحِبَّاؤُهُ }
[المائدة: 18] فعلى هذا تكون (إلا) بمعنى (لكن) أي لا يعلمون الكتاب لكن يتمنون أشياء لا تحصل لهم { وَإِنْ هُمْ } وما هم { إِلاَّ يَظُنُّونَ } وما هم إلا يظنون ظناً وتوهماً لا يقيناً، قاله قتادة والربيع، وقال مجاهد: يكذبون.
[01.02, 7:35] ismail muslim: Некоторые сказали : - оно образована от أم القرى " Матерь городов ", которой является Мекка.
لاَ يَعْلَمُونَ ٱلْكِتَـٰبَ إِلاَّ أَمَانِىَّ
" которые не знают Писания, а лишь верят пустым мечтам "
 Слово أماني это мн. ч от الأمنيّة, что обозначает التلاوة ( чтение ), как есть подобный пример в словах Аллаха Всевышнего :
إِلاَّ إِذَا تَمَنَّىٰ أَلْقَى ٱلشَّيْطَـٰنُ فِىۤ أُمْنِيَّتِهِ
" когда он читал (книгу Аллаха), сатана бросил в его чтение "
( 22/52 )
( Тогда аят выглядит так : " Которые не знают Писания, а лишь читают " )
Абу Убайда сказал : – чтение, которое они читали из сердца, но не читали из книги.
Некоторые сказали : - они знали его наизусть и читали но не знали его смысла.
Ибн Аббас сказал : - без знания смыслов Писания.
Муджахид и Катада сказали : - ( у них не было ничего ) кроме вранья и лжи.
Фараа сказал : - الأماني это ( их ) сфабрикованные сообщения.
Усман, да будет доволен им Аллах, сказал : -  подразумевается под تمنية ложь, т.е то, что писали их ученые от себя и приписывали это Аллаху Свят Он и Велик изменив тем самым описание Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, и других вещей.
Хасан и Абу А'лия сказали : - под التمني подразумевается желание, которое заключается в их ложном желание, которое они желали получить от Аллаха Свят Он и Велик, пример чему есть в их словах:
لَن يَدْخُلَ ٱلْجَنَّةَ إِلاَّ مَن كَانَ هُودًا أَوْ نَصَـٰرَىٰ
" Они сказали: "Не войдет в Рай никто, кроме иудеев или христиан".
( 2/111 )
И их слова :
لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ إِلاَّ أَيَّامًا مَّعْدُودَةً
" Они говорят: "Огонь коснется нас лишь на считанные дни".
( 2/80 )
И слова :
نَحْنُ أَبْنَاءُ ٱللَّهِ وَأَحِبَّاؤُهُ
" Мы — сыны Аллаха и Его возлюбленные "
( 5/18 )
И тогда союз إلا несет в себе смысл لكن , т.е они не читают Писания, а только желают того, чего им не добиться.
وَإِنْ هُمْ
" они только "
 إِلاَّ يَظُنُّونَ
" всего лишь предполагают "
т.е нет у них ничего, кроме как их предположений, которые они измышляют и воображают не имея уверенности. Это слова Катады и Рабиа.
Муджахид сказал : - они лгут.
[01.02, 7:36] ismail muslim: قوله تعالى: { فَوَيْلٌ } قال الزجاج: ويل كلمة يقولها كل واقع في هلكة، وقيل: هو دعاء الكفار على أنفسهم بالويل والثبور، وقال ابن عباس: شدة العذاب، وقال سعيد بن المسيب: ويل واد في جهنم لو سيرت فيه جبال الدنيا لانماعت من شدة حرِّه.
[01.02, 7:49] ismail muslim: Сказал Всевышний :
فَوَيْلٌ
" Горе же "
Заджадж сказал : - вырожением ويل ( горе ) говорят, каждому, кого постигла погибель.
Некоторые сказали : - это слова мольбы кафиров за самих себя о горе и погибели.
Ибн Аббас сказал : - это великое мучение.
Са’ид ибн Мусайиб сказал : - ويل это пропасть находящаяся в Геенне, в которую если упадет любая гора, которая есть в мирской жизни, то она сгорит от ее жара.
[01.02, 7:49] ismail muslim: أبي سعيد الخدري رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: " الويل واد في جهنم يهوي فيه الكافر أربعين خريفاً قبل أن يبلغ قعره، والصَّعُود جبل من نار يتصعَّد فيه سبعين خريفاً ثم يهوي فهو كذلك "
[01.02, 8:10] ismail muslim: Абу Са‘ид аль-Худри, да будет доволен им Аллах, передал, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал : " Вайль – пропасть в аде, в которую неверующий будет падать семьдесят осеней (т.е. лет), прежде чем достигнет её дна, а Съа’уд (подъем) это огненная гора, по которой неверный поднимается семьдесят осеней (лет). Затем падает (и так до бесконечности)"
[01.02, 8:11] ismail muslim: لِّلَّذِينَ يَكْتُبُونَ ٱلْكِتَـٰبَ بِأَيْدِيهِمْ ثُمَّ يَقُولُونَ هَـٰذَا مِنْ عِندِ ٱللَّهِ لِيَشْتَرُواْ بِهِ ثَمَنًا قَلِيلاً } وذلك أن أحبار اليهود خافوا ذهاب مأكلتهم وزوال رياستهم حين قدم النبي صلى الله عليه وسلم المدينة، فاحتالوا في تعويق اليهود عن الايمان به فعمدوا إلى صفته في التوراة، وكانت صفته فيها: حسن الوجه، حسن الشعر، أكحل العينين، ربعة، فغيروها وكتبوا مكانها طوال أزرق سبط الشعر فإذا سألهم سفلتهم عن صفته قرؤوا ما كتبوا فيجدونه مخالفاً لصفته فيكذبونه وينكرونه، قال الله تعالىٰ: { فَوَيْلٌ لَّهُم مِّمَّا كَتَبَتْ أَيْدِيهِمْ } يعني ما كتبوا بأنفسهم اختراعاً من تغيير نعت محمد صلى الله عليه وسلم { وَوَيْلٌ لَّهُم مِّمَّا يَكْسِبُونَ } من المآكل ويقال: من المعاصي.
[01.02, 8:42] ismail muslim: لِّلَّذِينَ يَكْتُبُونَ ٱلْكِتَـٰبَ بِأَيْدِيهِمْ ثُمَّ يَقُولُونَ هَـٰذَا مِنْ عِندِ ٱللَّهِ لِيَشْتَرُواْ بِهِ ثَمَنًا قَلِيلاً
" Горе тем, которые пишут Писание собственными руками, а затем говорят: "Это - от Аллаха", - чтобы купить за это ничтожную цену ".
Это было сказано потому что иудейские первосвященики стали бояться за то, что уйдет от них их пропитание и главенство после того, как в Медину прибыл Пророк, да благословит его Аллах и приветствует. Поэтому они прибегли к хитрости и стали строить препятствия иудеям, чтобы они уверовали в него и начали они с ( искажения ) его описания, которое было в Торе, а было оно следующим:
" Прекрасное лицо, красивые волосы с темными глазами, среднего роста. Они же изменили их и написали вместо этого: " Высокий, голубоглазый с прямыми волосами ".
И когда их начинала спрашивать их паства, то они читали им то, что написали сами, и они видели в этом противоположность его описанию, и поэтому обвиняли его во лжи и отрицали. Аллах Всевышний сказал :
فَوَيْلٌ لَّهُم مِّمَّا كَتَبَتْ أَيْدِيهِمْ
" Горе им за то, что написали их руки! "
Т.е то, что написали их руки изменив описание Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует,
وَوَيْلٌ لَّهُم مِّمَّا يَكْسِبُونَ
" Горе им за то, что они приобретают! "
Из пропитания.
Некоторые сказали : - из грехов.

Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 293
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Re: Черновик тафсира Багави сура Бакара аят 75 -
« Ответ #2 : Февраль 01, 2018, 07:01:22 am »
Еще никто не оценил!
[01.02, 8:45] ismail muslim: Сура 2 аят 80-83
[01.02, 8:46] ismail muslim: وَقَالُواْ } يعني اليهود { لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ } لن تصيبنا النار { إِلاَّ أَيَّامًا مَّعْدُودَةً } قدراً مقدَّراً ثم يزول عنا العذاب ويعقبه النعيم واختلفوا في هذه الأيام، فقال ابن عباس ومجاهد: كانت اليهود يقولون: هذه الدنيا سبعة آلاف سنة، وإنما نُعَذَّب بكل ألف سنة يوماً واحداً ثم ينقطع العذاب بعد سبعة أيام. وقال قتادة وعطاء: يعنون أربعين يوماً التي عبد فيها آباؤهم العجل، وقال الحسن وأبو العالية: قالت اليهود: إن ربنا عتب علينا في أمرٍ، فأقسم ليعذبنا أربعين يوماً فلن تمسنا النار إلا أربعين يوماً تحلة القسم، فقال الله عز وجل تكذيباً لهم: { قُلْ } يا محمد { أَتَّخَذْتُمْ عِندَ ٱللَّهِ } أَلِفُ استفهام دخلت على ألف الوصل، عند الله { عَهْدًا }؟ مَوْثِقَاً أن لا يعذبكم إلا هذه المدة { فَلَن يُخْلِفَ ٱللَّهُ عَهْدَهُ } ووعده وقال ابن مسعود: عهداً بالتوحيد، يدل عليه قوله تعالىٰ:
{ إِلاَّ مَنِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحْمَـٰنِ عَهْداً }
[مريم: 87] يعني: قول لا إلٰه إلا الله { أَمْ تَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ } ثم قال
[01.02, 9:27] ismail muslim: وَقَالُواْ
" Они говорят: "
т.е иудеи
لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ
" Нас не коснется (адский) Огонь "
т.е нас не поразит огонь
إِلاَّ أَيَّامًا مَّعْدُودَةً
" разве лишь на несколько дней "
т.е на определенный срок, затем будет убрано от нас наказание и заменет его блаженство.
И разошлись во мнениях относительно ( причин выдуманых ими ) этих дней: -
Ибн Аббас и Муджахид сказали : - было то, что иудеи говорили: " Вся эта мирская жизнь составляет семь тысяч лет, и мы будем наказаны за каждую тысячу одним днем, а после истечения этих семи дней наказание прекратиться ".
Катада и Атаа сказали : - т.е по размеру сорока дней в которые их отцы поклонялись тельцу.
Хасан и Абу А'лия сказали : - иудеи говорили: " Господь наш порицал нас и поклялся, что Он будет наказывать нас сорок дней, и огонь не коснется нас, кроме как в эти сорок дней, в исполнение Своей клятвы ".
На что в опровержение их лжи Аллах Свят Он и Велик сказал :
قُلْ
" Скажи : "
О Мухаммад
أَتَّخَذْتُمْ عِندَ ٱللَّهِ
" Разве вы взяли с Аллаха "
Соеденительный أ в начале пришел в виде вопросительного алифа (  Разве )
Взяли с Аллаха
عَهْدًا
" завет? "
Т.е заключили договор, что вы не будете наказаны, кроме как в этот срок.
فَلَن يُخْلِفَ ٱللَّهُ عَهْدَهُ
" А ведь Аллах никогда не изменит Своего завета! "
Т.е Его обещания.
Ибн Мас'уд сказал : - под عهداً ( заветом ) подразумевается единобожие, а указывает на это слова Всевышнего :
إِلاَّ مَنِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحْمَـٰنِ عَهْداً
" Никто не обретет права заступничества, кроме тех, у кого был завет с Аллахом ".
( 19/87 )
Т.е слова, нет бога, кроме Аллаха.
أَمْ تَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ
" Или же вы наговариваете на Аллаха то, чего не знаете? "
Затем сказал :
[01.02, 9:27] ismail muslim: بَلَىٰ } وبل وبلى: حرفا استدراك ومعناهما نفي الخبر الماضي وإثبات الخبر المستقبل { مَن كَسَبَ سَيِّئَةً } يعني الشرك { وَأَحَاطَتْ بِهِ خَطِيـۤئَتُهُ } قرأ أهل المدينة خطيئاته بالجمع، والإِحاطة الإِحداق بالشيء من جميع نواحيه، قال ابن عباس وعطاء والضحاك وأبو العالية والربيع وجماعة: هو الشرك يموت عليه، وقيل: السيئة الكبيرة. والاحاطة به أن يصر عليها فيموت غير تائب، قاله عكرمة والربيع بن خيثم وقال مجاهد: هي الذنوب تحيط بالقلب، كلما أذنب ذنباً ارتفعت حتى تغشى القلب وهي الرين. قال الكلبي: أَوْبَقَتْهُ ذنوبه، دليله قوله تعالىٰ:
{ إِلاَّ أَن يُحَاطَ بِكُمْ }
[يوسف: 66] أي تهلكوا { فَأُوْلَـٰۤئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ * وَٱلَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّالِحَاتِ أُوْلَـٰئِكَ أَصْحَابُ ٱلْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ }.
[01.02, 10:19] ismail muslim: بَلَىٰ
" О нет! "
Что касается بل  и بلي то это ограничительные частицы, смысл у которых бывает как сообщение отрицания в прошедшем времени, так и утверждение в будущем
مَن كَسَبَ سَيِّئَةً
" Тот, кто приобрел зло "
т.е многобожие
وَأَحَاطَتْ بِهِ خَطِيـۤئَتُهُ
" и кого окружил [объял] его грех "
Чтецы Медины прочитали خطيئاته ( его грехи ) во мн. ч. и الإِحاطة это то, когда вещь окружают со всех сторон.
Ибн Аббас, Атаа, Ад-Даххак, Абу А'лия, Рабиа и др сказали : - это многобожие на котором он умер.
Некоторые сказали : - речь идет о больших грехах, а под " окружило " подразумевается, что он упорствовал в них и умер без покаяния.
Икрима, Рабиа ибн Хайсам и Муджахид сказали : - речь идет о грехах, которые окутали сердце, и каждый раз когда ( человек ) совершается грех, то на него ставится точка и так происходит до тех пор пока это не покроет все сердце, и это الرين " покрытие, охват ".
Кальби сказал : - губит его его грехи, как указывает на это слова Всевышнего :
إِلاَّ أَن يُحَاطَ بِكُمْ
" если только вы не попадете в окружение "
( 12/66 )
т.е будет погублены.
فَأُوْلَـٰۤئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ * وَٱلَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّالِحَاتِ أُوْلَـٰئِكَ أَصْحَابُ ٱلْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
" то они – обитатели Огня [Ада], они в нём вечно пребывают. А те, которые уверовали, и совершали праведные деяния, такие – обитатели Рая, они в нём (будут) вечно пребывать ".
[01.02, 10:20] ismail muslim: قوله تعالىٰ: { وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَ بَنِيۤ إِسْرَائِيلَ } في التوراة، والميثاق العهد الشديد { لاَ تَعْبُدُونَ إِلاَّ ٱللَّهَ } قرأ ابن كثير وحمزة والكسائي (لا يعبْدون) بالياء وقرأ الآخرون بالتاء لقوله تعالىٰ: «وقولوا للناس حسناً» معناه أن ألا تعبدوا فّلما حذف أن صار الفعل مرفوعاً، وقرأ أبيّ بن كعب: لا تعبدوا إلا الله على النهي { وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ إِحْسَانًا } أي ووصيناهم بالوالدين إحساناً، براً بهما وعطفاً عليهما ونزولاً عند أمرهما، فيما لا يخالف أمر الله تعالىٰ، { وَذِى ٱلْقُرْبَىٰ } أي وبذي القرابة والقربى مصدر كالحسنى { وَالْيَتَـٰمَىٰ } جمع يتيم وهو الطفل الذي لا أب له { وَٱلْمَسَـٰكِينِ } يعني الفقراء { وَقُولُواْ لِلنَّاسِ حُسْنًا } صدقاً وحقاً في شأن محمد صلى الله عليه وسلم فمن سألكم عنه فاصدقوه وبَيِّنُوا صفته لا تكتموا أمره، هذا قول ابن عباس وسعيد بن جبير ابن جريج ومقاتل، وقال سفيان الثوري: مروهم بالمعروف وانهوهم عن المنكر، وقيل: هو اللين في القول والمعاشرة بحسن الخلق. وقرأ حمزة والكسائي ويعقوب: حَسَناً بفتح الحاء والسين أي قولاً حسَناً { وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ } أعرضتم عن العهد والميثاق { إِلاَّ قَلِيلاً مِّنْكُمْ } وذلك أن قوماً منهم آمنوا { وَأَنتُم مُّعْرِضُونَ } كإعراض آبائكم.
[01.02, 11:59] ismail muslim: Сказал Всевышний :
وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَ بَنِيۤ إِسْرَائِيلَ
" И (помните, как) когда-то взяли Мы завет с потомков Исраила "
посредством Торы.
Т.е суровый завет и договор,
 لاَ تَعْبُدُونَ إِلاَّ ٱللَّهَ
" о том, что вы не будете поклоняться никому, кроме Аллаха "
Ибн Касир, Хамза и Кисаи прочитали в виде :
لا يعبْدون
" они не будут поклоняться "
с الياء , другие прочитали с   التاء " вы не будете поклоняться ".
Убай ибн Ка'аб прочитал в виде запрета : " не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха ".
وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ إِحْسَانًا
" будете делать добро родителям "
т.е Мы завещали им относиться с добром к обоим из их родителей, проявлять сострадание и подчиняться их приказам, в том, что не противоречит приказам Аллаха Всевышнего
وَذِى ٱلْقُرْبَىٰ
" а также родственникам "
т.е к тем с кем связан родством
وَالْيَتَـٰمَىٰ
" сиротам "
это мн. ч от слова يَتِيمٌ ( сирота ) , т.е ребенок у которого нет отца
وَٱلْمَسَـٰكِينِ
" и беднякам "
т.е бедным
وَقُولُواْ لِلنَّاسِ حُسْنًا
" И говорите людям благое "
т.е правду и истину относительно дела Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, когда вас кто-то спрашивает о нем. Также уверуйте в него и разъясните о его описание ( которыми он описан в Торе ) и не скрывайте этого. Это слова Ибн Аббас, Саида ибн Джубайра, Ибн Джурайджа и Мукатиля.
Суфьян ас-Саури сказал : - приказывайте им одобряемое и запрещайте им порицаемое.
Некоторые сказали : - это подразумевает мягкость в словах и дружелюбность в отношение как к лучшим созданиям.
 وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ
" совершать намаз и выплачивать закят. Но впоследствии вы отвернулись "
т.е вы отвернулись от завета и договора
إِلاَّ قَلِيلاً مِّنْكُمْ
" за исключением немногих "
т.е кроме тех из них, которые уверовали
وَأَنتُم مُّعْرِضُونَ
" и вы отвратились "
т.е как отвратились ваши отцы.

Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 293
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Re: Черновик тафсира Багави сура Бакара аят 75 -
« Ответ #3 : Февраль 03, 2018, 04:54:01 am »
Еще никто не оценил!
[01.02, 12:03] ismail muslim: Сура 2 аят 84-86
[01.02, 12:04] ismail muslim: قوله عز وجل { وإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ لا تَسْفِكُونَ دِمَآءَكُمْ } أي لا تريقون دماءكم أي: لا يسفك بعضكم دم بعض، وقيل: لا تسفكوا دماء غيركم فتسفك دماؤكم، فكأنكم سفكتم دماء أنفسكم، { وَلاَ تُخْرِجُونَ أَنفُسَكُم مِّن دِيَـٰرِكُمْ } أي لا يُخْرِجُ بعضكم بعضاً من داره، وقيل: لا تسيئوا جوار من جاوركم فتلجؤوهم إلى الخروج بسوء جواركم { ثُمَّ أَقْرَرْتُمْ } بهذا العهد أنه حق وقَبِلْتُم { وَأَنتُمْ تَشْهَدُونَ } اليوم على ذلك يا معشر اليهود وتقرون بالقبول.
[03.02, 6:56] ismail muslim: Сказал Аллах Свят Он и Велик :
وإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ لا تَسْفِكُونَ دِمَآءَكُمْ
" И вот взяли Мы завет с вас: «(Что) вы не будете проливать вашей крови "
т.е не будут одни из вас проливать кровь других. 

وَلاَ تُخْرِجُونَ أَنفُسَكُم مِّن دِيَـٰرِكُمْ
" и изгонять друг друга из ваших жилищ "
т.е одни из вас не будут изгонять других из их жилищь.
Некоторые сказали : - т.е одни соседи из вас не будут причинять вред другим соседям и не будут искать убежища от зла, которое выйдет от вашего соседства.
ثُمَّ أَقْرَرْتُمْ
" Потом вы признали это "
т.е этот завет, что он является истиной и вы примите его
وَأَنتُمْ تَشْهَدُونَ
" свидетельствуя об этом "
т.е что вы по сей день будете стоять на этом о собрание иудеев, и вы подтвердили ваше принятие.
[03.02, 6:57] ismail muslim: قوله عز وجل { ثُمَّ أَنتُمْ هَـؤُلاَءِ } يعني: يا هؤلاء، وهؤلاء للتنبيه { تَقْتُلُونَ أَنفُسَكُمْ } أي يقتل بعضكم بعضاً { وَتُخْرِجُونَ فَرِيقًا مِّنكُم مِّن دِيَـارِهِمْ تَظَـاهَرُونَ علَيْهِم } بتشديد الظاء أي تتظاهرون، أدغمت التاء في الظاء، وقرأ عاصم وحمزة والكسائي بتخفيف الظاء فحذفوا تاء التفاعل وأبقوا تاء الخطاب كقوله تعالى: «وَلاَ تَعَاوَنُواْ» معناهما جميعاً: تتعاونون، والظهير: العون، { بِالإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ } المعصية والظلم { وَإِن يَأْتُوكُمْ أُسَـارَى } ، وقرأ حمزة: أسرى، وهما جمع أسير، ومعناهما واحد { تُفدُوهُمْ } بالمال وتنقذوهم وقرأ أهل المدينة وعاصم والكسائي ويعقوب (تفادوهم) أي تبادلوهم أراد: مفاداة الأسير بالأسير، وقيل: معنى القراءتين واحد.
[03.02, 7:52] ismail muslim: Сказал Аллах Свят Он и Велик :
ثُمَّ أَنتُمْ هَـؤُلاَءِ
" Но впоследствии именно вы ( стали ) теми "
 Вырожение
هؤلاء
пришло здесь в виде указания,
т.е о те ( которые )
 تَقْتُلُونَ أَنفُسَكُمْ
" стали убивать друг друга "
т.е одни из вас стали убивать других
وَتُخْرِجُونَ فَرِيقًا مِّنكُم مِّن دِيَـارِهِمْ تَظَـاهَرُونَ علَيْهِم
" и изгонять некоторых из вас из их жилищ, помогая одним против других "
Слово الظهير дает в этом месте смысл العون " помощь, содействие ".
بِالإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ
" в грехе и вражде "
т.е в ослушание и несправедливости
وَإِن يَأْتُوكُمْ أُسَـارَى
" А (потом, после войны) если приходили к вам пленные "
Хамза прочитал в виде : - أسرى и оба эти варианта имеют один и тот же смысл и являются мн. ч от слова أَسِيرٌ ( плененный )
تُفدُوهُمْ
" вы выкупали их "
т.е посредством имущества отпускали их. Чтецы Медины, Асим, Кисаи и Якуб прочитали :
تفادوهم
т.е взаимно обменивались ими, подразумевая под этим обмен пленного на пленного.
Некоторые сказали : - смысл этих обоих чтений одинаковый.
[03.02, 7:53] ismail muslim: ومعنى الآية، قال السدي: إن الله تعالى أخذ على بني إسرائيل في التوراة أن لا يقتل بعضهم بعضاً، ولا يخرج بعضهم بعضاً من ديارهم، وأيما عبد أو أمة وجدتموه من بني إسرائيل فاشتروه بما قام من ثمنه وأعتقوه، فكانت قريظة حلفاء الأوس، والنضير حلفاء الخزرج، وكان يقتتلون في حرب سمير؟ فيقاتل بنو قريظة وحلفاؤهم وبنو النضير وحلفاؤهم وإذا غلبوا أخربوا ديارهم وأخرجوهم منها، وإذا أسر رجل من الفريقين جمعوا له حتى يفدوه وإن كان الأسير من عدوهم، فتعيرهم العرب وتقول: كيف تقاتلونهم وتفدونهم قالوا: إنا أمرنا أن نفديهم فيقولون: فلم تقاتلوهم؟ قالوا: إنا نستحي أن يستذل حلفاؤنا، فعَيَّرهم الله تعالى بذلك فقال:
[03.02, 8:40] ismail muslim: Смысл аята, как сказал Судди следующий: - Аллах Всевышний взял завет с сынов Исраила посредством Торы, что они не будут убивать друг друга и не будут изгонять друг друга из своих домов, и когда они узнают о рабе или рабыне из числа сынов Исраила, то они выкупят его за цену, которую им назначут освободив его. А было, что племя Курайз были союзниками Ауса, а племя Надыр были союзниками Хазраджа и было то, что они сошлись в битве Самира. ( Иудейское ) племя Курайз сражались вместе со своими ( арабскими ) союзниками, а ( иудейское ) племя Надыр со своими ( арабскими ) союзниками. Когда же одни из них одерживали верх, то изгоняли других из их жилищ, а когда одерживали другие, то изгоняли те. Когда же из одной стороны, кто-то попадал в плен, то они все соберали имущество и выкупали его, даже если пленный был из их врагов, за что арабы стали ругать их говоря:
" Для чего вы сначала воюете с ними, а потом выкупаете их? "
Они отвечали:
" Нам было приказано выкупать их ".
На что они говорили:
" А для чего тогда вы воюете с ними? "
На что они отвечали:
" Нам будет стыдно если будут унижены наши союзники ".
И поэтому Аллах Всевышний стал порицать их за это:
[03.02, 8:41] ismail muslim: { ثُمَّ أَنتُمْ هَـٰؤُلاۤءِ تَقْتُلُونَ أَنفُسَكُمْ } وفي الآية تقديم وتأخير ونظمها (وتخرجون فريقاً منكم من ديارهم تظاهرون عليهم بالإِثم والعدوان) { وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيْكُمْ إِخْرَاجُهُمْ } وإن يأتوكم أسارى تفادوهم، فكأن الله تعالى أخذ عليهم أربعة عهود: ترك القتال، وترك الاخراج، وترك المظاهرة عليهم مع أعدائهم، وفداء أسراهم، فأعرضوا عن الكل إلا الفداء.
[03.02, 9:06] ismail muslim: ثُمَّ أَنتُمْ هَـٰؤُلاۤءِ تَقْتُلُونَ أَنفُسَكُمْ
" Но впоследствии именно вы стали убивать друг друга ".
В аяте пришла перестановка смыслов местами выдвигая один смысл в перед, а другой отодвигая назад, т.е :
وتخرجون فريقاً منكم من ديارهم تظاهرون عليهم بالإِثم والعدوان
" но в последствие именно вы стали убивать друг друга и изгонять некоторых из вас из их жилищ, помогая одним против других в грехе и вражде ".
وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيْكُمْ إِخْرَاجُهُمْ
" А ведь вам было запрещено изгонять их ".
И если у вас были пленные вы выкупали их. В этом месте пришло то, что Аллах взял с них как-бы четыре завета это: - стораниться сражения, стораниться изгнания, сторониться взаимопомощи во вражде и выкуп пленных. Они же нарушили все, кроме выкупа.
[03.02, 9:07] ismail muslim: قال الله تعالى { أَفَتُؤْمِنُونَ بِبَعْضِ الْكِتَـابِ وَتَكْفُرُونَ بِبَعْضٍ } قال مجاهد: يقول إن وجدته في يد غيرك فديته وأنت تقتله بيدك { فَمَا جَزَآءُ مَن يَفْعَلُ ذلِكَ مِنكُمْ } يا معشر اليهود { إِلاَّ خِزْىٌ } عذاب وهوان { فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا } فكان خزي قريظة القتل والسبي وخزي النضير الجلاء والنفي من منازلهم إلى أذرعات وأريحاء من الشام { وَيَوْمَ الْقِيَـامَةِ يُرَدُّونَ إِلَى أَشَدِّ الْعَذَابِ } وهو عذاب النار { وَمَا اللَّهُ بِغَـافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ } قرأ ابن كثير ونافع وأبو بكر بالياء، والباقون بالتاء قوله عز وجل: { أُوْلَـٰئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشْتَرَوُاْ } استبدلوا { الْحَيَاةَ الدُّنْيَا بِالأَخِرَةِ فَلاَ يُخَفَّفُ } يهون { عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلاَ هُمْ يُنصَرُونَ } يمنعون من عذاب الله عز وجل.
[03.02, 9:52] ismail muslim: Аллах Всевышний сказал :
أَفَتُؤْمِنُونَ بِبَعْضِ الْكِتَـابِ وَتَكْفُرُونَ بِبَعْضٍ
" Неужели вы станете веровать в одну часть Писания и отвергать другую часть? "
Муджахид сказал : - вам было сказано, что если вы найдете ( своего ) в плену у других то выкупите его, вы же вместо этого стали убивать его своими руками
فَمَا جَزَآءُ مَن يَفْعَلُ ذلِكَ مِنكُمْ
" Нет воздаяния тому из вас, кто делает это "
О община иудеев
إِلاَّ خِزْىٌ
" кроме позора "
т.е наказания и унижения
فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا
" в мирской жизни ".
И позором для Курайза стало их казнь и пленение, а позором для Надыр стало захват их домов и изгнание их в Иерихон и Азраат по направлению к Шаму.
وَيَوْمَ الْقِيَـامَةِ يُرَدُّونَ إِلَى أَشَدِّ الْعَذَابِ
" а в День воскресения они будут подвергнуты еще более ужасным мучениям ",
и это наказание огнем.
وَمَا اللَّهُ بِغَـافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
" Аллах не находится в неведении о том, что вы совершаете ".
Ибн Касир, Нафиа и Абу Бакр прочитали с الياء ( они совершают ) другие прочитали с التاء ( вы совершаете ).
Сказал Аллах Свят Он и Велик :
أُوْلَـٰئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشْتَرَوُاْ
" Они оказались теми, которые купили "
т.е отдав предпочтение
الْحَيَاةَ الدُّنْيَا بِالأَخِرَةِ فَلاَ يُخَفَّفُ
" ближайшую жизнь (в обмен) за Вечную жизнь, и не будет облегчено им "
т.е не будет дано облегчение
عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلاَ هُمْ يُنصَرُونَ
" в их наказание, и не будет им оказана помощь ",
в избавление их от наказания Аллаха Свят Он и Велик.

Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 293
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Re: Черновик тафсира Багави сура Бакара аят 75 -
« Ответ #4 : Февраль 05, 2018, 03:17:21 am »
Еще никто не оценил!
[03.02, 9:56] ismail muslim: Сура 2 аят 87-90
[03.02, 9:57] ismail muslim: قوله تعالى: { وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا } أعطينا { مُوسَى الْكِتَـابَ } التوراة، جملة واحدة { وَقَفَّيْنَا } وأتبعنا { مِن بَعْدِهِ بِالرُّسُلِ } رسولاً بعد رسول { وَآتَيْنَا عِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ ٱلْبَيِّنَاتِ } الدلالات الواضحات وهي ما ذكر الله في سورة آل عمران والمائدة وقيل: أراد الإِنجيل { وَأَيَّدْنَـاهُ } قوّيناه { بِرُوحِ ٱلْقُدُسِ } قرأ ابن كثير القدس بسكون الدال والآخرون بضمها وهما لغتان مثل الرُّعْب والرُّعُب، واختلفوا في روح القدس، قال الربيع وغيره: أراد بالروح الروح الذي نفخ فيه، والقدس هو الله أضافه إلى نفسه تكريماً وتخصيصاً نحو بيت الله، وناقة الله، كما قال:
{ فَنَفَخْنَا فِيهِ مِن رُّوحِنَا }
[التحريم: 12]
{ وَرُوحٌ مِّنْهُ }
[النساء: 171] وقيل: أراد بالقدس الطهارة، يعني الروح الطاهرة، سمَّى روحه قدساً، لأنه لم تتضمنه أصلاب الفحولة ولم تشتمل عليه أرحام الطوامث، إنما كان أمراً من الله تعالى، قال قتادة والسدي والضحاك: روح القدس جبريل عليه السلام قيل: وصف جبريل بالقدس أي بالطهارة لأنه لم يقترف ذنباً قال الحسن: القدس هو الله وروحه جبريل قال الله تعالى:
{ قُلْ نَزَّلَهُ رُوحُ ٱلْقُدُسِ مِن رَّبِّكَ بِٱلْحَقِّ }
[النحل: 102] وتأييد عيسى بجبريل عليهما السلام أنه أمر أن يسير معه حيث سار حتى صعد به الله إلى السماء وقيل: سمي جبريل عليه السلام روحاً لَلَطافته ولمكانته من الوحي الذي هو سبب حياة القلوب، وقال ابن عباس وسعيد بن جبير: روح القدس هو اسم الله تعالى الأعظم به كان يحيي الموتى ويرُي الناس به العجائب، وقيل: هو الانجيل جُعِل له روحاً كما جعل القرآن روحاً لمحمد صلى الله عليه وسلم لأنه سبب لحياة القلوب قال تعالى:
{ وَكَذَلِكَ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ رُوحاً مِّنْ أَمْرِنَا }
[الشورى: 52] فلما سمعت اليهود ذكر عيسى عليه السلام قالوا: يا محمد لا مثل عيسى - كما تزعم - عملت، ولا كما تَقُصُّ علينا من الأنبياء فعلت، فأْتِنا بما أتى به عيسى إن كنت صادقاً.
[03.02, 17:32] ismail muslim: Сказал Всевышний :
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا
" И уже даровали Мы "
т.е Мы дали
مُوسَى الْكِتَـابَ
" Мусе (Моисею) Писание "
т.е Тору одним ниспосланием
وَقَفَّيْنَا
" и Мы отправили "
т.е послали вслед
مِن بَعْدِهِ بِالرُّسُلِ
" вслед за ним посланников "
т.е посланника за посланником
وَآتَيْنَا عِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ ٱلْبَيِّنَاتِ
" Мы даровали Исе (Иисусу), сыну Марьям (Марии), ясные знамения "
т.е ясные доказательства, о которых Аллах Всевышний сообщил в суре Аль-Имран и Трапеза.
Некоторые сказали : - под этим подразумевается Евангелие.
وَأَيَّدْنَـاهُ
" и укрепили его "
т.е Мы оказали ему поддержку
بِرُوحِ ٱلْقُدُسِ
" Святым Духом "
Ибн Касир прочел القدس с сукуном над الدال, другие прочитали с даммой над ней, это два допустимых чтения как например : - الرُّعْب и الرُّعُب ( страх ).
Разошлись во мнениях ученые относительно : - روح القدس " Святой дух ".
Рабиа и др сказали : - под الروح ( дух ) подразумевается душа ( человека ) которая была вдохнута в него, а القدس " Святой ", это Аллах. Объеденил же Он ( упоминание ) его с Собой, в виде почтения и выделения, как например : بيت الله ( Дом Аллаха ) или ناقة الله ( верблюдица Аллаха ) как сказал Аллах :
فَنَفَخْنَا فِيهِ مِن رُّوحِنَا
" и Мы вдохнули в него (в вырез на ее одежде) от Нашего духа "
( 66/12 )
وَرُوحٌ مِّنْهُ
" и духом от Него "
( 4/171 )
Некоторые сказали : - под  القدس подразумевается الطهارة ( чистота, непорочность ), т.е непорочная душа, а названа его душа непорочной потому что она не входила внутрь мужского спинного хребта, и не попало в матку лишением девственности, а случилось по велению Аллаха Всевышнего.
Катада, Судди и Ад-Даххак сказали : - под روح القدس " Святой дух " подразумевается Джибриль, мир ему.
Некоторые сказали : - описан Джабраиль القدس , т.е чистым потому что он не испачкан грехом.
Хасан сказал : - القدس это Аллах , а Его روح это Джибриль, как сказал Аллах Всевышний :
قُلْ نَزَّلَهُ رُوحُ ٱلْقُدُسِ مِن رَّبِّكَ بِٱلْحَقِّ
" Скажи, что Святой Дух (Джибрил) спустил его (Коран) от твоего Господа с истиной "
( 16/102 )
 Исе была дана поддержка Джибрилем, мир им обоим, которому было приказано сопровождать его, что он и делал до тех пор, пока Аллах не поднял его ( т.е Ису ) на небеса.
Некоторые сказали : - Джибриль назван روحاً из-за его доброты, и его места в ( нтспослания ) откровения, которое является причиной оживления сердец.
Ибн Аббас и Саид ибн Джубайр сказали : - روح القدس " Святой дух ", это имя Аллаха Всевышнего ( а назван Он так ), от Его Величайших качеств, которыми Он оживляет мертвых и показывает людям чудеса.
Некоторые сказали : - это название Евангелия, и названа она روحاً ( дух ) как и Коран назван روحاً ( дух ) для Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, так как он причина оживления сердец, как сказал Аллах Всевышний :
وَكَذَلِكَ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ رُوحاً مِّنْ أَمْرِنَا
" Таким же образом Мы внушили тебе в откровении дух (Коран) из Нашего повеления ".
( 42/52 )
После того, как иудеи услышали сообщения об Исе, мир ему, то они сказали : " О Мухаммад! Нет в твоих делах подобного тому, что было у Исы, и не того, о чем нам рассказывали пророки, и если ты правдив, то покажи нам то, с чем приходил Иса ( из чудес ).
[03.02, 17:35] ismail muslim: قال الله تعالى: { أَفَكُلَّمَا جَآءَكُمْ } يا معشر اليهود { رَسُولٌ بِمَا لاَ تَهْوَى أَنفُسُكُمُ اسْتَكْبَرْتُمْ } تكبرتم وتعظمتم عن الإِيمان { فَفَرِيقًا } طائفة { كَذَّبْتُمْ } مثل عيسى ومحمد صلى الله عليه وسلم { وَفَرِيقًا تَقْتُلُونَ } أي قتلتم مثل زكريا ويحيى وشعيا وسائر من قتلوه من الأنبياء عليهم السلام { وَقَالُواْ } يعني اليهود { قُلُوبُنَا غُلْفٌ } جمع الأغلف وهو الذي عليه غشاءٌ، معناه عليها غشاوة فلا تعي ولا تفقه ما يقوُل، قاله مجاهد وقتادة، نظيره قوله تعالى:
{ وَقَالُواْ قُلُوبُنَا فِى أَكِنَّةٍ }
[فصلت: 5] وقرأ ابن عباس: غُلُف بضم اللام وهي قراءة الأعرج وهي جمع غلاف أي قلوبنا أوعية لكل علم فلا تحتاج إلى علمك قاله ابن عباس وعطاء وقال الكلبي: معناه أوعية لكل علم فلا تسمع حديثاً إلا تعيه إلا حديثك لا تعقله ولا تعيه ولو كان فيه خير لوعتْه وفهمتْه.
[03.02, 19:11] ismail muslim: Сказал Аллах Всевышний :
أَفَكُلَّمَا جَآءَكُمْ
" Неужели же каждый раз, как к вам приходит "
о общество иудеев
رَسُولٌ بِمَا لاَ تَهْوَى أَنفُسُكُمُ اسْتَكْبَرْتُمْ
" посланник с тем, чего не желают ваши души, вы проявляете высокомерие? "
Т.е проявляете высокомерие и гордость к принятию веры
فَفَرِيقًا
" Одних же вы "
т.е некоторых их них
كَذَّبْتُمْ
" вы отвергли "
т.е например Ису и Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует.
وَفَرِيقًا تَقْتُلُونَ
" а других убивали ",
 как убили вы Закарию, Яхъю и других пророков, мир им всем.
وَقَالُواْ
" Они сказали: "
т.е иудеи
قُلُوبُنَا غُلْفٌ
" Сердца наши покрыты "
Это мн.ч от слова أغلق , т.е то, что покрывает, и смысл этого : - на них ( т.е на сердцах ) покрывало которое не дает понять то, что ему говорят. Это слова Муджахида и Катады, а пример этому есть в словах Всевышнего :
وَقَالُواْ قُلُوبُنَا فِى أَكِنَّةٍ
" Они говорят: " Наши сердца закрыты "
( 41/5 )
Ибн Аббас прочитал : - غُلُف с даммой над اللام также прочел А'арадж, и это мн.ч от слова غلاف , т.е  сердца наши закрыты в сосуд, от того, чтобы в него проникало знание, и ко всему этому мы не нуждаемся в твоем знание. Это слова Ибн Аббаса и Атаа.
Кальби сказал : - смысл этого, т.е закрыто в сосуд в который не проникает любое знание, мы не слышим рассказ, кроме слов, не понимая того, что было сказано тобою, и если бы в этом было добро, то оно проникло бы в него и мы поняли это.
[03.02, 19:13] ismail muslim: قال الله عز وجل { بَل لَّعَنَهُمُ ٱللَّهُ } طردهم الله وأبعدهم عن كل خير { بِكُفْرِهِمْ فَقَلِيلاً مَّا يُؤْمِنُونَ } قال قتادة: معناه لن يؤمن منهم إلا قليل لأن من آمن من المشركين أكثر ممن آمن من اليهود، أي فقليلاً يؤمنون، ونصب قليلاً على الحال وقال معمر: لا يؤمنون إلا بقليل مما في أيديهم ويكفرون بأكثره، أي فقليل يؤمنون ونصب قليلاً بنزع الخافض، و(ما) صلة على قولهما، وقال الواقدي: معناه لا يؤمنون قليلاً ولا كثيراً كقول الرجل للآخر: ما أقل ما تفعل كذا أي لا تفعله أصلاً { وَلَمَّا جَآءَهُمْ كِتَابٌ مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ } يعني: القرآن { مُصَدِّقٌ } موافق { لِّمَا مَعَهُمْ } يعني التوراة { وَكَانُواْ } يعني اليهود { مِن قَبْلُ } من قبل مبعث محمد صلى الله عليه وسلم، { يَسْتَفْتِحُونَ } يستنصرون { عَلَى الَّذِينَ كَفَرُواْ } على مشركي العرب، وذلك أنهم كانوا يقولون إذا حَزَبَهم أمر ودهمهم عدو: اللهم انصرنا عليهم بالنبي المبعوث في آخر الزمان، الذي نجد صفته في التوراة، فكانوا يُنْصَرون، وكانوا يقولون لأعدائهم من المشركين قد أظل زمان نبي يخرج بتصديق ما قلنا فنقتلكم معه قتل عاد وثمود وإرم { فَلَمَّا جَآءَهُم مَّا عَرَفُواْ } يعني محمداً صلى الله عليه وسلم من غير بني اسرائيل وعرفوا نعته وصفته { كَفَرُواْ بِهِ } بغياً وحسداً.
[04.02, 9:30] ismail muslim: Сказал Аллах Свят Он и Велик :
بَل لَّعَنَهُمُ ٱللَّهُ
" Проклял их Аллах "
Т.е прогнал их Аллах и отдалит от любого добра
بِكُفْرِهِمْ فَقَلِيلاً مَّا يُؤْمِنُونَ
" за их неверие, и как мало же они веруют! "
Катада сказал : - смысл этого, что не уверовали из них, кроме немногих, потому-что уверовавших из числа многобожников было на много больше, чем уверовавших из числа иудеев, т.е малое количество  уверовавших.
Муаммар сказал : - не уверовали, кроме как в немногое из того, что есть в их руках ( из Писания ), и проявили неверие в ее большую часть, т.е веруют в ее меньшую часть.
Аль-Вакиди сказал : - смысл этого, т.е не уверовали не в малую часть не в большую, это как бывает ( в языке ) говорит один человек другому : " Как-же мало, из того, что ты сделал.. ", т.е он не сделал ничего.
وَلَمَّا جَآءَهُمْ كِتَابٌ مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ
" А когда пришло к ним писание от Аллаха "
т.е Коран
مُصَدِّقٌ
" подтверждающее "
т.е соответствующее
لِّمَا مَعَهُمْ
" тому, что было у них "
т.е в Торе
وَكَانُواْ
" а было "
т.е что иудеи
 مِن قَبْلُ
" еще прежде "
т.е до послания Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует,
يَسْتَفْتِحُونَ
" молили о победе "
т.е о помощи
عَلَى الَّذِينَ كَفَرُواْ
" против тех, которые были неверными "
т.е против арабских многобожников, и это потому, что когда они ( арабы ) обременяли их своей враждой и неновестью, то они говорили:
" О Аллах! Помоги нам против них, укрепив нас пророком, которого Ты пошлешь в конце времени, описание которого мы нашли в Торе ".
Они просили помощи и говорили, их врагам многобожникам :
" Приблизилось время выхода пророка, который подтвердит то, что мы говорим, и уничтожим мы вас вместе с ним, подобно тому, как были унечтожены народ Адитов, Самуда и Ирма ".
فَلَمَّا جَآءَهُم مَّا عَرَفُواْ
" Когда же к ним явилось то, что они узнали "
т.е Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, не из числа сынов Исраила, и они узнали его по его описанию и качествам
كَفَرُواْ بِهِ
" они отказались уверовать в него ",
из-за их зависти и беспутства.
[04.02, 9:31] ismail muslim: فَلَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الْكَـافِرِينَ * بِئْسَمَا ٱشْتَرَوْاْ بِهِ أَنفُسَهُمْ } بئس ونعم: فعلان ماضيان وُضعا للمدح والذم، لا يتصرفان تصرف الأفعال، معناه: بئس الذي اختاروا لأنفسهم حين استبدلوا الباطل بالحق. وقيل: الاشتراء هاهنا بمعنى البيع والمعنى بئس ما باعوا به حظ أنفسهم أي حين اختاروا الكفر وبذلوا أنفسهم للنار { أَن يَكْفُرُواْ بِمَآ أنزَلَ اللَّهُ } يعني القرآن { بَغْيًا } أي حسداً وأصل البغي: الفساد ويقال بغى الجرح إذا فسد والبغي: الظلم، وأصله الطلب، والباغي طالب الظلم، والحاسد يظلم المحسود جهده، طلباً لإِزالة نعمة الله تعالى عنه { أَن يُنَزِّلَ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ } أي النبوة والكتاب { عَلَى مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِ } محمد صلى الله عليه وسلم، قرأ أهل مكة والبصرة ينزل بالتخفيف إلا (في سبحان الذي) في موضعين
{ وَنُنَزِّلُ مِنَ ٱلْقُرْآنِ }
[الإسراء: 82] و
{ حَتَّى تُنَزِّلَ }
[الإسراء: 93] فإن ابن كثير يشددهما، وشدَّد البصريون في الأنعام
{ عَلَى أَن يُنَزِّلَ ءايَةً }
[الأنعام: 37] زاد يعقوب تشديد (بما أنزل) في النحل وافق حمزة والكسائي في تخفيف (وينزل الغيث) في سورة لقمان وحم عسق، والآخرون يشدّدون الكل، ولم يختلفوا في تشديد
{ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلاَّ بِقَدَرٍ }
[الحجر: 21]
[05.02, 7:57] ismail muslim: فَلَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الْكَـافِرِينَ * بِئْسَمَا ٱشْتَرَوْاْ بِهِ أَنفُسَهُمْ
" Да пребудет проклятие Аллаха над неверующими!
Скверно то, что они купили за свои души "
т.е скверным является то, что вы избрали для своих душ, отдав предпочтение лжи перед истиной.
Некоторые сказали : - слово الاشتراء в этом месте несет в себе смысл البيع ( продажа, торг ) , а слово بئس это результат торговли, который они приобрели для своих душ, во время того, когда они отдали предпочтение неверию, бросив свои души в огонь.
أَن يَكْفُرُواْ بِمَآ أنزَلَ اللَّهُ
" проявили неверие в то, что ниспослал Аллах "
т.е Коран
بَغْيًا
" завидуя "
Основа البغي это الفساد ( порочность, безнравственность )..
Само понятие البغي это الظلم ( чинить несправедливость ) основа, которого الطلب ( искать, желать ) и الباغي это тот, кто ищет и желает несправедливости, и завистник является тем, кто причиняет несправедливость тому, кому он завидует тем, что он желает того, чтобы тот лишился милости, которую Аллах оказал ему.
أَن يُنَزِّلَ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ
" что Аллах ниспосылает от Своей милости "
т.е пророчества и Писания
عَلَى مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِ
" тому из Своих рабов, кому пожелает "
т.е Мухаммаду, да благословит его Аллах и приветствует.
Чтецы Мекки и Басрийцы читали слово ينزل ( Он ниспослал ) с тахфифом, кроме как в двух местах:
وَنُنَزِّلُ مِنَ ٱلْقُرْآنِ
" Мы низводим из Корана "
( 17/82 )
и
 حَتَّى تُنَزِّلَ
" пока ты не спустишь нам книгу "
( 17/93 )
Ибн Касир же прочел их с шаддой, и также Басрийцы с шаддой прочитали в суре Скот:
عَلَى أَن يُنَزِّلَ ءايَةً
" Аллах способен ниспослать знамение "
( 6/37 )
И нет разногласия чтение с ташдидом:
وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلاَّ بِقَدَرٍ
" и ниспосылаем Мы их только в известной мере "
( 15/21 )
[05.02, 7:57] ismail muslim: { فَبَآءُو بِغَضَبٍ } أي رجعوا بغضب { عَلَىٰ غَضَبٍ } قال ابن عباس ومجاهد: الغضب الأول بتضييعهم التوراة وتبديلهم، والثاني بكفرهم بمحمد صلى الله عليه وسلم والقرآن، وقال قتادة: الأول بكفرهم بعيسى والإِنجيل، والثاني بكفرهم بمحمد صلى الله عليه وسلم والقرآن، وقال السدي: الأول بعبادة العجل والثاني بالكفر بمحمد صلى الله عليه وسلم { وَلِلْكَـافِرِينَ }: الجاحدين بنبوة محمد صلى الله عليه وسلم من الناس كلهم { عَذَابٌ مُّهِينٌ } مخزٍ يهانون فيه
[05.02, 8:13] ismail muslim: فَبَآءُو بِغَضَبٍ
" Они навлекли на себя гнев один"
т.е вернулись под гневом
عَلَىٰ غَضَبٍ
" поверх другого ".
Ибн Аббас и Муджахид сказали : - первый гнев был по причине их оставления Торы и изменения ее, а второй по причине их неверия в Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, и Коран.
Катада сказал : - первый был по причине их неверия в Ису и Евангелие, а второй по причине их неверия в Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, и Коран.
Судди сказал : - первый из-за их поклонения тельцу, а второй из-за их неверия в Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует.
وَلِلْكَـافِرِينَ
" И для неверных "
т.е всех людей отрицающих пророчество Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует,
عَذَابٌ مُّهِينٌ
" унизительные мучения "
т.е позорные, где их постигнут унижения.

Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 293
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Re: Черновик тафсира Багави сура Бакара аят 75 -
« Ответ #5 : Февраль 05, 2018, 03:40:24 am »
Еще никто не оценил!
[05.02, 8:19] ismail muslim: Сура 2 аят 91
[05.02, 8:20] ismail muslim: قوله تعالى: { وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ آمِنُواْ بِمَآ أَنزَلَ اللَّهُ } يعني القرآن { قَالُواْ نُؤْمِنُ بِمَآ أُنزِلَ عَلَيْنَا } يعني التوراة، يكفينا ذلك { وَيَكْفُرُونَ بِمَا وَرَآءَهُ } أي بما سواه من الكتب كقوله عز وجل
{ فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذٰلِكَ }
[المؤمنون: 7] أي سواه، وقال أبو عبيدة: [بما وراءه] أي: بما سواه من الكتب { وَهُوَ الْحَقُّ } يعني القرآن { مُصَدِّقًا } نصب على الحال، { لِّمَا مَعَهُمْ } من التوراة { قُلْ } لهم يا محمد { فَلِمَ تَقْتُلُونَ } أي قَتَلْتُم { أَنبِيَآءَ اللَّهِ مِن قَبْلُ } ، ولِمَ: أصله لِمَا فحذفت الألف فرقاً بين الجر والاستفهام كقولهم فيم وبم؟ { إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ } بالتوراة، وقد نهيتم فيها عن قتل الأنبياء عليهم السلام.
[05.02, 8:39] ismail muslim: Сказал Всевышний :
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ آمِنُواْ بِمَآ أَنزَلَ اللَّهُ
" Когда им говорят: "Уверуйте в то, что ниспослал Аллах",
т.е Коран
قَالُواْ نُؤْمِنُ بِمَآ أُنزِلَ عَلَيْنَا
" они отвечают: "Мы веруем в то, что было ниспослано нам "
т.е Тору, и ее достаточно нам
 وَيَكْفُرُونَ بِمَا وَرَآءَهُ
" Они отвергают то, что за этим "
т.е все то, что кроме их книг, как сказал Аллах Всевышний :
فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذٰلِكَ
" а кто же устремится за пределы этого "
( 55/7 )
т.е кроме этого.
Абу Убайда сказал : – то, что за этим, т.е все, что кроме этого из книг.
وَهُوَ الْحَقُّ
" хотя это – истина "
т.е Коран
 مُصَدِّقًا
" подтверждающей правдивость "
لِّمَا مَعَهُمْ
" того, что есть у них "
из Торы
قُلْ
" Скажи : "
им о Мухаммад
فَلِمَ تَقْتُلُونَ
" Почему же вы убивали "
т.е убивали именно вы
أَنبِيَآءَ اللَّهِ مِن قَبْلُ
" пророков Аллаха раньше "
إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
" если вы являетесь верующими? "
В Тору, где пришел запрет для вас в убийстве пророков, мир им.

Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 293
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Re: Черновик тафсира Багави сура Бакара аят 75 -
« Ответ #6 : Февраль 06, 2018, 03:42:55 am »
Еще никто не оценил!
[05.02, 8:41] ismail muslim: Сура 2 аят 92-94
[05.02, 8:42] ismail muslim: قوله عز وجل { وَلَقَدْ جَآءَكُم مُّوسَىٰ بِٱلْبَيِّنَاتِ } بالدلالات الواضحة والمعجزات الباهرة { ثُمَّ ٱتَّخَذْتُمُ ٱلْعِجْلَ مِن بَعْدِهِ وَأَنْتُمْ ظَالِمُونَ * وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُواْ مَآ آتَيْنَاكُم بِقُوَّةٍ وَٱسْمَعُواْ } أي استجيبوا وأطيعوا سميت الطاعة والإِجابة سمعاً على المجاورة لأنه سبب للطاعة والإِجابة { قَالُواْ سَمِعْنَا } قَولك { وَعَصَيْنَا } أمرك، وقيل: سمعنا بالآذان وعصينا بالقلوب، قال أهل المعاني: إنهم لم يقولوا هذا بألسنتهم ولكن لما سمعوا وتلقوه بالعصيان فنسب ذلك إلى القول اتساعاً { وَأُشْرِبُواْ فِى قُلُوبِهِمُ الْعِجْلَ بِكُفْرِهِمْ } أي: حب العجل, أي معناه: أدخل في قلوبهم حب العجل وخالطها، كإشراب اللون لشدة الملازمة يقال: فلان مشرب اللون إذا اختلط بياضه بالحُمرة، وفي القصص: أن موسى أمر أن يُبْرَد العجل بالمبرد ثم يَذُرّه في النهر وأمرهم بالشرب منه فمن بقي في قلبه شيء من حب العجل ظهرت سحالة الذهب على شاربه.
[06.02, 7:46] ismail muslim: Сказал Аллах Свят Он и Велик :
وَلَقَدْ جَآءَكُم مُّوسَىٰ بِٱلْبَيِّنَاتِ
" Муса (Моисей) явился к вам с ясными знамениями "
т.е ясными доказательствами и очевидными чудесами
ثُمَّ ٱتَّخَذْتُمُ ٱلْعِجْلَ مِن بَعْدِهِ وَأَنْتُمْ ظَالِمُونَ * وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُواْ مَآ آتَيْنَاكُم بِقُوَّةٍ وَٱسْمَعُواْ
" но в его отсутствие вы стали поклоняться тельцу, будучи беззаконниками. Вот Мы заключили с вами завет и воздвигли над вами гору: "Крепко придерживайтесь того, что Мы даровали вам, и слушайте"
т.е повинуйтесь и подчиняйтесь, а названо подчинение и повиновение слухом из-за его основной не раздельной причины, так как он ( т.е слух ) является основной причиной для подчинения и повиновения
قَالُواْ سَمِعْنَا
" Они сказали: «Мы слышали "
твои слова
وَعَصَيْنَا
" и ослушались "
твоего приказа.
Некоторые сказали : - мы слышали это нашими ушами, но ослушались этого нашими сердцами.
Знатоки смыслов сказали : - они не говорили это их языками, но когда они это слышали, то встречали с отвращением, а причина этого была раскрыта в следующих словах:
وَأُشْرِبُواْ فِى قُلُوبِهِمُ الْعِجْلَ بِكُفْرِهِمْ
" Они напоены в сердцах своих тельцом из-за их неверия "
т.е из-за любви к тельцу, а смысл этого : - что в их сердца вошла любовь к тельцу и затуманила его  ( к принятию веры ), подобно смешаному в одно, напитку разных цветов ( так что не возможно отличить различие изначальных цветов )..
Как пришло в рассказе : " Муса приказал распилить тельца напильником до пыли, а затем эту пыль бросил в реку, и приказал им пить из нее. И у кого в сердце осталось хоть, что-то из любви к тельцу, то золотая пыль проявлялась на его усах.
[06.02, 7:46] ismail muslim: قوله عز وجل { قُلْ بِئْسَمَا يَأْمُرُكُم بِهِ إِيمَـانُكُمْ } أن تعبدوا العجل من دون الله أي بئس إيمان يأمركم بعبادة العجل { إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ } بزعمكم، وذلك أنهم قالوا: (نؤمن بما أنزل علينا) فكذبهم الله عز وجل.

قوله تعالى { قُلْ إِن كَانَتْ لَكُمُ ٱلدَّارُ ٱلأَخِرَةُ عِندَ ٱللَّهِ } وذلك أن اليهود ادعوا دعاوى باطلة مثل قولهم
{ لَن تَمَسَّنَا النَّارُ إِلاَّ أَيَّامًا مَّعْدُودَةً }
[البقرة: 80]
{ وَقَالُواْ لَن يَدْخُلَ الْجَنَّةَ إِلاَّ مَن كَانَ هُودًا أَوْ نَصَـارَى }
[البقرة: 111] وقولهم:
{ نَحْنُ أَبْنَاءُ اللَّهِ وَأَحِبَّاؤُهُ }
[المائدة: 18] فكذبهم الله عز وجل وألزمهم الحجة فقال: قل لهم يا محمد (إن كانت لكم الدار الآخرة عند الله) يعني الجنة عند الله { خَالِصَةً } أي خاصة { مِّن دُونِ النَّاسِ فَتَمَنَّوُاْ الْمَوْتَ } أي فأريدوه أو اسألوه لأن من علم أن الجنة مأواه حنَّ إليها ولا سبيل إلى دخولها إلا بعد الموت فاستعجلوه بالتمني { إِن كُنتُمْ صَـادِقِينَ } في قولكم، وقيل: فتمنوا الموت أي ادعوا بالموت على الفرقة الكاذبة.
[06.02, 8:31] ismail muslim: Сказал Аллах Свят Он и Велик :
قُلْ بِئْسَمَا يَأْمُرُكُم بِهِ إِيمَـانُكُمْ
" Скажи: "Скверно то, что велит вам ваша вера "
от которой вы стали поклоняться тельцу, т.е скверна та вера, которая приказывает вам поклоняться тельцу
إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
" если вы (вообще) являетесь верующими! "
Исходя из ваших утверждений. А сказано это из-за того, что вы говорили:
" Мы уверовали в то, что ниспослано нам ".
Но Аллах Свят Он и Велик опроверг их слова.
Сказал Всевышний :
قُلْ إِن كَانَتْ لَكُمُ ٱلدَّارُ ٱلأَخِرَةُ عِندَ ٱللَّهِ
" Скажи: "Если Последняя обитель у Аллаха предназначена только для вас "
Это было сказано по причине того, что иудеи стали ложно утверждать:
لَن تَمَسَّنَا النَّارُ إِلاَّ أَيَّامًا مَّعْدُودَةً
" Огонь коснется нас лишь на считанные дни "
( 2/80 )
И сказали:
وَقَالُواْ لَن يَدْخُلَ الْجَنَّةَ إِلاَّ مَن كَانَ هُودًا أَوْ نَصَـارَى
" Не войдет в Рай никто, кроме иудеев или христиан ".
( 2/111 )
И их слова :
نَحْنُ أَبْنَاءُ اللَّهِ وَأَحِبَّاؤُهُ
" Мы — сыны Аллаха и Его возлюбленные "
( 5/18 )
Аллах Свят Он и Велик опроверг их ложь и потребовал с них довод, сказав:
" О Мухаммад! Скажи им:
إن كانت لكم الدار الآخرة عند الله
" Если Последняя обитель у Аллаха "
т.е если Рай Аллаха
خَالِصَةً
 " предназначен только для вас "
т.е исключительно ( для вас )
مِّن دُونِ النَّاسِ فَتَمَنَّوُاْ الْمَوْتَ
" а не для других людей, то пожелайте себе смерти "
т.е то начните желать ее или испрашивать, так как если кто-то знает, что рай является его обителью и он страстно желает его, а вход в него неизбежен, кроме как после смерти, то поспешите к нему
 إِن كُنتُمْ صَـادِقِينَ
" если вы говорите правду "
вашими словами.
Некоторые сказали : - пожелайте смерть, т.е помолитесь о том, чтобы смерть поразила ту группу, которая лжет.
[06.02, 8:31] ismail muslim: وروي عن ابن عباس: أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: " لو تمنوا الموت لغَصَّ كل انسان منهم بريقه وما بقي على وجه الأرض يهودي إلا مات ".
[06.02, 8:38] ismail muslim: Пришло от Ибн Аббаса, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал :
" Если-бы они пожелали смерти, то каждый из них захлебнулся бы в собственной слюне, и на поверхности земли не осталось бы иудея, который не умер ".

Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 293
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Re: Черновик тафсира Багави сура Бакара аят 75 -
« Ответ #7 : Февраль 06, 2018, 07:59:46 am »
Еще никто не оценил!
[06.02, 8:44] ismail muslim: Сура 2 аят 95-96
[06.02, 8:45] ismail muslim: قال الله تعالى: { وَلَن يَتَمَنَّوْهُ أَبَداً بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ } لعلمهم أنهم في دعواهم كاذبون وأراد (بما قدمت أيديهم) ما قدموه من الأعمال وأضافها العمل إلى اليد دون سائر الأعضاء لأن أكثر جنايات الانسان تكون باليد فأضيف إلى اليد أعماله وإن لم يكن لليد فيها عمل { وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالظَّـالِمِينَ * وَلَتَجِدَنَّهُمْ } اللام لام القسم والنون تأكيد للقسم، تقديره: والله لتجدنهم يا محمد يعني اليهود { أَحْرَصَ النَّاسِ عَلَى حَيَاةٍ وَمِنَ الَّذِينَ أَشْرَكُواْ } قيل هو متصل بالأول، وأحرص من الذين أشركوا، وقيل: تم الكلام بقوله: (على حياة) ثم ابتدأ (من الذين أشركوا) وأراد بالذين أشركوا المجوس قاله أبو العالية والربيع سموا مشركين لأنهم يقولون بالنور والظلمة.

{ يَوَدُّ } يريد ويتمنى { أَحَدُهُمْ لَوْ يُعَمَّرُ أَلْفَ سَنَةٍ } يعني تعمير ألف سنة وهي تحية المجوس فيما بينهم يقولون عش ألف سنة وكل ألف نيروز ومهرجان، يقول الله تعالى: اليهود أحرص على الحياة من المجوس الذين يقولون ذلك { وَمَا هُوَ بِمُزَحْزِحِهِ } مباعده { مِنَ الْعَذَابِ } من النار { أَن يُعَمَّرَ } أي طول عمره لا ينقذه. زحزحه وتزحزح من العذاب، أو وزحزح: لازم ومتعد، ويقال زحزحته فتزحزح، { وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ }.
[06.02, 12:58] ismail muslim: Аллах Всевышний сказал :
وَلَن يَتَمَنَّوْهُ أَبَداً بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ
" Однако они никогда не пожелают себе этого из-за того, что приготовили их руки "
т.е так как они знают, что утверждение их ложны, а под словами:
بما قدمت أيديهم
" что приготовили их руки ",
подразумевается : - то, что приготовили они из дел. Что-же касается того, что дела были связаны именно с руками, а не другими органами, то причина этого в том, что большинство преступлений человек делается именно руками и поэтому дела были связаны с его руками
وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالظَّـالِمِينَ * وَلَتَجِدَنَّهُمْ
" Аллах ведает о беззаконниках. Ты непременно убедишься "
И лям в слове لَتَجِدَنَّهُمْ пришел как لام القسم ( в виде клятвы ) , а النون как تأكيد للقسم ( заверение клятвы )
смысл чего : - " Клянусь Аллахом! Ты найдешь их о Мухаммад ", т.е иудеев
 أَحْرَصَ النَّاسِ عَلَى حَيَاةٍ وَمِنَ الَّذِينَ أَشْرَكُواْ
" что они жаждут жизни больше всех людей, даже больше многобожников ".
Некоторые сказали : - эти слова соединены с начальными словами, т.е они жаждут жизни больше, чем многобожники.
Другие сказали : - первый смысл предложения заканчивается на словах:
على حياة
" жаждут жизни больше всех людей ",
далее идет новое предложение с новым смыслом:
من الذين أشركوا
" даже больше многобожников ".
Под многобожниками здесь подразумеваются огнепоклонники. Это сказали Абу А'лия и Рабиа, а названы они многобожниками из-за того, что они говорят : " ( Есть только две вещи ) свет и мрак ".
يَوَدُّ
" Желает "
т.е хочет и страстно желает
أَحَدُهُمْ لَوْ يُعَمَّرُ أَلْفَ سَنَةٍ
" каждый из них, чтобы ему дана была жизнь в тысячу лет "
т.е чтобы они жили тысячу лет, и вся эта жизнь протекала в огнепоклонстве, и чтобы в каждом году было тысяча лет и в каждой тысячи был نيروز (день иранского Нового года) , и  مَهْرَجَانٌ ( празднество по случаю полного разлива Нила ) Аллах Всевышний сказал : " Иудеи желают жизни намного больше чем говорившие это огнепоклонники.
وَمَا هُوَ بِمُزَحْزِحِهِ
" Но не отдалит его "
مِنَ الْعَذَابِ
" от мучений "
т.е от огня
أَن يُعَمَّرَ
" долгая жизнь "
т.е даже столь долгая жизнь не избавит его от наказания.
وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ
" и Аллах видит то, что они совершают ".

Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 293
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Re: Черновик тафсира Багави сура Бакара аят 75 -99
« Ответ #8 : Февраль 07, 2018, 03:45:49 am »
Еще никто не оценил!
[06.02, 13:00] ismail muslim: Сура 2 аят 97-99
[06.02, 13:01] ismail muslim: قوله عز وجل: { قُلْ مَن كَانَ عَدُوًّا لِّجِبْرِيلَ } قال ابن عباس رضي الله عنهما: إن حبراً من أحبار اليهود يقال له عبد الله بن صوريا قال للنبي صلى الله عليه وسلم: أي مَلَك نزل من السماء؟ قال (جبريل) قال: ذلك عدونا من الملائكة ولو كان ميكائيل لآمنا بك، إن جبريل ينزل بالعذاب والقتال والشدة وإنه عادانا مراراً وكان من أشد ذلك علينا، أن الله تعالىٰ أنزل على نبينا أن بيت المقدس سيخرب على يد رجل يقال له بختنصر، وأخبرنا بالحين الذي يخرب فيه، فلما كان وقته بعثنا رجلاً من أقوياء بني إسرائيل في طلبه لقتله فانطلق حتى لقيه ببابل غلاماً مسكيناً فأخذه ليقتله فدفع عنه جبريل وكبر بختنصر وقوي وغزانا وخرب بيت المقدس فلهذا نتخذه عدواً فأنزل الله هذه الآية.
[06.02, 19:39] ismail muslim: Сказал Аллах Свят Он и Велик :
قُلْ مَن كَانَ عَدُوًّا لِّجِبْرِيلَ
" Скажи: "Кто является врагом Джибрилу (Гавриилу)?"
Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал : " Однажды один из иудейских священников, которого звали Абдуллах ибн Саурия спросил у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует:
" Какой из ангелов спускается ( к тебе ) с небес? "
На что он ответил :
" Джибриль ".
Он сказал :
" Он является нашим врагом из числа ангелов, и если-бы им был Микаиль, то мы уверовали бы в тебя, так как Джибриль он ниспосылается с наказанием, уничтожением и бедами, поэтому он наш постоянный враг. Самое же плохое, что он сделал нам, было то, что Аллах Всевышний ниспослал нашему пророку, что Байтуль Мукаддис будет разрушен руками человека, которого зовут Бухтанасар. Он сообщил нам о времени в которое он будет разрушен, и когда это время настало, то мы послали самого сильного человека среди сынов Исраила, чтобы он нашел его и убил. Он отправился в его поиски и нашел его в Вавилоне будучи бедным мальчиком. Как только он захотел напасть на него, чтобы убить, появился Джибриль и защитил его. После этого Бухтанасар вырос, окреп, напал на нас с военным походом и разрушал Байтуль Мукаддис. Вот по этому мы считаем его нашим врагом ".
После этого Аллах Всевышний ниспослал этот аят.
[06.02, 19:40] ismail muslim: وقال مقاتل : قالت اليهود : إن جبريل عدونا لأنه أمر بجعل النبوة فينا فجعلها في غيرنا ، وقال قتادة وعكرمة والسدي : كان لعمر بن الخطاب رضي الله عنه أرض بأعلى المدينة وممرها على مدارس اليهود فكان إذا أتى أرضه يأتيهم ويسمع منهم ( كلاما ) فقالوا له : ما في أصحاب محمد أحب إلينا منك ، إنهم يمرون علينا فيؤذوننا وأنت لا تؤذينا وإنا لنطمع فيك فقال عمر : والله ما آتيكم لحبكم ولا أسألكم لأني شاك في ديني وإنما أدخل عليكم لأزداد بصيرة في أمر محمد صلى الله عليه وسلم وأرى آثاره في كتابكم [ وأنتم تكتمونها ] فقالوا : من صاحب محمد الذي يأتيه من الملائكة ؟ قال : جبريل فقالوا : ذلك عدونا يطلع محمدا على أسرارنا وهو صاحب كل عذاب وخسف وسنة وشدة ، وإن ميكائيل إذا جاء جاء بالخصب والمغنم فقال لهم عمر : تعرفون جبريل وتنكرون محمدا ؟ قالوا : نعم قال : فأخبروني عن منزلة جبريل وميكائيل من [ ص: 125 ] الله عز وجل ؟ قالوا : جبريل عن يمينه وميكائيل عن يساره قال عمر : فإني أشهد أن من كان عدوا لجبريل فهو عدو لميكائيل ، ومن كان عدوا لميكائيل فإنه عدو لجبريل ، ومن كان عدوا لهما كان الله عدوا له ، ثم رجع عمر إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فوجد جبريل قد سبقه بالوحي فقرأ رسول الله صلى الله عليه وسلم هذه الآية فقال " لقد وافقك ربك يا عمر " فقال عمر : لقد رأيتني بعد ذلك ، في دين الله أصلب من الحجر .
[07.02, 7:24] ismail muslim: Мукатиль сказал : - иудеи говорили: " Джибриль наш враг из-за того, что он приносил пророчество нам, а потом принес его другим ".
Катада, Икрима и Судди сказали : - У Умара ибн аль-Хаттаба, да будет доволен им Аллах, была земля на возвышенности Медины,  а чтобы пройти в нее нужно было пройти, через место собрания иудеев. И когда он хотел пройти на свою землю, он заходил к ним и слушал то, что они говорят. И в один из дней они сказали ему: " Среди сподвижников Мухаммада, для нас нет более любимого человека чем ты, так как они, когда видят нас, то начинают ругать, ты же не поступаешь таким образом. Поистине мы питаем надежды на тебя ".
На что Умар ответил :
" Клянусь Аллахом! Я не прихожу к вам из-за любви к вам, или для того, чтобы спросить вас о чем-то, так как я сомневаюсь в моей религии, а прихожу я к вам только для того, чтобы это прибавило мне ясного видения относительно дела Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, следы которого я вижу в вашем Писание ( не смотря на то, что вы скрываете его ) ".
На что они спросили :
" Кто из ангелов приходит к нему и является его соратником? "
На что он ответил :
" Джибриль ".
Они сказали :
" Тот, кто является к Мухаммаду наш враг, и он причина всех наказаний, затмений, засух и бед, когда же приходит Микаиль, то он приходит с плодородием и добычей ".
На что Умар спросил их:
" Неужели вы признаете Джибриля но отрицаете Мухаммада? "
Они сказали :
" Да ".
Он спросил :
" Тогда расскажите мне о степени пред Аллахом Свят Он и Велик Джибриля и Микаиля? "
Они ответили :
" Джибриль находится с права от Него, а Микаиль слева ".
На что Умар сказал :
" Поистине тот, кто является врагом Джибрилу, является и врагом Микаилю, а тот кто враг Микаилю то он также и враг Джибрилю, и тот, кто будет враждавать с ними обоими, то врагом его станет Аллах ".
Затем Умар вернулся к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, но нашел, что Джибриль уже опередил его с откровением, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прочитал ему этот аят, а затем сказал:
" Твой Господь поддержал тебя в этом о Умар ".
На что Умар ответил :
" После этого, ты будешь видеть меня в религии Аллаха тверже чем камень ".
[07.02, 7:27] ismail muslim: قال الله تعالىٰ { قُلْ مَن كَانَ عَدُوّاً لِّجِبْرِيلَ فَإِنَّهُ } ، يعني: جبريل { نَزَّلَهُ } ، يعني: القرآن، كناية عن غير مذكور { عَلَىٰ قَلْبِكَ } يا محمد { بِإِذْنِ ٱللَّهِ } بأمر الله { مُصَدِّقًا } موافقاً { لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ } لما قبله من الكتب، { وَهُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ }.
[07.02, 7:38] ismail muslim: Аллах Всевышний сказал :
قُلْ مَن كَانَ عَدُوّاً لِّجِبْرِيلَ فَإِنَّهُ
" Скажи: "Кто является врагом Джибрилу (Гавриилу)?" – ведь он "
т.е Джибриль
نَزَّلَهُ
" низвел его "
т.е Коран, который пришел в этом месте в виде намека на него без упоминания
عَلَىٰ قَلْبِكَ
" на твое сердце "
о Мухаммад
بِإِذْنِ ٱللَّهِ
" с соизволения Аллаха "
т.е по приказу Аллаха
مُصَدِّقًا
" подтверждающей правдивость "
т.е соответствующий тому
لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ
" что было прежде "
т.е что было до него из Писаний
وَهُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ
" в качестве верного руководства и благой вести для верующих ".
[07.02, 7:39] ismail muslim: قوله عز وجل : ( من كان عدوا لله وملائكته ورسله وجبريل وميكال ) خصهما بالذكر من جملة الملائكة مع دخولهما في قوله ( وملائكته ) تفضيلا وتخصيصا ، كقوله تعالى " فيهما فاكهة ونخل ورمان " ( 68 - الرحمن ) خص النخل والرمان بالذكر مع دخولهما في ذكر الفاكهة ، والواو فيهما بمعنى : أو ، يعني من كان عدوا لأحد هؤلاء فإنه عدو للكل ؛ لأن الكافر بالواحد كافر بالكل ( فإن الله عدو للكافرين ) قال عكرمة : جبر وميك وإسراف هي العبد بالسريانية ، وإيل هو الله تعالى ومعناهما عبد الله وعبد الرحمن . وقرأ ابن كثير جبريل بفتح الجيم غير مهموز بوزن فعليل قال حسان :
وجبريل رسول الله فينا وروح القدس ليس له كفاء
[07.02, 8:12] ismail muslim: Сказал Аллах Свят Он и Велик :
مَن كَانَ عَدُوًّا لِّلَّهِ وَمَلٰـئِكَتِهِ وَرُسُلِهِ وَجِبْرِيلَ وَمِيكَـٰلَ
" Если кто враждует с Аллахом и Его ангелами, посланниками, Джибрилом (Гавриилом) и Микаилом (Михаилом) "
В этом месте из общей массы выделено упоминание о двоих не смотря на то, что они также входят в число وَمَلَٰـئِكَتِهِ ( Его ангелов ) , из-за их превосходства и особого положения, это подобно тому, что сказал Всевышний :
فِيهِمَا فَـٰكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ
" В них обоих есть фрукты, финиковые пальмы и гранаты "
( 55/68 )
где выделены пальмы и гранаты не смотря на то, что они также входят в число фруктов, а союз الواو несет в себе смысл أو , т.е тот, кто станет врагом любого из них, то он ( непременно ) становится врагом каждого из них, потому что тот, кто не верует в одно, то положение его таково, что он не верует во все.
فَإِنَّ ٱللَّهَ عَدُوٌّ لِّلْكَـٰفِرِينَ
" то ведь Аллах является врагом неверующих ".
Икрима сказал : - слова
 جبر
( Джибр ) ,
ميك
 ( Мика ) и
إسراف
( Исраф ) со среднеассирийского языка переводится как
 العبد
( раб ), а
إيل
( Иль ) это Аллах Всевышний, и смысл этих имен Раб Аллаха и Раб Милостивого.
Хасан сказал : - Джибриль это посланник Аллаха к нам, а
روح القدس
 " Святой дух " ( это Аллах ) и нет Ему равных.
[07.02, 8:12] ismail muslim: وقرأ حمزة والكسائي بالهمز والاشباع بوزن سلسبيل، وقرأ أبو بكر بالاختلاس، وقرأ الآخرون بكسر الجيم غير مهموز، وميكاييل قرأ أبو عمر ويعقوب وحفص ميكال بغير همز قال جرير:
عَبَدوُا الصَّلِيبَ وَكَذَّبُوا بِمُحَمَّدٍ         وَبِجَبْرَئِيلَ وَكَذَّبُوا مِيْكَالاَ
وقال آخر:
ويَوْمَ بَدْرٍ لَقِيْنَاكُمْ لَنَا مَدَدٌ         فيهِ مَعَ النَّصْرِ جِبْرِيْلٌ وَميْكَالُ
وقرأ نافع: بالهمزة والاختلاس، بوزن ميفاعل، وقرأ الآخرون: بالهمز والاشباع بوزن ميكائيل، قال ابن صوريا: ما جئتنا بشيء نعرفه، فأنزل الله تعالىٰ { وَلَقَدْ أَنزَلْنا إِلَيْكَ آيَاتٍ بَيِّنَـٰتٍ } واضحات مفصلات بالحلالِ والحرامِ والحدودِ والأحكامِ { وَمَا يَكْفُرُ بِهَآ إِلاَّ ٱلْفَـٰسِقُونَ } الخارجون عن أمرِ الله عز وجل.
[07.02, 8:31] ismail muslim: В начале за имена грамматика думаю не стоит ее писать


Ибн Саурия ( один из иудеев ) сказал : " Ты не принес нам ничего, чтобы мы узнали ( твою правдивость ) в этом ".
И ниспослал Аллах Всевышний :
وَلَقَدْ أَنزَلْنا إِلَيْكَ آيَاتٍ بَيِّنَـٰتٍ
" Мы ниспосылали тебе ясные знамения "
т.е очевидные и подробно изложенные в том, что касается запретов, и того, что разрешено, также заповедей и постановлений
وَمَا يَكْفُرُ بِهَآ إِلاَّ ٱلْفَـٰسِقُونَ
" а не веруют в них только нечестивцы "
которые вышли за пределы приказа Аллаха Свят Он и Велик.

Теги:
 
Share this topic...
In a forum
(BBCode)
In a site/blog
(HTML)


Powered by EzPortal