Автор Тема: Тафсир аль-Багави Сура 44 «Дым»  (Прочитано 490 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 310
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Тафсир аль-Багави Сура 44 «Дым»
« : Декабрь 25, 2017, 05:39:42 pm »
Еще никто не оценил!
Тафсир аль-Багави
سورة الدخان
Сура 44 «Дым»

Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного!

{ حـمۤ } * { وَٱلْكِتَابِ ٱلْمُبِينِ } * { إِنَّآ أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ } * { فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ }

 1. Ха. Мим.  2. Клянусь ясным Писанием!  3. Мы ниспослали его в благословенную ночь, и Мы предостерегаем.  4. В ней решаются все мудрые дела 



Сура 44 аят 1-4



 ﺣـۤﻢۤ * ﻭﭐﻟْﻜِﺘَـٰﺐِ ﭐﻟﻤُﺒِﻴﻦِ ﺇﻧَّﺂ ﺃَﻧْﺰﻟْﻨـَٰﻪُ ﻓِﻲ ﻟَﻴْﻠَﺔٍ ﻣُّﺒَـٰﺮَﻛَﺔٍ

" Ха. Мим. Клянусь ясным Писанием! Мы ниспослали его в благословенную ночь "
Катада и Ибн Зайд сказали: « Это "Ночь предопределения (Лайлатуль Кадр)", в которую Аллах ниспослал Коран на ближайшее небо из "Матери Писания (Уммуль-Китаб)", затем (ангел) Джибриль, мир ему,  нисходил с него к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, (с отельными частями Корана) в течение двадцати лет». Другие сказали : -«Ночь о которой идет речь, находится в середине (месяца) Ша'абана».

Касим ибн Мухаммад сообщил, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

" ﻳﻨﺰﻝ ﺍﻟﻠﻪ ﺟﻞ ﺛﻨﺎﺅﻩ ﻟﻴﻠﺔ ﺍﻟﻨﺼﻒ ﻣﻦ ﺷﻌﺒﺎﻥ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺴﻤﺎﺀ ﺍﻟﺪﻧﻴﺎ ﻓﻴﻐﻔﺮ ﻟﻜﻞ ﻧﻔﺲ ﺇﻻ ﺇﻧﺴﺎﻧﺎً ﻓﻲ ﻗﻠﺒﻪ ﺷﺤﻨﺎﺀ ﺃﻭ ﻣﺸﺮﻛﺎً ﺑﺎﻟﻠﻪ "



«Воистину , в ночь, которая приходится на середину Ша `бана , Всевышний Аллах снисходит на ближайшее небо и прощает всем людям, кроме того в чьем сердце есть ненависть (к истине) или того, кто придает Аллаху сотоварищей ".



 ﺇِﻧَّﺎ ﻛُﻨَّﺎ ﻣُﻨْﺬِﺭِﻳﻦَ

" и Мы предостерегаем ".



Затем Аллах сказал:

 ﻓِﻴﻬَﺎ

" В ней " т. е. в благословенную ночь.

ﻳُﻔْﺮَﻕُ

" решается " т. е. распределяется

 ﻛُﻞُّ ﺃَﻣْﺮٍ ﺣَﻜِﻴﻢٍ

" каждое мудрое повеление " Ибн Аббас сказал : «Все, что будет происходить в течение года, из добра и зла, жизненного удела , срока жизни и всего остального, вплоть до доводов при споре, пишется из "Матери Писания (Уммуль-Китаб)"». Хасан, Муджахид и Катада сказали: «В Ночь предопределения - в месяц Рамадан, утверждается каждый срок и дела, удел созданий и все остальное, что будет происходить в течение года».  Икрима сказал : «Ночь о которой идет речь, это ночь в середине месяца Ша'абан, в которую утверждаются все дела текущего года, (а также) кто умрет (из нас) и  кто еще будет жить, после чего уже не прибавится к ним никто и не убавится».


От Усмана ибн Мухаммада ибн Мугиры ибн Ахнаса, передается,  что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал:

" ﺗﻘﻄﻊ ﺍﻵﺟﺎﻝ ﻣﻦ ﺷﻌﺒﺎﻥ ﺇﻟﻰ ﺷﻌﺒﺎﻥ، ﺣﺘﻰ ﺇﻥ ﺍﻟﺮﺟﻞ ﻟﻴﻨﻜﺢ ﻭﻳﻮﻟﺪ ﻟﻪ ﻭﻟﻘﺪ ﺃُﺧﺮﺝ ﺍﺳﻤﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻮﺗﻰ ."


«Смерть предопределяется от одного месяца Шаабан, до другого; человек может жениться и у него может родиться ребенок, но его имя уже среди тех, кому суждено умереть».  От Ибн Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, передается, что в ночь середины месяца Ша'абан, Аллах устанавливает сроки (жизни), а исполняющие повеления ( ангелы Джибриль, Микаиль, Исрафиль, Азраиль ) получают их в ночь предопределения.


{ أَمْراً مِّنْ عِنْدِنَآ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ } * { رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ إِنَّهُ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ } * { رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ } * { لاَ إِلَـٰهَ إِلاَّ هُوَ يُحْيِـي وَيُمِيتُ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَآئِكُمُ ٱلأَوَّلِينَ } * { بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ }

 5. по повелению от Нас. Мы посылаем пророков и Писания  6. по милости твоего Господа, Слышащего, Знающего,  7. Господа небес, земли и того, что между ними, если только вы обладаете убежденностью.  8. Нет божества, кроме Него. Он оживляет и умерщвляет. Он - ваш Господь и Господь ваших отцов.  9. Но они забавляются, испытывая сомнения. 

Сура 44 аят 5-9



 ﺃَﻣْﺮﺍً

" по повелению " т. е. Мы ниспосылаем повеления

ﻣِّﻦْ ﻋِﻨْﺪِﻧَﺂ

" от Нас ". Фараа сказал: «Смысл в том, что: (в эту ночь) распределяются все дела, веления и определения. Другими словами:  " Мы приказываем и разъясняем это дело"».

{ ﺇِﻧَّﺎ ﻛُﻨَّﺎ ﻣُﺮْﺳِﻠِﻴﻦَ }

« Мы являемся посылающими »  т.е. пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, и всех пророков до него».


ﺭَﺣْﻤَﺔً ﻣِّﻦ ﺭَّﺑِّﻚَُ

" по милости твоего Господа " Ибн Аббас сказал : «По доброте Своей и из жалости к Своим созданиям, Мы послали к ним посланников».  Заджадж сказал : «Мы послали его из милости в ночь благословенную».
 
 ﺇِﻧَّﻪُ ﻫُﻮَ ﭐﻟﺴَّﻤِﻴﻊُ ﭐﻟْﻌَﻠِﻴﻢُ * ﺭَﺏِّ ﭐﻟﺴَّﻤَـٰﻮَٰﺕِ ﻭَﭐﻷَﺭْﺽِ ﻭَﻣَﺎ ﺑَﻴْﻨَﻬُﻤَﺂ

" поистине, Он [Аллах] – Всеслышащий, Всезнающий! – Господа небес, земли и того, что между ними " Куфийцы прочли: - ﺭَﺏِّ ( Господа ) с джаррой , соединяя ( по смыслу ) со словами :

 - ﻣﻦ ﺭﺑﻚ

 "твоего Господа" .  Другие прочитали с раффой, соединяя ( по смыслу ) со словами :

 ﻫُﻮَ ﭐﻟﺴَّﻤِﻴﻊُ ﭐﻟْﻌَﻠِﻴﻢُ

" Он [Аллах] – Всеслышащий, Всезнающий! " Некоторые сказали : "Это начало нового смысла".

ﺇِﻥْ ﻛُﻨﺘُﻢ ﻣُﻮﻗِﻨِﻴﻦَ

" если только вы обладаете убежденностью ", что Аллах Господь небес и земли.

ﻻَ ﺇِﻟَـٰﻪَ ﺇِﻻَّ ﻫُﻮَ ﻳُﺤْﻴِـﻲ ﻭَﻳُﻤِﻴﺖُ ﺭَﺑُّﻜُﻢْ ﻭَﺭَﺏُّ ﺀَﺍﺑَﺂﺋِﻜُﻢُ ﭐﻷَﻭَّﻟِﻴﻦَ ﺑَﻞْ ﻫُﻢْ ﻓِﻲ ﺷَﻚٍّ

" Нет божества, кроме Него. Он оживляет и умерщвляет. Он - ваш Господь и Господь ваших отцов. Но они, испытывая сомнения ", в Коране

ﻳَﻠْﻌَﺒُﻮﻥ

" забавляются " т. е. пребывают в небрежности и насмехаются над ним.

{ فَٱرْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ } * { يَغْشَى ٱلنَّاسَ هَـٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ } * { رَّبَّنَا ٱكْشِفْ عَنَّا ٱلْعَذَابَ إِنَّا مْؤْمِنُونَ }
 10. Подожди же того дня, когда небо принесет ясный дым,  11. который окутает людей. Это будут мучительные страдания!  12. Они скажут: "Господь наш! Избавь нас от страданий, ведь мы уверовали". 

Сура 44 аят 10-12


 ﻓَﭑﺭْﺗَﻘِﺐْ ﻳَﻮْﻡَ ﺗَﺄْﺗِﻰ ﭐﻟﺴَّﻤَﺂﺀُ ﺑِﺪُﺧَﺎﻥٍ ﻣُّﺒِﻴﻦٍ

" Подожди же того дня, когда небо принесет ясный дым " Разошлись  (ученые) во мнениях относительно этого "Дыма". От Масрука передается, что  однажды человек, говоривший с (людьми из племени) кинда, сказал: «В День воскресения появится дым,
который лишит лицемеров слуха и зрения, что же касается верующих, то у них , от него будет что-то вроде насморка»  И мы испугались этого, после чего я пришёл к Ибн Мас‘уду, который в это время лежал опираясь на руку. (Услышав от меня о случившимся),  он разгневался, присел и сказал: «Кто знает, пусть говорит, а кто не знает, пусть скажет: “Аллах знает (об этом) лучше”, ибо сказать: “Я не знаю”, о том, чего ты не знаешь, будет (признаком) знания! Ведь, поистине, Аллах сказал Своему пророку, да благословит его Аллах и приветствует:

ﻗُﻞْ ﻣَﺂ ﺃَﺳْﺄَﻟُﻜُﻢْ ﻋَﻠَﻴْﻪِ ﻣِﻦْ ﺃَﺟْﺮٍ ﻭَﻣَﺂ ﺃَﻧَﺂ ﻣِﻦَ ﭐﻟْﻤُﺘَﻜَﻠِّﻔِﻴﻦَ

 «Скажи: "Я не прошу у вас за это никакого вознаграждения и не обременяю себя измышлениями" » (38:86). (И затем сказал) Курайшиты, в то время не спешили принимать Ислам, и пророк, да благословит его Аллах и приветствует, обратился к Аллаху призывая  на них проклятие, словами: “О Аллах, помоги мне (в борьбе) против них  (и пошли им) семь (голодных лет), подобных семи (годам) Йусуфа!” После чего их поразила такая засуха, что они стали умирать (от голода) и потреблять в пищу падаль и кости, и люди стали видеть что-то вроде дыма, между небом и землёй. Тогда к (пророку, да благословит его Аллах и приветствует,) явился Абу Суфйан и сказал: “О Мухаммад, ты пришёл к нам с велением поддерживать родственные связи, а теперь твои соплеменники погибают (с голоду), обратись же к Аллаху с мольбой (о помощи)!”» Затем (Ибн Мас‘уд, да будет доволен им Аллах,) прочитал :

ﻓَﭑﺭْﺗَﻘِﺐْ ﻳَﻮْﻡَ ﺗَﺄْﺗِﻰ ﭐﻟﺴَّﻤَﺂﺀُ ﺑِﺪُﺧَﺎﻥٍ ﻣُّﺒِﻴﻦٍ

" Жди же того дня, когда небо станет испускать ясно видимый дым ". До слов Его:

 ﺇِﻧَّﻜُﻢْ ﻋَﺂﺋِﺪُﻭﻥَ

" но вы вернетесь к ( неверию ) ". После чего сказал: «Но разве будут они избавлены от наказания в мире вечном, когда оно постигнет их. Ведь они вернулись к своему неверию?!
Поэтому было сказано:

 ﻧَﺒْﻄِﺶُ ﭐﻟْﺒَﻄْﺸَﺔَ ﭐﻟْﻜُﺒْﺮَﻯٰ

" В тот день, когда Мы схватим вас величайшей Хваткой "  (что и случилось) в день (битвы при) Бадре, и (слово:

ﻟﺰﺍﻣﺎً

“неизбежным” (также относится к битве при) Бадре». После чего Он сказал:

 ﺍﻟۤـﻢۤ ﻏُﻠِﺒَﺖِ ﭐﻟﺮُّﻭﻡُ

«Алиф. Лям. Мим. Побеждены византийцы в ближайшей земле…»



От А'амши передается, что когда они сказали :

 ﺭَّﺑَّﻨَﺎ ﭐﻛْﺸِﻒْ ﻋَﻨَّﺎ ﭐﻟْﻌَﺬَﺍﺏَ ﺇِﻧَّﺎ ﻣْﺆْﻣِﻨُﻮﻥَ

" Господь наш! Избавь нас от страданий, ведь мы уверовали ". ( Мухаммаду ) было сказано : " Если Мы избавим их от него, то они вновь вернутся к своему неверию ".
Но воззвал он к своему Господу, и было снято с них наказание. Но затем, когда они вновь вернулись к неверию, Аллах отомстил им в день при Бадре. И об этом слова Его:

ﻓَﭑﺭْﺗَﻘِﺐْ ﻳَﻮْﻡَ ﺗَﺄْﺗِﻰ ﭐﻟﺴَّﻤَﺂﺀُ ﺑِﺪُﺧَﺎﻥٍ ﻣُّﺒِﻴﻦٍ

" Подожди же того дня, когда небо принесет ясный дым ", до слов:

  ﺇِﻧَّﺎ ﻣُﻨﺘَﻘِﻤُﻮﻥَ

" Поистине Мы будем мстить ".


Ибн Мас'уд (Да будет доволен им Аллах!) сказал: «Сбылось пять вещей: византийцы, дым, наказание, которое стало неотступным, хватка и раскол луны» ( «Сахих Бухари 4821, Муслим 2798 , ат-Тирмизи 3251 и ан-Насаи в его тафсире 503,501).

Есть также мнение, что "дым" этот, еще не появлялся, а появится непосредственно перед наступлением Часа. Он войдет в уши неверующих и лицемеров, от чего их головы уподобятся копченым, верующие же, почувствуют от него, что-то в виде насморка. И земля тогда будет подобна горящему дому. Это слова Ибн Аббаса, Ибн Зайда и Хасана.


Хузайфа ибн Яман передал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал :

" ﺃﻭﻝ ﺍﻵﻳﺎﺕ ﺍﻟﺪﺧﺎﻥ، ﻭﻧﺰﻭﻝ ﻋﻴﺴﻰ ﺍﺑﻦ ﻣﺮﻳﻢ، ﻭﻧﺎﺭ ﺗﺨﺮﺝ ﻣﻦ ﻗﻌﺮ ﻋﺪﻥ ﺃﺑﻴﻦ، ﺗﺴﻮﻕ ﺍﻟﻨﺎﺱ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﺤﺸﺮ ﺗﻘﻴﻞ ﻣﻌﻬﻢ

 " Начало (больших) признаков ( Судного дня ) это "дым", схождение Исы ибн Марьям, огонь, который выйдет из глубины Адана, и погонит людей на место сбора находясь вместе с ними". Хузайфа спросил : " О, посланник Аллаха, а что такое дым? "
На что он, да благословит его Аллах и приветствует, прочел этот аят:

: ﻳَﻮْﻡَ ﺗَﺄْﺗِﻰ ﭐﻟﺴَّﻤَﺂﺀُ ﺑِﺪُﺧَﺎﻥٍ ﻣُّﺒِﻴﻦٍ

" Подожди того дня, когда небо принесет ясный дым ". (И сказал )

، ﻳﻤﻸ ﻣﺎ ﺑﻴﻦ ﺍﻟﻤﺸﺮﻕ ﻭﺍﻟﻤﻐﺮﺏ ﻳﻤﻜﺚ ﺃﺭﺑﻌﻴﻦ ﻳﻮﻣﺎً ﻭﻟﻴﻠﺔ، ﺃﻣﺎ ﺍﻟﻤﺆﻣﻦ ﻓﻴﺼﻴﺒﻪ ﻣﻨﻪ ﻛﻬﻴﺌﺔ ﺍﻟﺰﻛﺎﻡ، ﻭﺃﻣﺎ ﺍﻟﻜﺎﻓﺮ ﻓﻜﻤﻨﺰﻟﺔ ﺍﻟﺴﻜﺮﺍﻥ ﻳﺨﺮﺝ ﻣﻦ ﻣﻨﺨﺮﻳﻪ ﻭﺃﺫﻧﻴﻪ ﻭﺩﺑﺮﻩ

 «Он заполнит собой всё, что между востоком и западом, в течении сорока дней и ночей, вызывая у верующих что-то в виде насморка, и опьяняя неверующих, заходя в них через рот и выходя сквозь глаза, уши и внутренности»

{ أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَآءَهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ } * { ثُمَّ تَوَلَّوْاْ عَنْهُ وَقَالُواْ مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ } * { إِنَّا كَاشِفُواْ ٱلْعَذَابِ قَلِيلاً إِنَّكُمْ عَآئِدُونَ } * { يَوْمَ نَبْطِشُ ٱلْبَطْشَةَ ٱلْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنتَقِمُونَ } * { وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَآءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ } * { أَنْ أَدُّوۤاْ إِلَيَّ عِبَادَ ٱللَّهِ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ}

 13. Но как они могут помянуть такое назидание, если к ним уже приходил разъясняющий посланник.  14. Затем они отвернулись от него и сказали: "Он - обученный, одержимый".  15. Мы избавим вас от страданий ненадолго, но вы вернетесь к неверию.  16. В тот день, когда Мы схватим вас величайшей Хваткой, Мы будем мстить.  17. До вас Мы уже испытали народ Фараона, и к ним явился благородный посланник.  18. Он сказал: "Верните мне рабов Аллаха. Я являюсь посланником к вам, заслуживающим доверия. 


Сура 44 аят 13-18




 ﺃَﻧَّﻰٰ ﻟَﻬُﻢُ ﭐﻟﺬِّﻛْﺮَﻯٰ

" Но как они могут помянуть такое назидание " т. е. Разве принесет им пользу увещевание и наставление? Какое им нужно еще наставление и предупреждение?»

 ﻭَﻗَﺪْ ﺟَﺂﺀَﻫُﻢْ ﺭَﺳُﻮﻝٌ ﻣُّﺒِﻴﻦٌ

" если к ним уже приходил разъясняющий посланник ". т. е. Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, который явился к вам с очевидной истиной.

 ﺛُﻢَّ ﺗَﻮَﻟَّﻮْﺍْ ﻋَﻨْﻪُ

" Затем они отвратились от него " т.е. отвернулись от него.

ﻭَﻗَﺎﻟُﻮﺍْ ﻣُﻌَﻠَّﻢٌ

" и сказали: "Он - обученный " т. е. его обучал человек.

ﻣَّﺠْﻨُﻮﻥٌ

" одержимый ".

Всевышний Аллах сказал :

ﺇِﻧَّﺎ ﻛَﺎﺷِﻔُﻮﺍْ ﭐﻟْﻌَﺬَﺍﺏِ

" Мы избавим вас от страданий " т. е. от наказания голодом

ﻗَﻠِﻴﻼً

" ненадолго " т. е. на незначительное время. Мукатиль сказал : «До дня (битвы) при Бадре».

ﺇِﻧَّﻜُﻢْ ﻋَﺂﺋِﺪُﻭﻥَ

" но вы вернетесь " к вашему неверию.

ﻳَﻮْﻡَ ﻧَﺒْﻄِﺶُ ﭐﻟْﺒَﻄْﺸَﺔَ ﭐﻟْﻜُﺒْﺮَﻯٰ

" В тот день, когда Мы схватим вас величайшей Хваткой " т.е. в день при Бадре.

ﺇِﻧَّﺎ ﻣُﻨﺘَﻘِﻤُﻮﻥَ

" Мы будем мстить ". И это слова Ибн Мас'уда и большинства ученых. Хасан считал, что все эти события произойдут в День воскресения. Икрима передает подобное также и от Ибн Аббаса.


 ﻭَﻟَﻘَﺪْ ﻓَﺘَﻨَّﺎ

" И Мы уже испытали " т. е. подвергли испытаниям

ﻗَﺒْﻠَﻬُﻢْ

" до них " т. е. до этих (многобожников ).

 ﻗَﻮْﻡَ ﻓِﺮْﻋَﻮْﻥَ ﻭَﺟَﺂﺀَﻫُﻢْ ﺭَﺳُﻮﻝٌ ﻛَﺮِﻳﻢٌ

" народ Фараона, и к ним явился благородный посланник "  т.е. Муса сын Имрана, посланный Аллахом

{ ﺃَﻥْ ﺃَﺩُّﻭۤﺍْ ﺇِﻟَﻰَّ ﻋِﺒَﺎﺩَ ﭐﻟﻠَّﻪِ }

«Он сказал: "Верните мне рабов Аллаха"».  т. е. освободите сынов Исраиля и не причиняйте им страданий.
 
 ﺇِﻧِّﻰ ﻟَﻜُﻢْ ﺭَﺳُﻮﻝٌ ﺃَﻣِﻴﻦٌ

" Поистине я являюсь посланником к вам, заслуживающим доверия " (о истинности) откровения (с которым я послан).


{ وَأَن لاَّ تَعْلُواْ عَلَى ٱللَّهِ إِنِّيۤ آتِيكُمْ بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ } * { وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ } * { وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُواْ لِي فَٱعْتَزِلُونِ } * { فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَـٰؤُلاَءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ } * { فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلاً إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ } * { وَٱتْرُكِ ٱلْبَحْرَ رَهْواً إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ } * { كَمْ تَرَكُواْ مِن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ} * { وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ } * { وَنَعْمَةٍ كَانُواْ فِيهَا فَاكِهِينَ }
 19. Не превозноситесь над Аллахом, ведь я принес вам явное доказательство.  20. Я прибег к защите моего Господа и вашего Господа, чтобы вы не побили меня камнями.  21. Если же вы не верите мне, то оставьте меня".  22. Затем он воззвал к своему Господу: "Они являются грешными людьми".  23. Аллах сказал: "Выступи с Моими рабами ночью. Воистину, вас будут преследовать.  24. Оставь море в покое - их воинство будет потоплено".  25. Сколько они оставили садов, источников,  26. посевов, благородных мест  27. и блаженства, в котором они наслаждались! 

Сура 44 аят 19-27




 ﻭَﺃَﻥ ﻻَّ ﺗَﻌْﻠُﻮﺍْ ﻋَﻠَﻰ ﭐﻟﻠﻪِ

" И не превозноситесь над Аллахом " т.е. прекратите проявлять дерзость, оставляя подчинение Ему.

 ﺇِﻧِّﻰۤ ﺀَﺍﺗِﻴﻜُﻢْ ﺑِﺴُﻠْﻄَﺎﻥٍ ﻣُّﺒِﻴﻦٍ

" ведь поистине я пришел к вам с явным доказательством "т. е. с явным доводом о правдивости моих слов. Когда же он сказал им это, они стали угрожать ему убийством. На что он, сказал:

ﻭَﺇِﻧِّﻰ ﻋُﺬْﺕُ ﺑِﺮَﺑِّﻰ ﻭَﺭَﺑِّﻜُﻢْ ﺃَﻥ ﺗَﺮْﺟُﻤُﻮﻥِ

" Поистине я обратился за защитой к Господу моему и Господу вашему, чтобы вы не забили меня камнями "т.е. (я обратился за защитой к Господу моему и Господу вашему), чтобы вы не убили меня.  Ибн Аббас сказал: «Чтобы они не ругали меня и не называли: " Колдуном "». Катада сказал: «Чтобы не забили камнями».


 ﻭَﺇِﻥ ﻟَّﻢْ ﺗُﺆْﻣِﻨُﻮﺍْ ﻟِﻰ ﻓَﭑﻋْﺘَﺰِﻟُﻮﻥِ

" Если же вы не верите мне, то отделитесь от меня ". Т. е. просто  оставьте меня, не оставаясь со мной и (не выступая) против меня.  Ибн Аббас сказал: «Перестаньте вредить мне, будь то рукой или языком. И (можете) не верить (тому, что я говорю ).

 ﻓَﺪَﻋَﺎ ﺭَﺑَّﻪُ ﺃَﻥَّ ﻫَـٰﺆُﻵﺀِ ﻗَﻮْﻡٌ ﻣُّﺠْﺮِﻣُﻮﻥَ

" Затем он воззвал к своему Господу: "Они являются грешными людьми ". т. е. многобожниками. Всевышний Аллах ответил ему и приказал выступить в путь ночью:

ﻓَﺄَﺳْﺮِ ﺑِﻌِﺒَﺎﺩِﻯ ﻟَﻴْﻼً

" Выступи с Моими рабами ночью ". т.е. с сынами Исраиля

 ﺇِﻧَّﻜُﻢ ﻣُّﺘَّﺒَﻌُﻮﻥَ

" Воистину, вас будут преследовать ".  Фараон и его народ.



 ﻭَﭐﺗْﺮُﻙِ ﭐﻟْﺒَﺤْﺮَ

" И оставь море " т.е. когда ты и твои спутники перейдете его

ﺭَﻫْﻮﺍً

" в покое " т. е.  после того, как ты стукнул (по морю посохом) и вы вошли в него, (оставь) его в том положение и виде, в котором оно и находится. Не (бей по нему посохом снова), повелевая (морю) вернутся (в обычное положение) и позволь людям Фараона войти в него.  Основа же слова:  ﺍﻟﺮﻫﻮ -  покой.  Мукатиль сказал: «Оставь море спокойным и тихим».  Кааб сказал : «Оставь дорогу (в море, для Фараона и его войска)».  Катада сказал: «(Оставь проложенный Мною по дну моря) сухой путь (в том же состоянии». Катада также сказал : «После того как Муса, мир ему, (стукнув по морю посохом) разверз море (с дозволения Аллаха), он, опасаясь следующих за ними Фараона с  его войском, хотел уже стукнуть (посохом)  по морю повторно, но ему было сказано : " Оставь море в покое", т.е. в том же положении в котором оно находится".

 ﺇِﻧَّﻬُﻢْ ﺟُﻨﺪٌ ﻣُّﻐْﺮَﻗُﻮﻥَ

" их воинство будет потоплено ".  Аллах велел Мусе, мир ему, оставить море в покое и даровал покой его сердцу, сообщив о том, что когда Фараон и его войско, будет переходить море, оно будет потоплено».

Затем идет сообщение о том, что ими было оставлено в Египте.


ﻛَﻢْ ﺗَﺮَﻛُﻮﺍْ

" Сколько они оставили " т. е. после потопа

ﻣِﻦ ﺟَﻨَّـٰﺖٍ ﻭَﻋُﻴُﻮﻥٍ * ﻭَﺯُﺭُﻭﻉٍ ﻭَﻣَﻘَﺎﻡٍ ﻛَﺮِﻳﻢٍ

" садов, источников, посевов и благородных мест " т. е. почтенных мест собраний.  Катада сказал: «Красивых, прекрасных мест».

ﻭَﻧَﻌْﻤَﺔٍ

" и блаженства " т.е. роскошь и комфорт
 
ﻛَﺎﻧُﻮﺍْ ﻓِﻴﻬَﺎ ﻓَـٰﻜِﻬِﻴﻦَ

" в котором они наслаждались " высокомерно и надменно, в радости и достатке. 


{ كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْماً آخَرِينَ } * { فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلأَرْضُ وَمَا كَانُواْ مُنظَرِينَ } *{ وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِيۤ إِسْرَائِيلَ مِنَ ٱلْعَذَابِ ٱلْمُهِينِ } * { مِن فِرْعَوْنَ إِنَّهُ كَانَ عَالِياً مِّنَ ٱلْمُسْرِفِينَ } * { وَلَقَدِ ٱخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى ٱلْعَالَمِينَ }
28. Вот так! Мы позволили унаследовать это другому народу.  29. Ни небо, ни земля не оплакивали их, и им не была предоставлена отсрочка. 30. Мы уже спасли сынов Исраила (Израиля) от унизительных страданий -  31. от Фараона. Воистину, он был надменен и был одним из преступающих границы дозволенного.  32. Мы избрали их и возвысили их над мирами на основании знания. 



Сура 44 аят 28-32


 ﻛَﺬَﻟِﻚَ

" Вот так! " Кальби сказал: «Так Я поступил с теми, кто ослушался Меня».

 ﻭَﺃَﻭْﺭَﺛْﻨَـٰﻬَﺎ ﻗَﻮْﻣﺎً ﺀَﺍﺧَﺮِﻳﻦَ

" Мы позволили унаследовать это другому народу ". т. е. сынам Исраиля.

 ﻓَﻤَﺎ ﺑَﻜَﺖْ ﻋَﻠَﻴْﻬِﻢُ ﭐﻟﺴَّﻤَﺂﺀُ ﻭَﭐﻷَﺭْﺽُ

" Ни небо, ни земля не оплакивали их ". Сказано это потому что, когда умирает верующий, на небеса прекращают подниматься  его праведными дела, и поэтому "небо оплакивает" его, тогда как "земля (станет) оплакивать" его, потому что на ней тогда прекращают совершаться его праведные дела. 

От Анаса ибн Малика (Да будет доволен им Аллах!) передается, что Пророк (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:

" ﻣﺎ ﻣﻦ ﻋﺒﺪ ﺇﻻ ﻭﻟﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻤﺎﺀ ﺑﺎﺑﺎﻥ : ﺑﺎﺏ ﻳﺨﺮﺝ ﻣﻨﻪ ﺭﺯﻗﻪ، ﻭﺑﺎﺏ ﻳﺪﺧﻞ ﻣﻨﻪ ﻋﻤﻠﻪ ﻭﻛﻼﻣﻪ، ﻓﺈﺫﺍ ﻣﺎﺕ، ﻓﻘﺪﺍﻩ ﻭﺑﻜﻴﺎ ﻋﻠﻴﻪ "

«У каждого раба Аллаха есть две двери в небесах. Из (одной) двери ему выходит удел, а (в другую дверь) входят его дела и слова. А когда он умрет, это станет для них утратой и они станут оплакивать его», а затем прочитал аят:

{ ﻓَﻤَﺎ ﺑَﻜَﺖْ ﻋَﻠَﻴْﻬِﻢُ ﭐﻟﺴَّﻤَﺂﺀُ ﻭَﭐﻷَﺭْﺽُ }

«Ни небо, ни земля не оплакивали их» ( Ат-Тирмизи 3255, абу Яа'ля 4133, абу Наим 53/3).

Атаа сказал: «Небеса плачут, краснотой своих горизонтов».  Судди сказал: «Когда был убил Хусейн ибн Али, небеса плакали по нему краснотой на своих (горизонтах)».

ﻭَﻣَﺎ ﻛَﺎﻧُﻮﺍْ ﻣُﻨﻈَﺮِﻳﻦَ

" и им не была предоставлена отсрочка ". Т. е. когда они были схвачены, им уже не представили времени для покаяния и возможности изменить это (свое положение).

 ﻭَﻟَﻘَﺪْ ﻧَﺠَّﻴْﻨَﺎ ﺑَﻨِﻰۤ ﺇِﺳْﺮَٰﺀِﻳﻞَ ﻣِﻦَ ﭐﻟْﻌَﺬَﺍﺏِ ﭐﻟْﻤُﻬِﻴﻦِ

" Мы уже спасли сынов Исраила от унизительных страданий " от убийства их сыновей, оставления в живых их женщин и изнурительных работ (которым их подвергали) .

ﻣِﻦ ﻓِﺮْﻋَﻮْﻥَ ﺇِﻧَّﻪُ ﻛَﺎﻥَ ﻋَﺎﻟِﻴﺎً ﻣِّﻦَ ﭐﻟْﻤُﺴْﺮِﻓِﻴﻦَ * ﻭَﻟَﻘَﺪِ ﭐﺧْﺘَﺮْﻧَـٰﻬُﻢْ

" от Фараона. Воистину, он был надменен и был одним из преступающих границы дозволенного. Мы избрали их " т.е. верующих из (числа) сынов Исраиля

ﻋَﻠَﻰٰ ﻋِﻠْﻢٍ

" по знанию " о них.

ﻋَﻠَﻰ ﭐﻟْﻌَـٰﻠَﻤِﻴﻦَ

" и возвысили их над мирами " т. е. над миром их времени.

{ وَآتَيْنَاهُم مِّنَ ٱلآيَاتِ مَا فِيهِ بَلاَءٌ مُّبِينٌ } * { إِنَّ هَـٰؤُلاَءِ لَيَقُولُونَ } * { إِنْ هِيَ إِلاَّ مَوْتَتُنَا ٱلأُوْلَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ } * { فَأْتُواْ بِآبَآئِنَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ } * { أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ أَهْلَكْنَاهُمْ إِنَّهُمْ كَانُواْ مُجْرِمِينَ }
 33. Мы даровали им знамения, в которых было заключено явное испытание (или явная милость).  34. Воистину, они непременно скажут:  35. "Для нас есть только одна смерть, и мы не будем воскрешены.  36. Приведите же наших отцов, если вы говорите правду".  37. Они лучше или же народ Тубба (Тобба) и их предшественники? Мы погубили их. Воистину, они были грешниками. 



Сура 44 аят 33-37


 ﻭَﺀَﺍﺗَﻴْﻨَـٰﻬُﻢ ﻣِّﻦَ ﭐﻷَﻳَـٰﺖِ ﻣَﺎ ﻓِﻴﻪِ ﺑَﻼﺀٌ ﻣُّﺒِﻴﻦٌ

" Мы даровали им знамения, в которых было заключено явное испытание (или явная милость) ". Катада сказал : «Явнаю милость в виде моря, которое Он раздвинул пред ними, Он также покрыл их (в пустыне) облаками, ниспослал им манну и перепелов, и наделил их всякими другими милостями». Ибн Зайд сказал: «Они были испытаны бедой и изобилием». А затем прочел :

 ﻭَﻧَﺒْﻠُﻮﻛُﻢ ﺑِﭑﻟﺸَّﺮِّ ﻭَﭐﻟْﺨَﻴْﺮِ ﻓِﺘْﻨَﺔً

" Мы испытываем вас добром и злом ради искушения " ( 21/35 )

ﺇِﻥَّ ﻫَـٰﺆُﻵﺀِ

" Воистину, они " т. е. Мекканские многобожники.

 ﻟَﻴَﻘُﻮﻟُﻮﻥَ ﺇِﻥْ ﻫِﻰَ ﺇِﻻَّ ﻣَﻮْﺗَﺘُﻨَﺎ ﺍﻷُﻭﻟَﻰ

" непременно скажут: " Есть только эта, первая наша смерть " т. е. нет смерти, кроме нашей смерти в этой мирской жизни, после которой уже не будет воскрешения. Об этом слова их:

ﻭَﻣَﺎ ﻧَﺤْﻦُ ﺑِﻤُﻨﺸَﺮِﻳﻦَ

" и мы не будем воскрешены " т.е. после этой нашей смерти.


 ﻓَﺄْﺗُﻮﺍْ ﺑِﺂﺑَﺂﺋِﻨَﺎ

" Приведите же наших отцов" т.е. тех, которые уже умерли.

ﺇِﻥ ﻛُﻨﺘُﻢْ ﺻَـٰﺪِﻗِﻴﻦَ

" если вы говорите правду ", что мы будем воскрешены после смерти.

Затем Аллах устрашает их наказанием, подобным тому, что поразило предшествующие общины. Поэтому Он сказал :

 ﺃَﻫُﻢْ ﺧَﻴْﺮٌ ﺃَﻡْ ﻗَﻮْﻡُ ﺗُﺒَّﻊٍ

" Они лучше или же народ Тубба " т.е. они не лучше их, ни сильнее, ни могущественней и не многочисленней народа Тубба.  Катада сказал, что это Йеменские химйаритские цари - Тубба, которые совершали походы до Самарканда, и которых называли "Тубба", из-за большого количества их последователей. Каждого из них по отдельности, назывался ﺗﺒﻌﺎً Тубб ‘ан (следовать, идти за кем-чем-л.), потому что каждый из них следовал за своим соратником. (Царь Тубба ) который (изначально) поклонялся огню, принял Ислам и стал призывать к нему свой народ Химьяр, но они посчитали его лжецом, как передается это от Ибн Исхака и некоторых других.

Передается также, что Икрима и Ибн Зайд сказали: " Тубба , это Асаад Абу Кариб (Асаад царствовал под титулом Туббаа Второй) ибн Кили Кариб ибн Зайд (Зайд — это Туббаа Первый). Конечной целью его пути, когда он выступил с Востока, был город Медина, через который он уже проходил. Он отнесся благосклонно к его жителям и оставил там наместником, одного из своих сыновей, который был предательски убит там, после чего он пошел на город с намерением разрушить его, перебить его жителей и вырубить в нем все финиковые пальмы. Когда же началось сражение, он был удивлен и восхищен тем, что защитники города, воевали против него днем, оказывая при этом, ему гостеприимство ночью. И он говорил: "Ей-богу! Поистине, это благородные люди! " В то время как Тубба еще продолжал эту войну, к нему явились два иудейских священника Асад и Кааб, из племени Курайза.  Оба они были учеными, которые услышав, что царь желает уничтожить город и погубить его жителей сказали ему: «О царь! Не делай этого! Если ты станешь настаивать на этом, то завеса меж тобой и городом никогда не будет снята, и случится так, что возможно уже совсем скоро, ты будешь наказан». Царь спросил их: «Почему же это?» На что они сказали ему: «В этот город переселится Пророк, из племени курайшитов, которого будут звать Мухаммад и который выйдет из того Священного города (т.е. Мекки).  Спустя годы здесь (т.е. в Медине) будет его дом и место его переселения, откуда он будет сражаться со своими врагами». Тубба спросил их: " А кто же станет воевать с ним? Ведь он же пророк! "  На что они сказали:  " Сражаться с ним, к нему придет тогда его же народ ". Его удивило услышанное из того, что знали эти мудрецы, и он отступил от Медины, а также принял их религию – иудаизм.  До этого Туббаа и его народ поклонялись идолам, и теперь он направился в Мекку по пути в Йемен. И вот, когда он уже находился между Усфаном и Амаджем, к нему пришли люди племени Хузайла ибн Мудрика ибн Ильяса ибн Мудара ибн Низара ибн Маада и сказали: «О царь! Не показать ли тебе дом, богатый жемчугом, хризолитом, изумрудом, золотом и серебром? О котором не знал никто из царей до тебя!». Он ответил: «Да, конечно». На что они сказали: «Это — дом в городе Мекка, возле которого молятся и которому поклоняются его жители» .
Но в действительности, хазалиты хотели лишь погубить царя Тубба, ибо знали о гибели тех царей, которые пытались захватить этот дом и распутничали возле него. Тогда царь послал за теми иудейскими священниками и спросил их об этом, на что те сказали: «Эти люди желают лишь гибели для тебя и твоего войска, потому что не знаем мы на земле иного дома, кроме этого, который Аллах избрал бы для себя! Поэтому если ты сделаешь это, то непременно погибнешь и ты, и все кто с тобой». Тогда царь спросил: «А что мне сделать, если я все же войду в него?» На что они сказали: «Делай возле него то, что делают его жители. Обойди вокруг него, возвеличь его, уважь его и сбрей голову возле него. Будь покорным, пока не отойдешь от него!» Тогда царь спросил их: «А почему вы сами не делаете этого?» На что они сказали: « Ей-богу, это дом прародителя нашего Ибрахима, и он действительно свят, как мы тебе о нем и рассказали, но жители его из числа нечестивцев и многобожников, преградили нам путь к нему идолами, которые они поставили вокруг него, а также кровью жертвенников, которую проливают возле него» Царь поверил им и принял их совет, затем вызвал тех людей из племени Хузайла и отрубил им руки и ноги, после чего продолжил свой путь и когда вошел в Мекку, ему приснилось, что он должен покрыть дом одеянием и поэтому покрыл его толстым покрывалом из пальмовых волокон. Затем ему приснилось, что он должен покрыть его одеянием лучшим, чем прежнее, после чего покрыл его полосатой тканью. Утверждают, что этот царь был первым, кто покрыл одеянием этот Дом. Он принес в жертву возле него шесть тысяч верблюдов и провел возле него (в молитве) шесть дней, совершил обход вокруг него и побрил голову. Когда же Тубба отправился обратно и уже приблизился к Йемену, химьяриты воспрепятствовали ему войти в него. Они сказали: «Тебе не войти в него, ибо отошел ты от веры нашей!». И стал тогда Тубба призывать их к вере своей, говоря: «Она лучше вашей». На что они сказали: «Тогда пусть нас рассудит огонь». На что он согласился. 
     Аль-Курази говорит: «Согласно утверждениям жителей Йемена, в Йемене тогда был огонь, который, когда они расходились, в чем-либо, вершил над ними суд, пожирая несправедливого и не причиняя вреда невиновному. И вот, когда народ Йемена вышел со своими идолами и всем, чем они причащались в своей религии, к двум иудейским священникам, которые шли с надетыми на шеях свитками, к ним вышел огонь, у которого они остановились.  Химьяриты же, стали пугаться и отходить от огня, несмотря на требования и побуждения присутствующих терпеть жар, что в конечном итоге привело к тому, что огонь сожрал всех их идолов, и все что окружало их, вместе с  химьяритами которые их несли. Увидев же, что иудейским священникам, у которых, лишь тек пот со лба, как и их свиткам на шеях, огонь не причинил вреда, они приняли их веру, после чего и  началось распространение иудаизма в Йемене».


Абу Хатим передает, что Ракаши, сказал: «Асаад Абу Кариб Хамири из Табаби'ат уверовал (в пророчество) Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, еще за семьсот лет до того, как он был послан».  Есть также упоминания о том, что Кааб говорил  «Аллах порицал народ Тубба, но не порицал его самого». Также передается , что Аиша говорила: " Не ругайте Тубба, поистине он был праведным мужчиной ".
Са'ид ибн Джубайр сказал : «Он тот, кто (первым) покрыл Дом».

От Сахля ибн Са'ада передается, что он слышал как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

ﻻ ﺗﺴﺒﻮﺍ ﺗُﺒّﻌﺎً ﻓﺈﻧﻪ ﻛﺎﻥ ﻗﺪ ﺃﺳﻠﻢ

 " Не ругайте Туббу, поистине он был покорившимся (Аллаху рабом)".

От Абу Хурайры передается, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

ﻣﺎ ﺃﺩﺭﻱ ﺗﺒﻊ ﻧﺒﻴﺎً ﻛﺎﻥ ﺃﻭ ﻏﻴﺮ ﻧﺒﻲ

 " Не знаю я, был Тубба пророком или нет ".

 ﻭَﭐﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻣِﻦ ﻗَﺒْﻠِﻬِﻢْ

" которые были раньше их? " из числа неверующих общин

 ﺃَﻫْﻠَﻜْﻨَـٰﻬُﻢْ ﺇِﻧَّﻬُﻢْ ﻛَﺎﻧُﻮﺍْ ﻣُﺠْﺮِﻣِﻴﻦَ

" Мы погубили их. Воистину, они были грешниками ".


{ وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَـٰعِبِينَ } * { مَا خَلَقْنَاهُمَآ إِلاَّ بِٱلْحَقِّ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ } * { إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ } * { يَوْمَ لاَ يُغْنِي مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْئاً وَلاَ هُمْ يُنصَرُونَ } * { إِلاَّ مَن رَّحِمَ ٱللَّهُ إِنَّهُ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ } * { إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ } * {طَعَامُ ٱلأَثِيمِ }

 38. Мы не сотворили небеса, землю и то, что между ними, забавляясь.  39. Мы сотворили их (небеса и землю) во истине, но большинство их не знают этого.  40. Воистину, День различения - это срок, установленный для каждого из них.  41. Это будет день, когда близкий ничем не поможет своему близкому и когда помощь не будет оказана никому,  42. кроме тех, над кем смилостивится Аллах. Воистину, Он - Могущественный, Милосердный.  43. Воистину, дерево заккум будет  44. пищей грешника. 



Сура 44 аят 38-44

 ﻭَﻣَﺎ ﺧَﻠَﻘْﻨَﺎ ﭐﻟﺴَّﻤَـٰﻮَٰﺕِ ﻭَﭐﻷَﺭْﺽَ ﻭَﻣَﺎ ﺑَﻴْﻨَﻬُﻤَﺎ ﻟَـٰﻌِﺒِﻴﻦَ * ﻣَﺎ ﺧَﻠَﻘْﻨَـٰﻬُﻤَﺂ ﺇِﻻَّ ﺑِﭑﻟْﺤَﻖِّ

" Мы не сотворили небеса, землю и то, что между ними, забавляясь. Мы сотворили их (небеса и землю) во истине " Было сказано: «Это значит, ради ( установления ) истины, которая заключается в воздаянии награды за подчинение и наказанием за ослушание».

ﻭَﻟَـٰﻜِﻦَّ ﺃَﻛْﺜَﺮَﻫُﻢْ ﻻَ ﻳَﻌْﻠَﻤُﻮﻥَ .

" но большинство их не знают этого ".

 ﺇِﻥَّ ﻳَﻮْﻡَ ﭐﻟْﻔَﺼْﻞِ

" Воистину, День разделения " т. е. День, когда милость будет разделена между рабами.
 
 ﻣِﻴﻘَـٰﺘُﻬُﻢْ ﺃَﺟْﻤَﻌِﻴﻦَ

" это срок, установленный для каждого из них ". Это  День воскрешения, в который Он полностью воздаст как первым, так и последним (поколениям).

ﻳَﻮْﻡَ ﻻَ ﻳُﻐْﻨِﻰ ﻣَﻮْﻟًﻰ ﻋَﻦ ﻣَّﻮْﻟًﻰ ﺷَﻴْﺌﺎً

" Это будет день, когда близкий ничем не поможет своему близкому " т. е.  близкий не сможет ни отвратить от него ничего, ни  принести ему пользу

 ﻭَﻻَ ﻫُﻢْ ﻳُﻨﺼَﺮُﻭﻥَ

" и не будет им оказано помощи " т.е. (никто не спасется) от наказания Аллаха.


 ﺇِﻻَّ ﻣَﻦ ﺭَّﺣِﻢَ ﭐﻟﻠﻪُ

" кроме тех, над кем смилостивится Аллах " т.е. верующих, (которым будет дозволено) заступничество друг за друга.

ﺇِﻧَّﻪُ ﻫُﻮَ ﭐﻟْﻌَﺰِﻳﺰُ

" Воистину, Он - Могущественный " в возмездии Своим врагам

ﭐﻟﺮَّﺣِﻴﻢُ

" Всемилостивый " к верующим.

 ﺇِﻥَّ ﺷَﺠَﺮَﺕَ ﭐﻟﺰَّﻗُّﻮﻡِ * ﻃَﻌَﺎﻡُ ﭐﻷَﺛِﻴﻢِ

" Воистину, дерево заккум будет пищей грешника ", т.е. обладателей греха, таких как Абу Джаль.

{ كَٱلْمُهْلِ يَغْلِي فِي ٱلْبُطُونِ } * { كَغَلْيِ ٱلْحَمِيمِ } * { خُذُوهُ فَٱعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ } * {ثُمَّ صُبُّواْ فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ ٱلْحَمِيمِ } * { ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْكَرِيمُ } * { إِنَّ هَـٰذَا مَا كُنتُمْ بِهِ تَمْتَرُونَ } * { إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ }
 45. Подобно осадку масла (или расплавленной меди), оно будет кипеть в животах так,  46. как кипит кипяток.  47. Схватите его и волоките (или несите) до самой середины Ада.  48. Затем налейте ему на голову кипяток, причиняющий страдания.  49. Вкушай, ведь ты - могущественный, благородный!  50. Вот то, в чем вы сомневались!  51. Воистину, богобоязненные пребудут в безопасном месте, 


Сура 44 аят 45-51



 ﻛَـﭑﻟْﻤُﻬْﻞِ

" Подобно маслу " т.е. осадку черного масла

 ﻳَﻐْﻠِﻰ ﻓِﻰ ﭐﻟْﺒُﻄُﻮﻥِ

" оно будет кипеть в животах " Ибн Касир и Хафс прочел ﻳﻐﻠﻲ ("кипеть") с ﺑﺎﻟﻴﺎﺀ ,  подразумевая (кипящее) масло. Другие прочли с ﺑﺎﻟﺘﺎﺀ  , подразумевая, (что будет кипеть) дерево ( Закум).

ﻓِﻰ ﭐﻟْﺒُﻄُﻮﻥِ

" в животах " т. е. в животах неверующих.
 
 ﻛَﻐَﻠْﻰِ ﭐﻟْﺤَﻤِﻴﻢِ

" как кипит кипяток ". т. е . подобно кипящей и достигшей в этом предела, горячей воде.


От Ибн Аббаса передается, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал :

" ﺃﻳﻬﺎ ﺍﻟﻨﺎﺱ ﺍﺗﻘﻮﺍ ﺍﻟﻠﻪ ﺣﻖَّ ﺗﻘﺎﺗﻪ، ﻓﻠﻮ ﺃﻥ ﻗﻄﺮﺓ ﻣﻦ ﺍﻟﺰﻗﻮﻡ ﻗﻄﺮﺕ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺭﺽ ﻷﻣﺮَّﺕْ ﻋﻠﻰ ﺃﻫﻞ ﺍﻟﺪﻧﻴﺎ ﻣﻌﻴﺸﺘﻬﻢ، ﻓﻜﻴﻒ ﺑﻤﻦ ﺗﻜﻮﻥ ﻃﻌﺎﻣﻪ ﻭﻟﻴﺲ ﻟﻬﻢ ﻃﻌﺎﻡ ﻏﻴﺮﻩ
 " О люди, бойтесь Аллаха должной богобоязненностью, если хотя бы капля Заккума попадёт в земной мир, то она испортит жизнь всем обитателям Земли. Что же будет с тем, для кого не будет иной пищи, кроме нее?!»



Всевышний Аллах сказал:

ﺧُﺬُﻭﻩ

" Схватите его " т. е. стражам Ада будет сказано схватить грешника: 

{ ﻓَﭑﻋْﺘِﻠُﻮﻩُ }

«И волоките»  т.е. гоните его толчками.  Также сказано: " Ругая, поволокут толчками,  ".

{ ﺇِﻟَﻰٰ ﺳَﻮَﺁﺀِ ﭐﻟْﺠَﺤِﻴﻢِ }

«До самой середины Ада» т. е. до его центра.



 ﺛُﻢَّ ﺻُﺒُّﻮﺍْ ﻓَﻮْﻕَ ﺭَﺃْﺳِﻪِ ﻣِﻦْ ﻋَﺬﺍﺏِ ﺍﻟْﺤَﻤِﻴﻢِ

«Затем налейте ему на голову кипяток, причиняющий страдания». Мукатиль сказал: «Страж Ада, так ударит по его голове, что сделает в голове его дыру до самого мозга, после чего станет заливать в нее, горящую от кипения воду». И скажет:

ﺫُﻕْ

" Вкушай " это наказание

ﺇﻧّﻚ

" ведь ты " Кисаи прочел ﺃﻧﻚ с фатхой, т. е " Потому что ты (в мирской жизни ) говорил: " Я могущественный! " Другие прочли с кесрой, "Ведь поистине ты ", как начало ( нового предложения ).

ﺇِﻧَّﻚَ ﺃَﻧﺖَ ﭐﻟْﻌَﺰِﻳﺰُ ﭐﻟْﻜَﺮِﻳﻢُ

" ведь ты - могущественный, благородный! " Т.е. таким ты, согласно твоим утверждениям, слыл в своем народе. (Сказано так), потому что Абу Джахиль говорил: " Я самый могущественный и почтенный в этой долине ". И потому стражи Ада, скажут  порицая и унижая его.


 ﺇِﻥَّ ﻫَـٰﺬَﺍ ﻣَﺎ ﻛُﻨﺘُﻢْ ﺑِﻪِ ﺗَﻤْﺘَﺮُﻭﻥ

"Вот то, в чем вы сомневались! " т. е. сомневались и не веровали в это.

Затем, следует разъяснение о положение богобоязненных (рабов Аллаха):

ﺇِﻥَّ ﭐﻟْﻤُﺘَّﻘِﻴﻦَ ﻓِﻰ ﻣَﻘَﺎﻡٍ ﺃَﻣِﻴﻦٍ

" Воистину, богобоязненные в безопасном месте ". Жители Медины и Шама прочли
 ﻓِﻰ ﻣُﻘﺎﻡ т.е. "в безопасности от того, что будут изгнаны из него " .  Другие прочли с фатхой над "мим",  т.е. "в безопасном собрание и в безопасности от перемен, смерти или выхода из него ".




{ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ } * { يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَابِلِينَ } * { كَذَلِكَ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ } * { يَدْعُونَ فِيهَا بِكلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ } * { لاَ يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلْمَوْتَ إِلاَّ ٱلْمَوْتَةَ ٱلأُولَىٰ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ } * { فَضْلاً مِّن رَّبِّكَ ذَلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ } * { فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ } * { فَٱرْتَقِبْ إِنَّهُمْ مُّرْتَقِبُونَ }
 52. в Райских садах и среди источников.  53. Они будут облачены в атлас и парчу и будут восседать друг против друга.  54. Вот так! Мы сочетаем их с черноокими, большеглазыми девами.  55. Там они будут просить любые фрукты, будучи в безопасности.  56. Там они не вкусят смерти после первой смерти. Он защитил их от мучений в Аду  57. по милости от твоего Господа. Это и есть великое преуспеяние.  58. Мы облегчили его (Коран) на твоем языке, чтобы они могли помянуть назидание.  59. Подожди же, ведь они тоже ждут. 

Сура 44 аят 52-59

 ﻓِﻰ ﺟَﻨَّـٰﺖٍ ﻭَﻋُﻴُﻮﻥٍ * ﻳَﻠْﺒَﺴُﻮﻥَ ﻣِﻦ ﺳُﻨﺪُﺱٍ ﻭَﺇِﺳْﺘَﺒْﺮَﻕٍ ﻣُّﺘَﻘَـٰﺒِﻠِﻴﻦَ * ﻛَﺬَﻟِﻚَ ﻭَﺯَﻭَّﺟْﻨَـٰﻬُﻢ

" В Райских садах и среди источников. Они будут облачены в атлас и парчу и будут восседать друг против друга Вот так! Мы сочетаем их с черноокими " т.е. также, как Мы одарим их садами, источниками и одеяниями, о которых сообщили, Мы соединим и свяжем их браком с:

ﺑِﺤُﻮﺭٍ ﻋِﻴﻦٍ

" черноокими, большеглазыми" девственницами.




 ﻳَﺪْﻋُﻮﻥَ ﻓِﻴﻬَﺎ ﺑِﻜﻞِّ ﻓَـٰﻜِﻬَﺔٍ


" Там они будут просить любые фрукты " т.е. желать их

ﺀَﺍﻣِﻨِﻴﻦَ

 " будучи в безопасности " т.е. не беспокоясь о том, что они иссякнут или окажутся ядовитыми. Катада сказал: «В безопасности от смерти, недуга и дьяволов».

 ﻻَ ﻳَﺬُﻭﻗُﻮﻥَ ﻓِﻴﻬَﺎ ﭐﻟْﻤَﻮْﺕَ ﺇِﻻَّ ﭐﻟْﻤَﻮْﺗَﺔَ ﭐﻷُﻭﻟَﻰٰ ﻭَﻭَﻗَﺎﻫُﻢْ ﻋَﺬَﺍﺏَ ﭐﻟْﺠَﺤِﻴﻢِ

" Там они не вкусят смерти после первой смерти. Он защитил их от мучений в Аду "
т.е. после первой смерти, которую они вкусят в мирской жизни. Слово ﺇِﻻَّ  ("кроме" ) здесь значит" после ". Есть пример подобному словесному обороту, также  и в словах Аллаха Всевышнего:

 ﻭَﻻَ ﺗَﻨﻜِﺤُﻮﺍْ ﻣَﺎ ﻧَﻜَﺢَ ﺀَﺍﺑَﺎﺅُﻛُﻢْ ﻣِّﻦَ ﭐﻟﻨِّﺴَﺂﺀِ ﺇِﻻَّ ﻣَﺎ ﻗَﺪْ ﺳَﻠَﻒَ

" Не женитесь на женщинах, на которых были женаты ваши отцы, кроме как если это не произошло прежде ". ( 4/22 ) Т.е. (слова) "кроме как если это не произошло " или " после того, как это произошло ", несут (в данном случае) одинаковый (смысл). Некоторые сказали: «Смерть в земной жизни, упоминается в качестве исключения, потому что счастливые рабы, умирая, по милости Аллаха и благодаря Его могуществу, оказываются на пути ведущему к Раю, врата которого раскрываются пред ними, и они ощущают его покой и благоухание, а также видят свое место в Раю. И смерть в земном мире, подобна (для них, смерти в) Раю, который они видят и с которым связаны».


ﻭَﻭَﻗَـٰﻬُﻢْ ﻋَﺬَﺍﺏَ ﭐﻟْﺠَﺤِﻴﻢِ

" Он защитил их от мучений в Аду "

 ﻓَﻀْﻼً ﻣِّﻦ ﺭَّﺑِّﻚَ

" по милости от твоего Господа " т. е. это может произойти с ними только по милости Его.

 ﺫَﻟِﻚَ ﻫُﻮَ ﭐﻟْﻔَﻮْﺯُ ﭐﻟْﻌَﻈِﻴﻢُ

" Это и есть великое преуспеяние "

ﻓَﺈِﻧَّﻤَﺎ ﻳَﺴَّﺮْﻧَـٰﻪُ

" И поистине Мы облегчили его " т. е.  Коран.
.
ﺑِﻠِﺴَـٰﻨِﻚَ

" на твоем языке "

 ﻟَﻌَﻠَّﻬُﻢْ ﻳَﺘَﺬَﻛَّﺮُﻭﻥَ

" чтобы они могли помянуть назидание " т.е. извлечь пользу (из него ).

ﻓَﭑﺭْﺗَﻘِﺐْ

" Подожди же " т. е. подожди пока придет помощь от твоего Господа.  Некоторые сказали: «Подожди, пока на них обрушится наказание».

 ﺇِﻧَّﻬُﻢْ ﻣُّﺮْﺗَﻘِﺒُﻮﻥَ

" ведь они тоже ждут ".  т. е. они также, согласно их же утверждениям, находятся в  ожидании победы над тобой.

От Абу Хурайры  передается, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал :
" ﻣﻦ ﻗﺮﺃ ﺣﻢۤ ﺍﻟﺪﺧﺎﻥ ﻓﻲ ﻟﻴﻠﺔ ﺃﺻﺒﺢ ﻳﺴﺘﻐﻔﺮ ﻟﻪ ﺳﺒﻌﻮﻥ ﺃﻟﻒ ﻣﻠﻚ

" Тот, кто прочтет ( суру ) "Ха. Мим. Ад-Духан (Дым)" » , в течение ночи, то семьдесят тысяч ангелов станут просить для него прощения до утра ".



Теги:
 
Share this topic...
In a forum
(BBCode)
In a site/blog
(HTML)


Powered by EzPortal