Автор Тема: Черновик тафсира Багави сура Бакара аят 120 - 141  (Прочитано 553 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 339
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Еще никто не оценил!
[16.02, 11:25] ismail muslim: Сура 2 аят 120
[16.02, 11:26] ismail muslim: قوله عز وجل ( ولن ترضى عنك اليهود ولا النصارى حتى تتبع ملتهم قل إن هدى الله هو الهدى ) وذلك أنهم كانوا يسألون النبي صلى الله عليه وسلم الهدنة ويطمعونه في أنه إن أمهلهم اتبعوه فأنزل الله تعالى هذه الآية ، معناه وإنك إن هادنتهم فلا يرضون بها وإنما يطلبون ذلك تعللا ولا يرضون منك إلا باتباع ملتهم ، وقال ابن عباس رضي الله عنهما : هذا في القبلة وذلك أن يهود المدينة ونصارى نجران كانوا يرجون النبي صلى الله عليه وسلم حين كان يصلي إلى قبلتهم فلما صرف الله القبلة إلى الكعبة أيسوا في أن يوافقهم على دينهم فأنزل الله تعالى ( ولن ترضى عنك اليهود ) إلا باليهودية ( ولا النصارى ) إلا بالنصرانية ، والملة الطريقة ( ولئن اتبعت أهواءهم ) قيل الخطاب مع النبي صلى الله عليه وسلم والمراد به الأمة كقوله " لئن أشركت ليحبطن عملك " ( 65 - الزمر ) [ ص: 144 ] ( بعد الذي جاءك من العلم ) البيان بأن دين الله هو الإسلام والقبلة قبلة إبراهيم عليه السلام وهي الكعبة ( ما لك من الله من ولي ولا نصير ) .
[16.02, 12:09] ismail muslim: Сказал Аллах Свят Он и Велик :
وَلَن تَرْضَىٰ عَنكَ ٱلْيَهُودُ وَلاَ ٱلنَّصَـٰرَىٰ حَتَّىٰ تَتَّبِعَ مِلَّتَهُمْ قُلْ إِنَّ هُدَى ٱللَّهِ هُوَ ٱلْهُدَىٰ
" Иудеи и христиане не будут довольны тобой, пока ты не станешь придерживаться их религии. Скажи: "Путь Аллаха - это прямой путь".
Это потому-что они попросили у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, перемирия и и стали надеяться на то, что эта отсрочка станет причиной того, что он последует за ними, поэтому Аллах Всевышний ниспослал этот аят, смысл чего следующий : - не смотря на то, что ты заключил с ними перемирие, они не будут этим довольны, так как они лишь добиваются этим отговорки ( чтобы усыпить твою бдительность по отношению к ним ) и никогда они не будут довольны тобой, кроме как если ты последуешь за их верой.
Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал : - речь идет о Кибле так как Мидинские иудеи и христиани Наджрана надеялись, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ( последует за ними ) когда он молился по направлению в сторону их Киблы, но когда Аллах направил его в сторону Каабы они потеряли надежду в том, что он примет их религию, и Аллах Всевышний ниспослал :
وَلَن تَرْضَىٰ عَنكَ ٱلْيَهُودُ
" И никогда не будут довольны тобой ни иудеи "
وَلاَ ٱلنَّصَـٰرَىٰ
" ни христиане "
и находящиеся на других верованиях
وَلَئِنِ ٱتَّبَعْتَ أَهْوَآءَهُم
" Если же ты станешь потакать их желаниям ".
Не смотря на то, что обращение направлено к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, но касается оно общину, как было сказано :
لَئِنْ أَشْرَكْتَ لَيَحْبَطَنَّ عَمَلُكَ
" Если ты станешь приобщать сотоварищей, то тщетными будут твои деяния "
( 39/65 )
بَعْدَ ٱلَّذِي جَآءَكَ مِنَ ٱلْعِلْمِ
" после того, как к тебе явилось знание "
т.е ясное знамение о том, что религия Аллаха это ислам, а Кибла это Кибла Ибрахима, мир ему, которой является Кааба.
مَا لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن وَلِيٍّ وَلاَ نَصِيرٍ
" то Аллах не будет тебе ни Покровителем, ни Помощником ".
« Последнее редактирование: Февраль 23, 2018, 05:12:14 am от РабАллаха »



Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 339
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Re: Черновик тафсира Багави сура Бакара аят 120 -
« Ответ #1 : Февраль 17, 2018, 05:42:37 am »
Еще никто не оценил!
[16.02, 12:18] ismail muslim: Сура 2 аят 121-124
[16.02, 12:18] ismail muslim: الذين آتيناهم الكتاب ) قال ابن عباس رضي الله عنهما : نزلت في أهل السفينة الذين قدموا مع جعفر بن أبي طالب رضي الله عنه وكانوا أربعين رجلا اثنان وثلاثون من الحبشة وثمانية من رهبان الشام منهم بحيرا ، وقال الضحاك : هم من آمن من اليهود عبد الله بن سلام وسعية بن عمرو وتمام بن يهودا وأسد وأسيد ابنا كعب وابن يامين وعبد الله بن صوريا ، وقال قتادة وعكرمة : هم أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم وقيل : هم المؤمنون عامة ( يتلونه حق تلاوته ) قال الكلبي : يصفونه في كتبهم حق صفته لمن سألهم من الناس ، والهاء راجعة إلى محمد صلى الله عليه وسلم ، وقال الآخرون : هي عائدة إلى الكتاب ، واختلفوا في معناه فقال ابن مسعود رضي الله عنه : يقرءونه كما أنزل ولا يحرفونه ، ويحلون حلاله ويحرمون حرامه ، وقال الحسن : يعملون بمحكمه ، ويؤمنون بمتشابهه ، ويكلون علم ما أشكل عليهم إلى عالمه ، وقال مجاهد : يتبعونه حق اتباعه .
[16.02, 16:52] ismail muslim: الَّذِينَ آتَيْنَاهُمْ ٱلْكِتَـٰبَ
" Те, кому Мы даровали Писание "
Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал : - ниспослано было это о присутствующих на карабле, которые выдвинулись вместе с Джафаром сыном Абу Талиба, да будет доволен им Аллах. Число их было сорок человек тридцать два из которых были эфиопы, и восемь монахов из Шама, одного из которых звали Бахира.
Ад-Даххак сказал : - они это уверовавшие из числа иудеев : - Абдуллах ибн Салям, Са'аят ибн Амр, Тамам ибн Яхуд, Асад и Асид сыновья Ка'аба, Ибн Ямин и Абдуллах ибн Саурия.
Катада и Икрима сказали : - они это сподвижники Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует.
Некоторые сказали : - речь идет о всех верующих.
يَتْلُونَهُ حَقَّ تِلاَوَتِهِ
" (и которые) читают его достойным чтением "
Кальби сказал : - т.е описывают его в их Книгах истинным описанием для тех из людей, которые спрашивают о нем, и الهاء указывает на Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует.
Другие сказали : - الهاء указывает на Книгу.
Разошлись ученые относительно его смысла.
Ибн Мас'уд, да буду доволен им Аллах, сказал : - они читают его точно так, как оно было ниспослано не изменяя его, утверждая разрешенное в нем разрешенным, а запрещенное в нем запрещенным.
Хасан сказал : - действуют в соответствии с его ясными установлениями и веруют в иносказательные аяты и вверяют знания того, что сомнительно для них к тому, кто это знает.
Муджахид сказал : - следуют этому истинным следованием.
[16.02, 16:53] ismail muslim: قوله: { أُوْلَـٰئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِ وَمن يَكْفُرْ بِهِ فَأُوْلَـٰئِكَ هُمُ ٱلْخَـٰسِرُونَ * يَـٰبَنِىۤ إِسْرَٰءِيلَ ٱذْكُرُواْ نِعْمَتِىَ ٱلَّتِىۤ أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّى فَضَّلْتُكُمْ عَلَى ٱلْعَـٰلَمِينَ * وَٱتَّقُواْ يَوْمًا لاَّ تَجْزِى نَفْسٌ عَن نَّفْسٍ شَيْئًا وَلاَ يُقْبَلُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلاَ تَنفَعُهَا شَفَـٰعَةٌ وَلاَ هُمْ يُنصَرُونَ }.

قوله تعالى: { وَإِذِ ٱبْتَلَىٰ إِبْرَٰهِيمَ رَبُّهُ بِكَلِمَـٰتٍ فَأَتَمَّهُنَّ } قرأ ابن عامر إبراهام بالألف في أكثر المواضع وهو اسم أعجمي ولذلك لا يُجر وهو إبراهيم بن تارخ بن ناخور وكان مولده بالسوس من أرض الأهواز وقيل بابل وقيل: كوفي، وقيل: لشكر، وقيل حران، ولكن أباه نقله إلى أرض بابل أرض نمرودَ ابن كنعان، ومعنى الابتلاء: الاختبار والامتحان والأمر، وابتلاء الله العباد ليس ليعلم أحوالهم بالابتلاء، لأنه عالم بهم، ولكن ليعلم العباد أحوالهم حتى يعرف بعضهم بعضاً.
[16.02, 18:38] ismail muslim: أُوْلَـٰئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِ وَمن يَكْفُرْ بِهِ فَأُوْلَـٰئِكَ هُمُ ٱلْخَـٰسِرُونَ * يَـٰبَنِىۤ إِسْرَٰءِيلَ ٱذْكُرُواْ نِعْمَتِىَ ٱلَّتِىۤ أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّى فَضَّلْتُكُمْ عَلَى ٱلْعَـٰلَمِينَ * وَٱتَّقُواْ يَوْمًا لاَّ تَجْزِى نَفْسٌ عَن نَّفْسٍ شَيْئًا وَلاَ يُقْبَلُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلاَ تَنفَعُهَا شَفَـٰعَةٌ وَلاَ هُمْ يُنصَرُونَ
" Эти действительно веруют в него. А те, которые не уверуют в него, непременно окажутся в убытке. О сыны Исраила (Израиля)! Помните о милости, которую Я оказал вам, а также о том, что Я возвысил вас над мирами. Страшитесь дня, когда ни один человек не принесет пользы другому и когда нельзя будет откупиться, когда ничем не поможет заступничество и когда им не будет оказана поддержка ".
Сказал Всевышний :
وَإِذِ ٱبْتَلَىٰ إِبْرَٰهِيمَ رَبُّهُ بِكَلِمَـٰتٍ فَأَتَمَّهُنَّ
" Вот испытал Господь Ибрахима (Авраама) повелениями, и тот выполнил их ".
Ибн Амир прочитал إبراهام ( Ибрахам ) с алифом во многих местах, так как это не арабское имя и поэтому не стоит с джаррой.
Его звали Ибрахим ибн Тарих ибн Нахур, который родился в Ахва́зе ( город на западе Ирана ).
Некоторые сказали : - в Вавилоне.
Другие сказали : - в Куфе.
Также есть мнение : - он родился в городе Харран ( это город в Турции ) но его отец перевез его на земли Вавилона где правил Намруд ибн Канъ'ан.
Смысл же слова : - الابتلاء это испытание, экзамен и приказ. Что касается испытания Аллахом Его рабов, то оно происходит не для того, чтобы Он узнал их положение посредством этих испытаний, так как Он и так знает их, а испытываются они для того, чтобы сами рабы узнали свое положение и положение друг друга.
[16.02, 19:06] ismail muslim: واختلفوا في الكلمات التي ابتلى اللَّه بها إبراهيم عليه السلام، فقال عكرمة وابن عباس رضي الله عنهما: هي ثلاثون سماهن شرائع الإِسلام، لم يُبتَلَ بها أحد فأقامها كلها إلا إبراهيم فكتب له البراءة، فقال تعالى:
{ وَإِبْرَٰهِيمَ ٱلَّذِى وَفَّىٰ }
[النجم: 37] عشر في براءة «التائبون العابدون» إلى آخرها، وعشر في الأحزاب «إن المسلمين والمسلمات»، وعشر في سورة المؤمنين في قوله: «قد أفلح المؤمنون» الآيات، وقوله: (إلا المصلين) في سأل سائل.

وقال طاووس عن ابن عباس رضي الله عنهما: ابتلاه الله بعشرة أشياء وهي: الفطرة خمس في الرأس: قص الشارب، والمضمضة، والاستنشاق، والسواك، وفرق الرأس، وخمس في الجسد: تقليم الأظافر، ونتف الإِبط، وحلق العانة، والختان، والاستنجاء بالماء.
[17.02, 9:05] ismail muslim: Разошлись ученые о повелениях, которыми Аллах испытал Ибрахима, мир ему.
Икрима и Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказали: - это тридцать шариатских предписания которыми был испытан и не выполнил их полностью никто, кроме Ибрахима, как было указано это в суре Покаяние. Сказал Всевышний :
وَإِبْرَٰهِيمَ ٱلَّذِى وَفَّىٰ
" и Ибрахима, который выполнил повеления Аллаха полностью "
( 53/37 )
Десять из которых указаны в суре Покаяние:
 التائبون العابدون
" Обрадуй верующих, которые каются и поклоняются.."
( 9/112 )
Десять которые пришли в суре Сонмы :
إن المسلمين والمسلمات
" Воистину, для мусульман и мусульманок..."
( 33/35 )
И десять в суре Верующие:
قَدْ أَفْلَحَ الْمُؤْمِنُونَ
" Воистину, преуспели верующие.."
( 23/1 )
До слов :
عَلَىٰ صَلَوَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
" которые регулярно совершают намаз"..
Тавус передал от Ибн Аббаса, да будет доволен им Аллах : - испытал его Аллах десятью вещами из Фитры, пятью на голове это: подстригание усов, полоскание рта и носа, использование зубочистки (сивак) и расчёсывание волос. И пять на теле: подстригание ногтей, бритьё лобка, вырывание волос под мышками, обрезание и подмывание водой после оправления».
[17.02, 9:08] ismail muslim: وفي الخبر: «أن إبراهيم عليه السلام أول من قص الشارب، وأول من اختتن، وأول من قلم الأظافر، وأول من رأى الشيب، فلما رآه قال: يا رب ما هذا؟ قال سمة: الوقار، قال: يا رب زدني وقاراً» قال مجاهد: هي الآيات التي بعدها في قوله عز وجل «إني جاعلك للناس إماماً» إلى آخر القصة، وقال الربيع وقتادة: مناسك الحج، وقال الحسن: ابتلاه الله بسبعة أشياء: بالكواكب والقمر والشمس، فأحسن فيها النظر وعلم أن ربه دائم لا يزول، وبالنار فصبر عليها، وبالهجرة وبذبح ابنه وبالختان فصبر عليها، قال سعيد بن جبير: هو قول إبراهيم وإسماعيل إذ يرفعان البيت
{ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّآ }
[البقرة: 127] الآية فرفعاها بسبحان الله والحمد لله ولا إلٰه إلا الله والله أكبر، وقال يمان بن رباب: هن محاجة قومه، قال الله تعالىٰ: «وحاجه قومه» إلى قوله تعالى -
{ وَتِلْكَ حُجَّتُنَآ آتَيْنَاهَآ إِبْرَاهِيمَ }
[الأنعام: 83] وقيل هي قوله:
{ ٱلَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ }
[الشعراء: 78] إلى آخر الآيات.
[17.02, 10:13] ismail muslim: Как дошло до нас, что Ибрахим, мир ему, был первым кто стал подстрегать усы, первый кто сделал обрезание крайней плоти, первый кто стал подстригать ногти и первый из тех, кто увидел седину, а когда увидел ее сказал :
" О Господи, что это? "
Было сказано :
" Это الوقار ( величавость) ".
На что он сказал :
" О Господи прибавь мне этой величавости! "
Муджахид сказал : - ( на испытания ) указывают аяты, которые идут после этого аята в словах Аллаха Свят Он и Велик :
إني جاعلك للناس إماماً
" Он сказал: "Я сделаю тебя предводителем людей ",
до конца рассказа.
Рабиа и Катада сказали : - это обряды Хаджа.
Хасан сказал : - Аллах испытал его семью вещами: - Звездами, луной и солнцем, а наилучшее в этом видение и знание того, что его Господь вечен и не исчезает, также огнем к которому он проявил терпение, переселением, принесением в жертву собственного сына, обрезанием, к которому он проявил терпение.
Са’ид ибн Джубайр сказал : - это слова Ибрахима и Исмаила, когда они начали возводить Дом:
رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّآ
" Господь наш! Прими от нас! "
( 2/127 )
И возводили они его со словами:
" Пречист Аллах и хвала Аллаху, нет бога, кроме Аллаха, Аллах Велик! "
Яман ибн Раббаб сказал : - это препирательство с его народом, как сказал Аллах Всевышний :
وحاجه قومه
" Его народ стал препираться с ним "
( 6/80 )
до слов Всевышнего :
وَتِلْكَ حُجَّتُنَآ آتَيْنَاهَآ إِبْرَاهِيمَ
" Таковы Наши доводы, которые Мы предоставили Ибрахиму "
( 6/83 )
и было сказано, что это слова:
ٱلَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ
" Который сотворил меня и ведет прямым путем "
( 26/78 )
до конца аятов.
[17.02, 10:14] ismail muslim: فَأَتَمَّهُنَّ } قال قتادة: أداهنَّ، قال الضحاك: قام بِهنَّ وقال نعمان عمل بهن.

قال الله تعالىٰ: { قَالَ: إِنِّى جَـٰعِلُكَ لِلنَّاسِ إِمَامًا } يقتدى بك في الخير { قَالَ } إبراهيم { وَمِن ذُرِّيَّتِى } أي ومن أولادي أيضاً فاجعل منهم أئمة يقتدى بهم في الخير { قَالَ } الله تعالىٰ { لاَ يَنَالُ } لا يصيب { عَهْدِي ٱلظَّـٰلِمِينَ } قرأ حمزة وحفص بإسكان الياء والباقون بفتحها أي من كان منهم ظالماً لا يصيبه، قال عطاء بن أبي رباح: عهدي رحمتي، وقال السدي: نبوتي، وقيل: الإِمامة، قال مجاهد: ليس لظالم أن يُطاع في ظلمه، ومعنى الآية: لا ينال ما عهدت إليك من النبوة والإِمامة من كان ظالماً من ولدك، وقيل: أراد بالعهد الأمان من النار، وبالظالم المشرك كقوله تعالىٰ:
{ ٱلَّذِينَ آمَنُواْ وَلَمْ يَلْبِسُوۤاْ إِيمَانَهُم بِظُلْمٍ أُوْلَـٰئِكَ لَهُمُ ٱلأَمْنُ }
[الأنعام: 82].
[17.02, 10:38] ismail muslim: فَأَتَمَّهُنَّ
" и тот выполнил их " .
Катада сказал : - исполнил их.
Ад-Даххак сказал : - практиковал их.
На'аман сказал : - поступал в соответствии с ними.
Аллах Всевышний сказал :
قَالَ: إِنِّى جَـٰعِلُكَ لِلنَّاسِ إِمَامًا
" Он сказал: "Я сделаю тебя предводителем людей "
которые последуют за тобой в добре.
قَالَ
" Сказал : "
Ибрахим
وَمِن ذُرِّيَّتِى
" И из моего потомства "
т.е из моих детей также. И были сделаны из его потомства имамы добра за которыми последовали.
قَالَ
" Он сказал : "
Аллах Всевышний
لاَ يَنَالُ
" не достигнет "
т.е не объемлет
عَهْدِي ٱلظَّـٰلِمِينَ
" завет Мой неправедных "
т.е он не каснется тех из них, кто будет из несправедливых.
Атаа ибн Абу Раббах сказал : - завет Мой это милость Моя.
Судди сказал : - Мое пророчество.
Некоторые сказали : - имамство.
Муджахид сказал : - беззаконнику не подчиняются в его беззаконие, а смысл аята следующий : - завет, который был заключен с тобой относительно пророчества и имамства не касается беззаконников из числа твоего потомства.
Другие сказали : - под заветом подразумевается безопасность от огня, а беззаконник это многобожник, как сказал Всевышний :
ٱلَّذِينَ آمَنُواْ وَلَمْ يَلْبِسُوۤاْ إِيمَانَهُم بِظُلْمٍ أُوْلَـٰئِكَ لَهُمُ ٱلأَمْنُ
" Те, которые уверовали и не облекли свою веру в несправедливость, пребывают в безопасности "
( 6/82 )

Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 339
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Re: Черновик тафсира Багави сура Бакара аят 120 -
« Ответ #2 : Февраль 18, 2018, 06:42:57 am »
Еще никто не оценил!
[17.02, 10:45] ismail muslim: Сура 2 аят 125
[17.02, 10:47] ismail muslim: قال الله تعالىٰ { وإِذْ جَعَلْنَا ٱلْبَيْتَ } يعني الكعبة { مَثَابَةً لِّلنَّاسِ } مرجعاً لهم، قال مجاهد وسعيد بن جبير: يأتون إليه من كل جانب ويحجون، قال ابن عباس رضي الله عنهما: معاذاً وملجأ وقال قتادة وعكرمة: مجمعاً { وَأَمْناً } أي مأمناً يأمنون فيه من إيذاء المشركين، فإنهم كانوا يتعرضون لأهل مكة ويقولون: هم أهل الله ويتعرضون لمن حوله كما قال الله تعالىٰ:
{ أَوَلَمْ يَرَوْاْ أَنَّا جَعَلْنَا حَرَماً آمِناً وَيُتَخَطَّفُ ٱلنَّاسُ مِنْ حَوْلِهِمْ }
[العنكبوت: 67].
[17.02, 11:08] ismail muslim: Аллах Всевышний сказал :
وإِذْ جَعَلْنَا ٱلْبَيْتَ
" Вот Мы сделали Дом "
т.е Каабу
مَثَابَةً لِّلنَّاسِ
" пристанищем для людей "
т.е местом возвращения.
Муджахид и Саид ибн Джубайр сказали : - они приходят к нему со всех сторон и совершают Хадж.
Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал : - местом прибежища и приюта.
Катада и Икрима сказали : - местом собрания.
وَأَمْناً
" и безопасным местом "
т.е безопасным местом в котором можно укрыться от зла многобожников, потому что они говорили жителям Мекки : " Они близкие Аллаха ".
И нападали на тех, кто был в округе их, как сказал Аллах Всевышний :
أَوَلَمْ يَرَوْاْ أَنَّا جَعَلْنَا حَرَماً آمِناً وَيُتَخَطَّفُ ٱلنَّاسُ مِنْ حَوْلِهِمْ
" Неужели они не видят, что Мы сделали Мекку безопасным святилищем, тогда как вокруг них людей хватают? "
( 29/67 )
[17.02, 11:08] ismail muslim: عن ابن عباس رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم فتح مكة: " «إن هذا البلد حرمه الله يوم خلق السمٰوات والأرض، فهو حرام بحرمة الله إلى يوم القيامة، لا يعُضد شوكه ولا يُنفر صيده، ولا تُلْتقط لقطته إلا من عرَّفها، ولا يُختلى خلاه» فقال العباس: يا رسول الله إلا الإِذخر فإنه لقينهم ولبيوتهم: فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إلا الإِذخر» "
[17.02, 11:45] ismail muslim: Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал : "
В день взятия Мекки Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал : "Истинно, эту территорию Аллах сделал запретной в день, когда создал небеса и землю и она запретна запретом Аллаха вплоть до Дня воскресения.
И ( запрещено ) в ней ломать ( будь-то ) шипы ( ростений )  или пугать дичь и не подбирать найденное, кроме того, кто узнает (в этой вещи свою пропажу) и не справлять нужду в её лощинах!" Тогда Аббас сказал: "Посланник Аллаха, кроме (растения) изхара, которые (нужны) для наших могил и домов." На что он сказал: "Кроме изхара ".
[17.02, 11:47] ismail muslim: " قوله تعالى { وَٱتَّخِذُواْ } قرأ نافع وابن عامر بفتح الخاء على الخبر، وقرأ الباقون بكسر الخاء على الأمر { مِن مَّقَامِ إِبْرَٰهِيمَ مُصَلًّى } قال ابن يمان: المسجد كله مقام إبراهيم، وقال إبراهيم النخعي: الحرم كله مقام إبراهيم، وقيل: أراد بمقام إبراهيم جميع مشاهد الحج، مثل عرفة ومزدلفة وسائر المشاهد.
[17.02, 12:01] ismail muslim: Сказал Всевышний :
وَٱتَّخِذُواْ
" И возьмите себе "
Нафиа и Ибн Амир прочитал с фатхой над الخاء в виде сказуемого ( как сообщение ).
Другие прочитали с кесрой под الخاء в виде приказа.
مِن مَّقَامِ إِبْرَٰهِيمَ مُصَلًّى
" место Ибрахима (Авраама) местом моления "
Ибн Яман сказал : - вся территория мечети является местом Ибрахима.
Ибрахим Нахъя сказал : - вся территория аль-Харама является местом Ибрахима.
Некоторые сказали : - под местом Ибрахима подразумеваются все места проведения Хаджа, такие как Арафат, Муздалифа и др.
[17.02, 12:06] ismail muslim: والصحيح: أن مقام إبراهيم هو الحجر الذي في المسجد يُصلي إليه الأئمّة، وذلك الحجر الذي قام عليه إبراهيم عليه السلام عند بناء البيت، وقيل: كان أثر أصابع رجليه بيناً فيه فاندرس من كثرة المسح بالأيدي، قال قتادة ومقاتل والسدي: أمروا بالصلاة عند مقام إبراهيم، ولم يؤمروا بمسحه وتقبيله.
[17.02, 18:33] ismail muslim: И достоверно, что место Ибрахима это камень, который находится в мечети и по направлению которого молятся имамы. Этот камень на котором стоял Ибрахим, мир ему, во время постройки Дома.
Некоторые сказали : - следы от пальцев его ног были видны на нем, но со временем они были стерты из-за большого количества прикоснавения их руками.
Катада, Мукатиль и Судди сказали : - было приказано молиться возле места Ибрахима, но не было приказано его трогать или целовать.
[17.02, 18:34] ismail muslim: قال عمر بن الخطاب رضي الله عنه : " وافقت الله في ثلاث ، أو وافقني ربي في ثلاث قلت : يا رسول الله لو اتخذت مقام إبراهيم مصلى ؟ فأنزل الله تعالى ( واتخذوا من مقام إبراهيم مصلى ) وقلت : يا رسول الله ، يدخل عليك البر والفاجر فلو أمرت أمهات المؤمنين بالحجاب ؟ فأنزل الله عز وجل آية الحجاب ، قال وبلغني معاتبة النبي صلى الله عليه وسلم بعض نسائه فدخلت عليهن فقلت لهن : إن انتهيتن ، أو ليبدلنه الله خيرا منكن ، فأنزل الله تعالى : " عسى ربه إن طلقكن أن يبدله أزواجا خيرا منكن " الآية ( 5 - التحريم ) .

ورواه محمد بن إسماعيل أيضا عن عمرو بن عوف أنا هشيم عن حميد عن أنس رضي الله عنه قال : قال عمر رضي الله عنه : وافقت ربي في ثلاث قلت يا رسول الله لو اتخذت من مقام إبراهيم مصلى فنزلت ( واتخذوا من مقام إبراهيم مصلى ) .
[17.02, 19:29] ismail muslim: Рассказывал Анас: «Умар ибн аль-Хаттаб сказал:«Мое желание совпало с желанием Аллаха в трех вещах »или сказал:« Мой Господь согласился со мной в трех вещах. Я сказал: «О Посланник Аллаха! Если бы ты взял место Ибрахима местом для молитвы?».
На что Аллах Всевышний ниспослал :
وَٱتَّخِذُواْ مِن مَّقَامِ إِبْرَٰهِيمَ مُصَلًّى
" Сделайте же место Ибрахима местом моления ".
Я также сказал: «О Посланник Аллаха! Добрые и плохие люди навещают вас, если бы ты приказал Матерям верующих покрыть себя». И ниспослал Аллах Свят Он и Велик аят о Хиджабе.
Также дошло до меня, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, стал упрекать некоторых своих жен, поэтому я вошел к ним и сказал: «Вы должны либо остановиться (беспокоить Пророка), или Аллах заменит вас  лучшими женами, чем вы ».
И Аллах Всевышний ниспослал :
عَسَىٰ رَبُّهُ إِن طَلَّقَكُنَّ أَن يُبْدِلَهُ أَزْوَٰجاً خَيْراً مِّنكُنَّ
 " Если он разведется с вами, то его Господь может заменить вас женами, которые будут лучше вас "
(66.5)
[17.02, 19:30] ismail muslim: وأما بدء قصة المقام فقد روى سعيد بن جبير عن ابن عباس رضي الله عنهما قال: لما أتى إبراهيم عليه السلام بإسماعيل وهاجر ووضعهما بمكة، وأتت على ذلك مدة، ونزلها الجرهميون وتزوج إسماعيل منهم امرأة وماتت هاجر، واستأذن إبراهيم سارة أن يأتي هاجر، فأذنت له وشرطت عليه أن لا ينزل فقدم إبراهيم مكة، وقد ماتت هاجر، فذهب إلى بيت إسماعيل فقال لامرأته: أين صاحبك؟ قالت ذهب للصيد وكان إسماعيل عليه السلام يخرج من الحرم فيصيد، فقال لها إبراهيم: هل عندك ضيافة؟ قالت ليس عندي ضيافة، وسألها عن عيشهم؟ فقالت: نحن في ضيق وشدة، فشكت إليه فقال لها: إذا جاء زوجك فأقرئيه السلام وقولي له: فليغير عتبة بابه، فذهب إبراهيم فجاء إسماعيل فوجد ريح أبيه فقال لامرأته: هل جاءك أحد؟ قالت: جاءني شيخ صفته كذا وكذا كالمستخفة بشأنه قال فما قال لك؟ قالت: قال أقرئي زوجك السلام وقولي له فليغير عتبة بابه، قال ذلك أبي وقد أمرني أن أفارقك الحقي بأهلك، فطلقها وتزوج منهم بأخرى، فلبث إبراهيم ما شاء الله أن يلبث، ثم استأذن سارة أن يزور إسماعيل فأذنت له وشرطت عليه أن لا ينزل، فجاء إبراهيم عليه السلام حتى انتهى إلى باب إسماعيل فقال لامرأته: أين صاحبك؟ قالت ذهب يتصيد وهو يجيء الآن إن شاء الله فانزل يرحمك الله، قال: هل عندك ضيافة؟ قالت: نعم فجاءت باللبن واللحم، وسألها عن عيشهم؟ فقالت: نحن بخير وسعة، فدعا لهما بالبركة ولو جاءت يومئذ بخبز بر أو شعير وتمر لكانت أكثر أرض الله براً أو شعيراً أو تمراً، فقالت له: انزل حتى أغسل رأسك، فلم ينزل فجاءته بالمقام فوضعته عن شقه الأيمن فوضع قدمه عليه فغسلت شق رأسه الأيمن ثم حولت إلى شقه الأيسر فغسلت شق رأسه الأيسر فبقي أثر قدميه عليه، فقال لها: إذا جاء زوجك فأقرئيه السلام وقولي له قد استقامت عتبة بابك، فلما جاء إسماعيل، وجد ريح أبيه فقال لامرأته: هل جاءك أحد؟ قالت: نعم شيخ أحسن الناس وجهاً وأطيبهم ريحاً، وقال لي كذا وكذا، وقلت له كذا وكذا، وغسلت رأسه وهذا موضع قدميه فقال ذاك إبراهيم النبي أبي، وأنت العتبة أمرني أن أمسكك.
[18.02, 10:12] ismail muslim: Что касается рассказа о начале этого места, то как пришло от Саида ибн Джубайра, что он передал от Ибн Аббаса, да будет доволен им Аллах, который сказал :  " После того, как Ибрахим пришел и оставил в Мекке Исмаила и Хаджар прошло некоторое время. Так обстояло дело, пока однажды мимо них не проехали люди из племени Джу́рхум, после чего Исмаил женился на их женщине, а затем умерла Хаджар, и Ибрахим попросил у Сары позволения наведать Хаджар, на что она согласилась но с условием, что он не слезит ( со своего животного ). И Ибрахим направился в Мекку, но так как Хаджар умерла он направился к дому Исмаила и спросил у его жены:
" Где твой муж? "
На что она ответила :
" Ушел на охоту ".
А было, что Исмаил, мир ему, выходил из аль-Харама и охотился. Ибрахим спросил ее:
" Есть-ли у тебя что нибудь из еды? "
На что она ответила :
" У меня вообще ничего нет ".
Потом Ибрахим спросил её о том, как они живут и каково их положение, и она сказала: «Плохо, ибо мы претерпеваем  нужду и бедствуем!», − и стала жаловаться ему. Ибрахим сказал: «Когда придёт твой муж, передай ему от меня приветствие и скажи ему, чтобы он сменил порог у своей двери»
После того как Ибрахим ушел вернулся Исмаил, и почувствовав запах своего отца спросил у жены:
«Приходил ли к вам кто-нибудь?». Его жена ответила: «Да, к нам приходил такой-то старец, который спрашивал нас о тебе, и я рассказала ему (о том, что его интересовало), а потом он спросил меня о том, как мы живём, и я рассказала ему, что мы претерпеваем  нужду и бедствуем». Исмаил спросил: «Дал ли он тебе какой-нибудь совет?». Она ответила: «Да, он велел мне поприветствовать тебя и (передать) тебе, чтобы ты сменил порог своей двери». Исмаил сказал: «Это − мой отец, и он велел мне расстаться с тобой. Возвращайся же к своей семье!»
А затем он женился на другой женщине из этого же племени. Ибрахим же провёл отдельно от них столько времени, сколько было угодно Аллаху, а затем попросил у Сары позволения наведать Исмаила и она согласилась но с условием того, что он не спустится ( на землю со своего верхового животного ). Ибрахим направился к ним, а когда достиг двери Исмаила, то спросил его жену:
" Где твой муж? "
На что она ответила :
«Он ушёл, на охоту но если пожелает Аллах он вернется сегодня, спустись и ( отдохни ) да помилует тебя Аллах». ( Оставшись на своем животном ) он спросил: «Есть ли у вас что нибудь покушать?»
Она ответила : " Да ".
И принесла ему молока и мяса. Затем он принялся расспрашивать её о том, как они живут и каково их положение, на что, она сказала: «У нас всё хорошо и всего вдоволь»
После этого Ибрахим воззвал, чтобы Аллах ниспослал Свое благословение на их еду, и если бы в тот день она принесла ему пшеничного или ячменного хлеба или фиников, то Аллах дал бы на этой земле изобилие пшеницы, ячменя и фиников.
Затем она сказала ему :
" Слезь ( со своего животного ) и я помою твою голову, но он не слез а подъехал к этому месту положил одну ногу на камень ( вторая осталась на животном ) и она помыла правую сторону потом он поставил на этот камень другую ногу и она помыла другую сторону его головы, и так на нем остались следы от его ног.  Потом Ибрахим сказал: «Когда придёт твой муж, передай ему приветствие и скажи, чтобы он укреплял порог своей двери». Вернувшись, Исмаил почувствовал запах своего отца и спросил у жены :
" К нам кто-то приходил? "
На что она ответила : " Да, к нам приходил благообразный старец с прекрасным лицом и благим запахом, он спросил у меня то-то и то-то, а я ответила ему то-то и то-то, затем я помыла его голову и тут остались следы от его ног. На что он сказал :
" Это был пророк Ибрахим, мой отец, а порог это ты и он приказал мне не разводиться с тобой ".
[18.02, 10:12] ismail muslim: وروي عن سعيد بن جبير عن ابن عباس رضي الله عنهما قال: ثم لبث عنهم ما شاء الله ثم جاء بعد ذلك وإسماعيل يبري نبلاً تحت دومة قريبة من زمزم، فلما رآه قام إليه فصنعا كما يصنع الوالد بالولد، والولد بالوالد ثم قال: يا إسماعيل إن الله تعالىٰ أمرني بأمر تُعينني عليه؟ قال: أُعينك قال: إن الله أمرني أن أبني هٰهنا بيتاً، فعند ذلك رفعا القواعد من البيت، فجعل إسماعيل يأتي بالحجارة وإبراهيم يبني فلما ارتفع البناء جاء بهذا الحجر فوضعه له، فقام إبراهيم على حجر المقام وهو يبني وإسماعيل يناوله الحجارة وهما يقولان: (ربنا تقبل منا إنك أنت السميع العليم) وفي الخبر: «الركن والمقام ياقوتتان من يواقيت الجنة ولولا مامسته أيدي المشركين لأضاء ما بين المشرق والمغرب».
[18.02, 10:40] ismail muslim: Также пришло от Ибн Аббаса, да будет доволен им Аллах :
После этого Ибрахим провёл отдельно от них столько времени, сколько было угодно Аллаху, а потом пришёл к ним. Придя, он застал Исмаила, когда тот точил свои стрелы под большим деревом рядом с Замзамом. Увидев Ибрахима, он поднялся (со своего места и направился) к нему, и они (стали приветствовать друг друга, как подобает) отцу приветствовать сына, а сыну – отца. Потом Ибрахим сказал: «О, Исмаил, поистине, я получил от Аллаха одно веление». Исмаил сказал: «Делай, что повелел тебе твой Господь». Он спросил: «А ты поможешь мне?» Исмаил сказал: «Я помогу тебе». Тогда Ибрахим сказал: «Поистине, Аллах велел мне построить здесь Дом», и указал на холм, возвышавшийся над окружающим ландшафтом. После этого они заложили основы этого Дома, и Исмаил стал носить камни, а Ибрахим − строить; когда же были возведены стены, Исмаил принёс и поставил этот камень для Ибрахима, который встал на него и продолжал строить, Исмаил же подносил ему камни, и они говорили: «Господь наш! Прими от нас, поистине, Ты − Слышащий, Знающий»
В одном из приданий пришло, что его основная часть и само место ( Ибрахам ) были из райского яхонта, и если бы его не касались руки многобожников, то он освещал бы своим светом, то что находится от запада до востока.
[18.02, 10:41] ismail muslim: قوله عز وجل { وَعَهِدْنَآ إِلَىٰ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْمَـٰعِيلَ } أي أمرناهما وأوحينا إليهما، قيل: سمي إسماعيل لأن إبراهيم كان يدعو الله أن يرزقه ولداً ويقول: إسمع يا إيل وإيل هو الله فلما رُزق الولد سماه الله به { أَن طَهِّرَا بَيْتِىَ } يعني الكعبة أضافه إليه تخصيصاً وتفضيلاً أي: ابنياه على الطهارة والتوحيد، وقال سعيد بن جبير وعطاء: طهراه من الأوثان والريب وقول الزور، وقيل: بَخّرَاهُ وخلّقَاهُ، قرأ أهل المدينة وحفص (بيتي) بفتح الياء هٰهنا وفي سورة الحج، وزاد حفص في سورة نوح، { لِلطَّآئِفِينَ } الدائرين حوله { وَٱلْعَـٰكِفِينَ } المقيمين المجاورين { وَٱلرُّكَّعِ } جمع راكع { ٱلسُّجُودِ } جمع ساجد وهم المصلون قال الكلبي ومقاتل الطائفين هم الغرباء والعاكفين أهل مكة، قال عطاء ومجاهد وعكرمة: الطواف للغرباء أفضل، والصلاة لأهل مكة أفضل.
[18.02, 11:39] ismail muslim: Сказал Аллах Свят Он и Велик :
وَعَهِدْنَآ إِلَىٰ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْمَـٰعِيلَ
"  Мы заповедали Ибрахиму и Исмаилу "
т.е Мы приказали и внушили им.
Некоторые сказали : - ( Исмаил ) إسماعيل назван так по причине того, что Ибрахим воззвал с мольбой к Аллаху, чтобы Он даровал ему сына говоря: " إسمع ( услышь ) о إيل ( Иль ), т.е Аллах. Когда же ему был дарован сын, то Аллах назвал его Исмаил ( т.е Услышал Аллах ).
أَن طَهِّرَا بَيْتِىَ
" Очистите Мой дом "
т.е Каабу, построив ее в чистоте ( от ширка, харама и показухи ) на чистом единобожие.
Са’ид ибн Джубайр и Атаа сказали : - очистите его от идолов, сомнений и ложных слов.
 لِلطَّآئِفِينَ
" для совершающих обход "
т.е обходящих его по кругу
وَٱلْعَـٰكِفِينَ
" пребывающих "
т.е из соседних селений
وَٱلرُّكَّعِ
" кланяющихся "
это мн. ч от رَاكِعٌ ( совершающий поясной поклон в намазе-молитве).
ٱلسُّجُودِ
" и падающих ниц "
это мн.ч от слова سَاجِدٌ ( поклоняющийся ) , т.е молящиеся.
Кальби и Катада сказали : - под لِلطَّآئِفِينَ подразумеваются иногородние, а под ٱلْعَـٰكِفِينَ жители Мекки.
Атаа, Муджахид и Икрима сказали : - наилучшее для иногородних делать الطواف ( обходе Каабы ) , а для Мекканцев наилучшее это совершать намаз.

Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 339
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Re: Черновик тафсира Багави сура Бакара аят 120 -
« Ответ #3 : Февраль 20, 2018, 03:12:37 am »
Еще никто не оценил!
[18.02, 11:45] ismail muslim: Сура 2 аят 126-127
[18.02, 11:46] ismail muslim: قوله تعالى: { وإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ اجعَلْ هَذَا } يعني مكة وقيل: الحرم { بَلَدًا آمِنًا } أي ذا أمن يأمن فيه أهله { وَٱرْزُقْ أَهْلَهُ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ } إنما دعا بذلك لأنه كان بوادٍ غير ذي زرع، وفي القصص أن الطائف كانت من مداين الشام بأردن فلما دعا إبراهيم عليه السلام هذا الدعاء أمر الله تعالىٰ جبريل عليه السلام حتى قلعها من أصلها وأدارها حول البيت سبعاً ثم وضعها موضعها الذي هي الآن فيه، فمنها أكثر ثمرات مكة { مَنْ ءَامَنَ مِنْهُم بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلأَخِرِ } دعاء للمؤمنين خاصة { قَالَ } الله تعالىٰ { وَمَن كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُ قَليلاً } قرأ ابن عامر فأُمتعه خفيفاً بضم الهمزة والباقون مشدّداً ومعناهما واحد قليلاً أي سأرزق الكافر أيضاً قليلاً إلى منتهى أجله وذلك أن الله تعالىٰ وعد الرزق للخلق كافةً مؤمنهم وكافرهم، وإنما قيده بالقلة لأن متاع الدنيا قليل { ثُمَّ أَضْطَرُّهُ } أي ألجئه في الآخرة { إِلَىٰ عَذَابِ ٱلنَّارِ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ } أي المرجع يصير إليه قال مجاهد: وجد عند المقام كتاب فيه: أنا الله ذو بكة صنعتُها يوم خلقت الشمس والقمر، وحرمتُها يوم خلقت السمٰوات والأرض، وحففتُها بسبعة أملاك حنفاء، يأتيها رزقها من ثلاثة سُبل، مبارك لها في اللحم والماء.
[18.02, 17:17] ismail muslim: Сказал Всевышний :
وإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ اجعَلْ هَذَا
" И вот сказал Ибрахим: "Господи! Сделай этот "
т.е Мекку.
Некоторые сказали : - аль-Харам.
بَلَدًا آمِنًا
" безопасным городом "
т.е обителью безопасности, жители которого будут пребывать в безопасности.
وَٱرْزُقْ أَهْلَهُ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ
" и надели плодами его жителей "
его мольбой было именно это, так как в ней была бесплодная почва.
Как дошло до нас, что город Таиф был одним из городов Шама в Иордании, но после того, как Ибрахим, мир ему,  воззвал к Аллаху, то Аллах Всевышний приказал Джибрилю, мир ему, вырвать его с корнем, затем он обошел с ним вокруг Дома семь раз и поставил его на то место, где он находится сейчас, и по его причине в Мекке увеличилось количество плодов.
مَنْ ءَامَنَ مِنْهُم بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلأَخِرِ
" которые уверовали в Аллаха и в Последний день "
т.е этим самым была выделена мольба только за верующих.
قَالَ
" Он сказал : "
т.е Аллах Всевышний
وَمَن كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُ قَليلاً
" А неверующим Я позволю пользоваться благами недолгое время "
т.е Мы также будем наделять и кафира не долгое время до истечения определенного срока, и в этом прошло обещание Аллаха Всевышнего о ризке для всех созданий будь то верующих или неверующих. Что-же касается не большого размера, то пользование мирской жизни является малочисленной
ثُمَّ أَضْطَرُّهُ
" а затем заставлю его "
т.е ввергну его в следующей жизни дав ему
إِلَىٰ عَذَابِ ٱلنَّارِ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ
" страдать в Огне. Как же скверно это место прибытия!"
Т.е место возврата в которое он вернется.
Муджахид сказал : - возле места ( Ибрахима ) была найдена книга в которой было написано: " Я Аллах обладатель Бакки, Я создал ее в тот день, когда Я создал солнце и луну. Я сделал ее запретной в тот день, когда Я создал небеса и землю и окружил ее семью чистейшими ангелами, а ризак приходит в нее с трех путей и дано благословение ( на этой земле ) в мясе и воде ".
[18.02, 17:20] ismail muslim: قوله عز وجل: { وإِذْ يَرْفَعُ إبْرَاهِيمُ القَوَاعِدَ مِنَ البَيْتِ وَإِسْمَـٰعِيلُ } قال الرواة: إن الله تعالىٰ خلق موضع البيت قبل الأرض بألفي عام، وكانت زبدة بيضاء على الماء فدحيت الأرض من تحتها فلما أهبط الله آدم عليه السلام إلى الأرض استوحش، فشكا إلى الله تعالىٰ فأنزل الله البيت المعمور من ياقوته من يواقيت الجنة له بابان من زمرد أخضر، باب شرقي وباب غربي فوضعه على موضع البيت وقال: يا آدم إني أهبط لك بيتاً تطوف به كما يطاف حول عرشي، تصلي عنده كما يصلى عند عرشي وأنزل الحجر وكان أبيض فاسودَّ من لمس الحُيَّض في الجاهلية فتوجه آدم من أرض الهند إلى مكة ماشياً وقيض الله له ملكاً يدله على البيت فحج البيت وأقام المناسك، فلما فرغ تلقته الملائكة وقالوا: بُرَّ حجك يا آدم لقد حججنا هذا البيت قبلك بألفي عام، قال ابن عباس رضي الله عنهما: حج آدم أربعين حجة من الهند إلى مكة على رجليه فكان على ذلك إلى أيام الطوفان، فرفعه الله تعالىٰ إلى السماء الرابعة يدخله كل يوم سبعون ألف ملك ثم لا يعودون إليه، وبعث جبريل عليه السلام حتى خبأ الحجر الأسود في جبل أبي قبيس صيانة له من الغرق، فكان موضع البيت خالياً إلى زمن إبراهيم، ثم إن الله تعالىٰ أمر إبراهيم بعدما ولد له إسماعيل وإسحاق ببناء بيت يذكر فيه، فسأل الله عز وجل أن يبين له موضعه، فبعث الله السكينة لتدله على موضع البيت، وهي ريح خجوج لها رأسان شبه الحية فأمر إبراهيم أن يبني حيث تستقر السكينة فتبعها إبراهيم حتى أتيا مكة فتطوت السكينة على موضع البيت كتطوي الحجفة هذا قول علي والحسن.
[19.02, 10:50] ismail muslim: Исмаил:
Сказал Аллах Свят Он и Велик :
 وإِذْ يَرْفَعُ إبْرَاهِيمُ القَوَاعِدَ مِنَ البَيْتِ وَإِسْمَـٰعِيلُ
" Вот Ибрахим и Исмаил подняли основание Дома ".
Как пришло в рассказе, что Аллах Всевышний создал место Дома до создания земли за тысячу лет. На поверхности воды образовалась белая пена, и земля стала скатываться (как шарик) из под нее. Когда же Аллах низверг Адама, мир ему, на землю то он стал чувствовать себя одиноким, и стал жаловаться Аллаху Всевышнему, и Аллах отправил ему Бейт аль-Мамур. Он был создан из красного райского рубина и имел две двери из зеленого изумруда. Одна дверь открывалась на восток, а другая - на запад поставив его на место Дома и сказал :
" О Адам! Я послал тебе Дом, для того, чтобы ты делал обход вокруг него, также как делают обход вокруг Моего трона, и чтобы ты молился возле него, также как молятся возле Моего трона. И был ниспослан камень, который был белым но в последствие стал черным из-за того, что его в джахилии косались ( женщины ) с менструацией. Адам пошел пешком из Индии в Мекку и для этого Аллах послал ему ангела путиводителем, чтобы он указывал ему дорогу к Дому и совершение обрядов Хаджа. Когда же он закончил, то его встретили ангелы и сказали :
" Да будет благословенным твой Хадж о Адам, мы тоже совершали Хадж к этому Дому за тысячу лет до тебя.
Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал : - Адам совершал Хадж пешком из Индии в Мекку сорок лет. Он находился там до дней в которые произошел потоп, и Аллах поднял его на четвертые небеса, где каждый день в него входят семьдесят тысяч ангелов и не возвращаются в него. Затем послал Джибриля, мир ему, чтобы он спрятал черный камень в горе Абу Кубейс ( одна из гор, находящихся в непосредственной близости к востоку от Каабы в Мекке ) для сохранения его от потопа. После этого место Дома пустовало до времени Ибрахима, затем Аллах Всевышний приказал Ибрахиму после того, как у него родился Исмаил и Исхак построить Дом. Он же спросил у Аллаха Свят Он и Велик, чтобы Он указал на место Дома. Для этого Аллах послал Сакину, которая указала ему на место Дома, которая была в виде ветра Хаджудж с двумя головами на подобие змей, и было приказано Ибрахиму построить его там где остановиться Сакина, после чего Ибрахим последовал за ней до тех пор пока не прибыл в Мекку, и Сакина обвила место Дома. Это слова Али и Хасана.
[19.02, 10:51] ismail muslim: وقال ابن عباس: بعث الله تعالى سحابة على قدر الكعبة فجعلت تسير وإبراهيم يمشي في ظلها إلى أن وافق مكة ووقفت على موضع البيت فنودي منها إبراهيم أن ابن على ظلها لا تزد ولا تنقص، وقيل: أرسل الله جبريل ليدله على موضع البيت كقوله تعالىٰ (وإذ بوأنا لإِبراهيم مكان البيت) فبنى إبراهيم وإسماعيل البيت فكان إبراهيم يبنيه وإسماعيل يناوله الحجر، فذلك قوله تعالىٰ { وَإِذْ يَرْفَعُ إِبْرَاهِيمُ القَوَاعِدَ مِنَ البَيْتِ وَإِسْمَـٰعِيلُ } يعني أسسه واحدتها قاعدة
[20.02, 7:16] ismail muslim: Ибн Аббас сказал : - Аллах Всевышний послал облако размером с Каабу, которое двигалось, а Ибрахим шел в ее тени в сторону Мекки, до тех пор пока оно не остановилось на месте Дома, и было сказано Ибрахиму : " Строй в соответствии с ее тенью не прибавляя и убавляя ".
Некоторые сказали : - Аллах Всевышний послал Джибриля, который указал на место Дома, как сказал Всевышний :
 وَإِذْ بَوَّأْنَا لِإِبْرَاهِيمَ مَكَانَ الْبَيْتِ
" Вот Мы указали Ибрахиму на место Дома (Каабы) "
( 22/26 )
Ибрахим с Исмаилом построил Дом, и было, что Ибрахим строил, а Исмаил подавал ему для этого камни, о чем и сказал Всевышний :
وَإِذْ يَرْفَعُ إِبْرَاهِيمُ القَوَاعِدَ مِنَ البَيْتِ وَإِسْمَـٰعِيلُ
" Вот Ибрахим и Исмаил подняли основание Дома "
т.е с его фундамента, ед. ч его قَاعِدَةٌ ( фундамент, основание ).
[20.02, 7:17] ismail muslim: وقال الكسائي : جدر البيت ، قال ابن عباس : إنما بني البيت من خمسة أجبل ، طور سيناء وطور زيتا ولبنان وهو جبل بالشام ، والجودي وهو جبل بالجزيرة وبنيا قواعده من حراء وهو جبل بمكة فلما انتهى إبراهيم إلى موضع الحجر الأسود قال لإسماعيل ائتني بحجر حسن يكون للناس علما فأتاه بحجر فقال : ائتني بأحسن من هذا فمضى إسماعيل يطلبه فصاح أبو قبيس يا إبراهيم إن لك عندي وديعة فخذها فأخذ الحجر الأسود فوضعه مكانه وقيل : إن الله تعالى بنى في السماء بيتا وهو البيت المعمور ويسمى الضراح وأمر الملائكة أن يبنوا الكعبة في الأرض بحياله على قدره ومثاله ، وقيل أول من بنى الكعبة آدم واندرس زمن الطوفان ثم أظهره الله لإبراهيم حتى بناه .

قوله : ( ربنا تقبل منا ) فيه إضمار أي ويقولان : ربنا تقبل منا بناءنا ( إنك أنت السميع ) لدعائنا ( العليم ) بنياتنا .
[20.02, 8:10] ismail muslim: Кисаи сказал : - стены Дома.
Ибн Аббас сказал : - Дом был построин из ( камней ) с пяти гор, горы Синая, Оливковой и Ливанской горы, это горы которые находятся в Шаме, горы аль-Джудди, а основа его построина из Хиры, и это гора находящаяся в Мекке. Когда Ибрахим дошел до места черного камня, то сказал Исмаилу:
" Дай мне самый прекрасный камень, о котором бы знали люди ".
Он подал ему камень, но Ибрахим сказал :
" Дай мне лучше чем этот ".
И Исмаил пошел искать его, а в это время воззвала ( гора ) Абу Кабиис: " О Ибрахим, у меня для тебя есть то, что было дано мне на сохранение, так забери же его у меня ".
Он забрал черный камень и положил его на его место.
Было сказано : - Аллах Всевышний построил на небесах Дом и это Байтуль Ма'амур, и было приказано ангелам построить Каабу на земле напротив нее по ее подобию.
Было сказано : - первым кто построил Каабу был Адам но в последствие потопа она была разрушена, затем Аллах указал на нее Ибрахиму и он построил ее.
 رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّآ
" Господь наш! Прими от нас! "
в этом месте идет скрытый смысл, т.е они в двоем сказали: " "Господь наш! Прими от нас двоих наше строительство ".
إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ
" Воистину, Ты - Слышащий "
нашу мольбу
ٱلْعَلِيمُ
" Знающий "
наше строительство.

Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 339
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Re: Черновик тафсира Багави сура Бакара аят 120 -
« Ответ #4 : Февраль 20, 2018, 05:06:04 am »
Еще никто не оценил!
[20.02, 8:14] ismail muslim: Сура 2 аят 128
[20.02, 8:14] ismail muslim: ربنا واجعلنا مسلمين لك ) موحدين مطيعين مخلصين خاضعين لك . [ ص: 151 ]

( ومن ذريتنا ) أي أولادنا ( أمة ) جماعة ، والأمة أتباع الأنبياء ( مسلمة لك ) خاضعة لك .

( وأرنا ) علمنا وعرفنا ، قرأ ابن كثير ساكنة الراء وأبو عمرو بالاختلاس والباقون بكسرها ووافق ابن عامر وأبو بكر في الإسكان في حم السجدة ، وأصله أرئنا فحذفت الهمزة طلبا للخفة ونقلت حركتها إلى الراء ومن سكنها قال : ذهبت الهمزة فذهبت حركتها ، ( مناسكنا ) شرائع ديننا وأعلام حجنا .

وقيل : مواضع حجنا ، وقال مجاهد : مذابحنا ، والنسك الذبيحة ، وقيل : متعبداتنا ، وأصل النسك العبادة ، والناسك العابد فأجاب الله تعالى دعاءهما فبعث جبريل فأراهما المناسك في يوم عرفة فلما بلغ عرفات قال : عرفت يا إبراهيم ؟ قال : نعم فسمى الوقت عرفة والموضع عرفات .

( وتب علينا ) تجاوز عنا ( إنك أنت التواب الرحيم ربنا وابعث فيهم ) .
[20.02, 9:58] ismail muslim: رَبَّنَا وَٱجْعَلْنَا مُسْلِمَيْنِ لَكَ
" Господь наш! Сделай нас покорившимися Тебе "
т.е покорными единобожниками, искренними и смиренными перед Тобой.
وَمِن ذُرِّيَّتِنَآ
" и из нашего потомства "
т.е из наших детей
 أُمَّةً
" общину "
т.е джамаат. И община это последователи пророков.
مُّسْلِمَةً لَّكَ
" покорившуюся Тебе "
т.е покорную Тебе.
وَأَرِنَا
" Покажи нам "
т.е научи нас и дай нам узнать
مَنَاسِكَنَا
" обряды поклонения "
т.е законоположения нашей религии и обряды нашего Хаджа.
Некоторые сказали : - места нашего Хаджа.
Муджахид сказал : - наше жертвоприношение так как النسك это الذَبِيحَةٌ ( приносимое в жертву животное ).
Другие сказали : - наше поклонение так как основа النسك это العبادة ( служение, поклонение ) и الناسك это العابد ( поклоняющийся ).
Аллах Всевышний ответил на их мольбу, и послал им Джибриля, который показал им их обряды поклонение в день عرفة " Арафата " ( т.е день знания ) , и когда они достигли Арафата ( т.е горы ) , то было сказано :
" О Ибрахим عرفت ты узнал? "
Он ответил :
" Да! "
И по этой причине было названо это время и место Арафат ( знание ).
« Последнее редактирование: Февраль 20, 2018, 05:27:50 am от РабАллаха »

Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 339
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Re: Черновик тафсира Багави сура Бакара аят 120 -
« Ответ #5 : Февраль 20, 2018, 07:05:18 am »
Еще никто не оценил!
[20.02, 10:28] ismail muslim: وَتُبْ عَلَيْنَآ
" и прими наше покаяние "
за то в чем приступили приделы

إِنَّكَ أَنتَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ
" Воистину, Ты - Принимающий покаяние, Милосердный ".
[20.02, 10:29] ismail muslim: Сура 2 аят 129
[20.02, 10:29] ismail muslim: أي في الأمة المسلمة من ذرية إبراهيم وإسماعيل وقيل : من أهل مكة ( رسولا منهم ) أي مرسلا منهم أراد به محمدا صلى الله عليه وسلم .
[20.02, 10:35] ismail muslim: رَبَّنَا وابْعَثْ فِيهِمْ
" Господь наш! Пошли к ним "
т.е в общину мусульман из потомства Ибрахима и Исмаила.
Некоторые сказали : - из жителей Мекки.
رَسُولاً مِّنْهُمْ
" посланника из них "
т.е посланника из них самих, под этим подразумевается Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует.
[20.02, 10:36] ismail muslim: عن العرباض بن سارية عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: " إني عند الله مكتوب خاتم النبيين، وإن آدم لمنجدل في طينته وسأخبركم بأول أمري، أنا دعوة إبراهيم وبشارة عيسى ورؤيا أمي التي رأت حين وضعتني وقد خرج منها نور أضاءت لها منه قصور الشام "
[20.02, 10:58] ismail muslim: Аль-'Ирбад ибн Сария передаёт, что Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «У Аллаха было записано, что я — печать пророков, ещё тогда, когда Адам был глиной, и я расскажу вам о том, с чего началось моё дело. Это мольба Ибрахима, предсказание 'Исы и сон, который видела моя мать после того, как родила меня: свет, осветивший даже дворцы Шама»
[20.02, 10:58] ismail muslim: وأراد بدعوة إبراهيم هذا فإنه دعا أن يبعث في بني إسماعيل رسولا منهم ، قال ابن عباس : كل الأنبياء [ ص: 152 ] من بني إسرائيل إلا عشرة : نوح وهود وصالح وشعيب ولوط وإبراهيم وإسماعيل وإسحاق ويعقوب ومحمد صلوات الله وسلامه عليهم أجمعين .

( يتلو ) يقرأ ( عليهم آياتك ) كتابك يعني القرآن والآية من القرآن كلام متصل إلى انقطاعه وقيل هي جماعة حروف يقال خرج القوم بآيتهم أي بجماعتهم ( ويعلمهم الكتاب ) يعني القرآن ( والحكمة ) قال مجاهد : فهم القرآن ، وقال مقاتل : مواعظ القرآن وما فيه من الأحكام ، قال ابن قتيبة : هي العلم والعمل ، ولا يكون الرجل حكيما حتى يجمعهما ، وقيل : هي السنة ، وقيل : هي الأحكام والقضاء وقيل : الحكمة الفقه .

قال أبو بكر بن دريد : كل كلمة وعظتك أو دعتك إلى مكرمة أو نهتك عن قبيح فهي حكمة .
[20.02, 11:26] ismail muslim: Под мольбой Ибрахима подразумевается это, потому-что он обратился с мольбой к Аллаху, чтобы Он послал из сынов Исмаила посланника из их числа.
Ибн Аббас сказал : - все пророки были из сынов Исраиля, кроме десятерых, это Нух, Худ, Салих, Шуайб, Лут, Ибрахим, Исмаил, Йакуб и Мухаммад, да благословит их всех Аллах и ниспошлет им мир.
يَتْلُواْ
" который прочтет "
т.е станет читать
عَلَيْهِمْ آيَـٰتِكَ
" им Твои аяты "
Твою Книгу, т.е Коран, а аяты из Корана это непрерывая речь, которая связана с собой ( определенным смыслом ).
Некоторые сказали : - это собрание букв, так как говорят в языке : " Люди вышли из их ( аятов ) بآيتهم ", т.е из их собрания.
وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ
" научит их Писанию "
т.е Корану
وَٱلْحِكْمَةَ
" и мудрости ".
Муджахид сказал : - пониманию Корана.
Мукатиль сказал : - наставлениям Корана и мудрости, которые есть в нем.
Ибн Кутайба сказал : - это знание и дела, так как человек не будет мудрым до тех пор пока в нем не объедениться эти две вещи.
Некоторые сказали : - это Сунна.
Другие сказали : - это заповеди и юриспруденция.
Также есть мнение : - это тонкости фикха.
Абу Бакр ибн Дурайд сказал : - любое слово и наставление, которое дано тебе или призыв сторониться непристойного или запрет от скверного и все это является мудростью.
[20.02, 11:27] ismail muslim: وَيُزَكِّيهِمْ } أي يطهرهم من الشرك والذنوب، وقيل: يأخذ الزكاة من أموالهم، وقال ابن كيسان: يشهد لهم يوم القيامة بالعدالة إذا شهدوا للأنبياء بالبلاغ من التزكية، وهي التعديل { إِنَّكَ أَنتَ ٱلعَزِيزُ ٱلحَكِيمُ } قال ابن عباس: العزيز: الذي لا يوجد مثله، وقال الكلبي: المنتقم بيانه قوله تعالىٰ:
{ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ ذُو ٱنتِقَامٍ }
[آل عمران: 4] وقيل: المنيع الذي لا تناله الأيدي ولا يصل إليه شيء وقيل: القوي، والعزة القوة قال الله تعالىٰ
{ فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ }
[يس: 14] أي قوينا وقيل: الغالب قال الله تعالىٰ إخباراً:
{ وَعَزَّنِى فِى الخِطَابِ }
[ص: 23] أي غلبني، ويقال في المثل: «من عزّ بزّ» أي: من غلب سلب.
[20.02, 12:04] ismail muslim: وَيُزَكِّيهِمْ
" и очистит их "
т.е очистит их от ширка и грехов.
Некоторые сказали : - станет ( очищать их посредством ) Закята с их имущества.
إِنَّكَ أَنتَ ٱلعَزِيزُ ٱلحَكِيمُ
" Воистину, Ты - Могущественный, Мудрый ".
Ибн Аббас сказал : - العزيز это Тот, подобно которому нет.
Кальби сказал : - т.е المنتقم " Мстящий " , как пришло разъяснение этого в словах Всевышнего :
وَٱللَّهُ عَزِيزٌ ذُو ٱنتِقَامٍ
" ведь Аллах — Могущественный, Способный на возмездие ".
( 3/4 )
Некоторые сказали : - القوي ( Сильный ) , так как могущество это сила, как сказал Аллах Всевышний :
فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ
" Мы подкрепили их третьим "
( 36/14 )
т.е усилили.
Другие сказали : - الغالب ( побеждающий ),
как сказал Аллах Всевышний :
وَعَزَّنِى فِى الخِطَابِ
" и одолел меня на словах "
( 38/23 )
т.е взял надо мной верх.

Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 339
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Re: Черновик тафсира Багави сура Бакара аят 120 -
« Ответ #6 : Февраль 21, 2018, 03:37:10 am »
Еще никто не оценил!
[20.02, 12:06] ismail muslim: Сура 2 аят 130-131
[20.02, 12:07] ismail muslim: قوله تعالى: { وَمَن يَرْغَبُ عَن مِّلَّةِ إِبْرَٰهِيمَ } وذلك أن عبد الله بن سلام دعا ابني أخيه سلمة ومهاجراً إلى الإسلام فقال لهما: قد علمتما أن الله عز وجل قال في التوراة: إني باعث من ولد إسماعيل نبياً اسمه أحمد فمن آمن به فقد اهتدى ومن لم يؤمن به فهو ملعون، فأسلم سلمة وأبى مهاجر أن يُسلم، فأنزل الله عز وجل { وَمَن يَرْغَبُ عَن مِّلَّةِ إِبْرَٰهِيمَ } أي يترك دينه وشريعته يقال رغب في الشيء إذا أراده، ورغب عنه إذا تركه.
[21.02, 7:32] ismail muslim: Сказал Всевышний :
وَمَن يَرْغَبُ عَن مِّلَّةِ إِبْرَٰهِيمَ
" Кто же отвернется от религии Ибрахима "
Было сказано это по причине того, что Абдуллах ибн Салям призвал к исламу двух сыновей его брата Саляма и Мухаджира, сказав им: " Знаете ли вы, что Аллах, Свят Он и Велик, сказал в Торе: " Истинно, Я пошлю пророка из сынов Исмаила, имя которого Ахмад, и кто уверует в него последует верным путем, а кто не уверует в него будет проклят ".
И уверовал Саляма, а Мухаджир отказался принять ислам, и Аллах Свят Он и Велик ниспослал:
وَمَن يَرْغَبُ عَن مِّلَّةِ إِبْرَٰهِيمَ
" Кто же отвернется от религии Ибрахима "
т.е оставит его религию и его шариат. Говорится в языке : -
رغب في الشيء
" желать какую-то вещь", когда ее хотят, а
 رغب عنه
когда ее оставляют.
[21.02, 7:33] ismail muslim: وقوله { مَن } لفظة استفهام معناه التقريع والتوبيخ يعني: ما يرغب عن ملة إبراهيم { إِلاَّ مَن سَفِهَ نَفْسَهُ } قال ابن عباس: خسر نفسه، وقال الكلبي: ضلّ من قِبلِ نفسه، وقال أبو عبيدة: أهلك نفسه، وقال ابن كيسان والزجاج: معناه جهل نفسه والسفاهةُ: الجهل وضعف الرأي: وكلُّ سفيه جاهل، وذلك أن من عبد غير الله فقد جهل نفسه. لأنه لم يعرف أن الله خلقها، وقد جاء: «من عرف نفسه عرف ربه»، وفي الأخبار: «أن الله تعالىٰ أوحى إلى داود: اعرف نفسك واعرفني، فقال: يا رب كيف أعرف نفسي؟ وكيف أعرفك؟ فأوحى الله تعالى اعرف نفسك بالضعف والعجز والفناء، واعرفني بالقوة والقدرة والبقاء».
[21.02, 8:06] ismail muslim: Что касается союза:
مَن
" Кто "
то это вопросительная частица, которая несет в себе в данном случае порецание и упрек, т.е не отвращается от веры Ибрахима никто
إِلاَّ مَن سَفِهَ نَفْسَهُ
" кроме глупца ".
Ибн Аббас сказал : - т.е кроме того, кто принес убыток своей душе.
Кальби сказал : - ввел в заблуждение свою душу.
Абу Убайда сказал : – погубил свою душу.
Ибн Кайсан и Заджадж сказали : - т.е оглупил свою душу, так как السفاهةُ подразумевает слабость ума и невежество. И каждый سفيه " глупец " он же и جاهل " невежда ". И тот, кто поклонился кому-то помимо Аллаха, он оглупил свою душу, так как он ( от своего невежества и глупости ) не может осознать, что Аллах создал все это, а тот кто:
 من عرف نفسه عرف ربه
" знает свою душу он знает своего Господа " .
Как дошло до нас, что Аллах Всевышний открыл Дауду в откровение:
" Если ты узнаешь свою душу, то узнаешь и Меня! "
На что Дауд сказал :
" О Господи, как же мне узнать свою душу? И как я узнаю Тебя? "
На что Аллах Всевышний внушил :
" Когда ты будешь знать ( осознав ), что ты являешься слабым, беспомощьным и тленным, то узнаешь, что Я сильный, всемогущий и вечный ".
[21.02, 8:07] ismail muslim: وقال الأخفش: معناه سفه في نفسه، ونفسه على هذا القول نصب بنزع حرف الصفة وقال الفراء: نصب على التفسير، وكان الأصل سفهت نفسه فلما أضاف الفعل إلى صاحبها خرجت النفس المفسرة ليعلم موضع السفه، كما يقال: ضقت به ذرعاً، أي ضاق ذرعي به.

{ وَلَقَدِ ٱصْطَفَيْنَـٰهُ فِي ٱلدُّنْيَا } اخترناه في الدنيا { وَإِنَّهُ فِى ٱلأَخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ } يعني مع الأنبياء في الجنة، وقال الحسين بن الفضل: فيه تقديم وتأخير، تقديره ولقد اصطفيناه في الدنيا والآخرة وإنه لمن الصالحين { إِذْ قَالَ لَهُ رَبُّهُ أَسْلِمْ } أي استقم على الإِسلام واثبت عليه لأنه كان مسلماً.
[21.02, 8:08] ismail muslim: وَلَقَدِ ٱصْطَفَيْنَـٰهُ فِي ٱلدُّنْيَا } اخترناه في الدنيا { وَإِنَّهُ فِى ٱلأَخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ } يعني مع الأنبياء في الجنة، وقال الحسين بن الفضل: فيه تقديم وتأخير، تقديره ولقد اصطفيناه في الدنيا والآخرة وإنه لمن الصالحين { إِذْ قَالَ لَهُ رَبُّهُ أَسْلِمْ } أي استقم على الإِسلام واثبت عليه لأنه كان مسلماً.

قال ابن عباس: قال له حين خرج من السَّرَبِ، وقال الكلبي: أخلص دينك وعبادتك لله، وقال عطاء أسلم نفسك إلى الله عز وجل وفوض أمورك إليه.

{ قَالَ أَسْلَمْتُ لِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ } أي فوضت، قال ابن عباس: وقد حقق ذلك حيث لم يستعن بأحد من الملائكة حين ألقي في النار.
[21.02, 8:34] ismail muslim: وَلَقَدِ ٱصْطَفَيْنَـٰهُ فِي ٱلدُّنْيَا
" Мы избрали его в мирской жизни "
 وَإِنَّهُ فِى ٱلأَخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
" а в Последней жизни он будет в числе праведников "
т.е будет прибывать с пророками в Раю.
Хусейн ибн Фадль сказал : - в этом месте смыслы переставленны местами выдвигая один смысл в перед, а другой  отодвигая назад, т.е Мы избрали его в мирской жизни и следующей, и будет он из числа праведников.
إِذْ قَالَ لَهُ رَبُّهُ أَسْلِمْ
" Вот сказал Господь Ибрахиму: "Покорись!"
Т.е придерживайся ислама и укрепись на нем ( а было сказано ему это ) так как он мусульманин.
Ибн Аббас сказал : - это было сказано ему в то время, когда он вышел из подземного тонеля ( в котором он родился ).
Кальби сказал : - очищай свое поклонение и религию исключительно пред Аллахом.
Атаа сказал : - покори свою душу Аллаху Свят Он и Велик и передай Ему руководство твоими делами.
قَالَ أَسْلَمْتُ لِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
" Он сказал: "Я покорился Господу миров"
т.е передал право ( для себя в управление моими делами исключительно посредством шариата Аллаха ).
Ибн Аббас сказал : - он исполнил это во время того, когда его кинули в огонь и он ( не смотря на это ) не попросил помощи ни у кого из ангелов.

Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 339
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Re: Черновик тафсира Багави сура Бакара аят 120 -
« Ответ #7 : Февраль 21, 2018, 06:01:27 am »
Еще никто не оценил!
[21.02, 8:41] ismail muslim: Сура 2 аят 132
[21.02, 8:41] ismail muslim: وَوَصَّىٰ بِهَآ إِبْرَٰهِيمُ بَنِيهِ وَيَعْقُوبُ } قرأ أهل المدينة والشام: «وأوصى» بالألف، وكذلك هو في مصاحفهم، وقرأ الباقون «ووصّى» مشدداً، وهما لغتان مثل أنزل ونَزَّل، معناه ووصى إبراهيم بنيه ووصى يعقوب بنيه، قال الكلبي ومقاتل: يعني بكلمة الإِخلاص: لا إلٰه إلا الله، قال أبو عبيدة: إن شئت رددت الكناية إلى الملة لأنه ذكر ملة إبراهيم، وإن شئت رددتها إلى الوصية: أي وصى إبراهيم بنيه الثمانية إسماعيل وأمه هاجر القبطية، وإسحاق وأمه سارة، وستة أمهم قنطورة بنت يقطن الكنعانية تزوجها إبراهيم بعد وفاة سارة ويعقوب، سمي بذلك لأنه والعيص كانا توأمين فتقدم عيص في الخروج من بطن أمه وخرج يعقوب على أثره آخذاً بعقبه قاله ابن عباس، وقيل: سمي يعقوب لكثرة عقبه يعني: ووصى أيضاً يعقوب بنيه الاثنى عشر { يَـٰبَنِىَّ } معناه أن يا بني { إِنَّ ٱللَّهَ ٱصْطَفَىٰ }: اختار { لَكُمُ ٱلدِّينَ } أي دين الإِسلام { فَلاَ تَمُوتُنَّ إِلاَّ وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ } مؤمنون، وقيل: مخلصون وقيل: مفوضون والنهي في ظاهر الكلام وقع على الموت، وإنما نهوا في الحقيقة عن ترك الإِسلام، معناه: داوموا على الإِسلام حتى لا يصادفكم الموت إلا وأنتم مسلمون، وعن الفضيل بن عياض رحمه الله أنه قال: (إلا وأنتم مسلمون) أي محسنون بربكم الظن.
[21.02, 10:05] ismail muslim: وَوَصَّىٰ بِهَآ إِبْرَٰهِيمُ بَنِيهِ وَيَعْقُوبُ
" Ибрахим (Авраам) и Йакуб (Иаков) заповедали это своим сыновьям "
Чтецы Медины и Шама прочитали وأوصى с алифом, как было записано это в их мусхафах, другие прочитали ووصّى с ташдидом, и это два допустимых чтения, как например : - أنزل и نَزَّل ( ниспосылать). Смысл же этого : - Ибрахим заповедал своим сыновьям, и Йакуб заповедал своим сыновьям.
Кальби и Мукатиль сказали : - т.е ( заповедал ) слова искренности, что нет бога, кроме Аллаха.
Абу Убайда сказал : – в этом месте допустимо вложить смысл о религии Ибрахима ( не отвращаться от нее ) так как до этого было упомянуто о религии Ибрахима, также допустимо отнести это к заповеди, т.е Ибрахим заповедал восьми своим сыновьям, Исмаилу и его матери Хаджар, Исхаку и его матери Саре и шестерым их матерям, также Кантуру бинт Яктан Кан'ан на которой Ибрахим женился после смерти Сары.. как сказал это Ибн Аббас.
Некоторые сказали : - назван также и Йакуб из-за многочисленности его потомства, т.е Йакуб также заповедал своим сыновьям, которых было двенадцать.
 يَـٰبَنِىَّ
" О сыновья мои! "
إِنَّ ٱللَّهَ ٱصْطَفَىٰ
" Поистине, Аллах избрал "
т.е выбрал
لَكُمُ ٱلدِّينَ
" для вас религию "
т.е религию ислам
فَلاَ تَمُوتُنَّ إِلاَّ وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ
" И умирайте не иначе, как будучи мусульманами"
т.е верующими.
Некоторые сказали : - искренними.
Другие сказали : - т.е упорствуйте не отходя от ислама до тех пор пока вас не разлучит смерть, будучи мусульманами.
Фудайль ибн Ияд, да помилует его Аллах, сказал :
 إلا وأنتم مسلمون
" будучи мусульманами "
т.е будучи наилучшего мнения о Господе вашем.
[21.02, 10:05] ismail muslim: عن جابر بن عبد الله قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم قبل موته بثلاثة أيام يقول: " لا يموتن أحدكم إلا وهو يحسن الظن بالله عز وجل ".
[21.02, 10:57] ismail muslim: Передают со слов Абу Суфйана, что Джабир (ибн ‘Абдуллах, да будет доволен Аллах ими обоими,) сказал:

«Я слышал, как за три дня до своей смерти Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: “Пусть никто из вас не встречает смерть иначе, как с наилучшим мнением об Аллахе Свят Он и Велик!”»

Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 339
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Re: Черновик тафсира Багави сура Бакара аят 120 -
« Ответ #8 : Февраль 22, 2018, 02:22:52 am »
Еще никто не оценил!
[21.02, 11:03] ismail muslim: Сура 2 аят 133 -134
[21.02, 11:03] ismail muslim: أمْ كُنتُمْ شُهَدَآءَ } يعني أكنتم شهداء، يريد ما كنتم شهداء حضوراً { إِذْ حَضَرَ يَعْقُوبَ ٱلْمَوْتُ } أي حين قرب يعقوب من الموت، قيل: نزلت في اليهود حين قالوا للنبي صلى الله عليه وسلم ألست تعلم أن يعقوب يوم مات أوصى بنيه باليهودية فعلى هذا القول يكون الخطاب لليهود، وقال الكلبي: لما دخل يعقوب مصر رآهم يعبدون الأوثان والنيران، فجمع ولده وخاف عليهم ذلك فقال عز وجل { إِذْ قَالَ لِبَنِيهِ مَا تَعْبُدُونَ مِن بَعْدِى } قال عطاء إن الله تعالىٰ لم يقبض نبياً حتى يخيّره بين الحياة والموت فلما خير يعقوب قال: أنظرني حتى أسأل ولدي وأوصيهم، ففعل الله ذلك به فجمع ولده وولد ولده، وقال لهم: قد حضر أجلي فما تعبدون من بعدي { قَالُواْ نَعْبُدُ إِلَـٰهَكَ وَإِلَـٰهَ آبَآئِكَ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْمَـٰعِيلَ وَإِسْحَـٰقَ } وكان إسماعيل عماً لهم والعرب تسمي العم أباً كما تسمي الخالة أماً قال النبي صلى الله عليه وسلم: " عم الرجل صنو أبيه " وقال في عمه / العباس: " ردوا علي أبي فإني أخشى أن تفعل به قريش ما فعلت ثقيف بعروة بن مسعود " وذلك انهم قتلوه.

{ إِلَـٰهًا وَاحِدًا } نصب على البدل من قوله إِلهك وقيل نعرفه إلهاً واحداً { وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ تِلْكَ أُمَّةٌ } جماعة { قَدْ خَلَتْ } مضت { لَهَا مَا كَسَبَتْ } من العمل { وَلَكُم مَّا كَسَبْتُمْ وَلاَ تُسْـئَلُونَ عَمَّا كَانُواْ يَعْمَلُونَ } يعني: يسأل كل عن عمله لا عن عمل غيره.
[22.02, 7:18] ismail muslim: أمْ كُنتُمْ شُهَدَآءَ
" Или же вы присутствовали "
т.е под словами: " или же вы присутствовали ", подразумевается вы не присутсвовали,
إِذْ حَضَرَ يَعْقُوبَ ٱلْمَوْتُ
" когда смерть явилась к Йакубу "
т.е во время приближения смерти к Йакубу.
Некоторые сказали : - было ниспослано это о иудеях, когда в один из дней они сказали Пророку, да благословит его Аллах и приветствует : " Не ужели ты не знаешь о том, что в день, когда умер Йакуб, он наставлял своих сыновей о иудаизме? "
И были ( ниспосланы ) эти слова в виде наставления для иудеев.
Кальби сказал : - после того, как Йакуб вошел в Египет, то увидел людей поклоняющхся идолам и огню, поэтому он собрал своих сыновей опасаясь за них, о чем и сказал Аллах Свят Он и Велик :
إِذْ قَالَ لِبَنِيهِ مَا تَعْبُدُونَ مِن بَعْدِى
" Он сказал своим сыновьям: "Кому вы будете поклоняться после меня?"
Атаа сказал : - Аллах Всевышний не заберал пророка до тех пор, пока не давал ему выбор между смертью и жизнью, и когда Йакуб сделал свой выбор, он сказал :
" Дай мне отсрочку до того момента, пока я не спрошу своих сыновей и дам им свое наставление ".
Аллах дал ему такую возможность, а когда собрались к нему его дети и внуки он сказал :
" Приблизился срок моей жизни, и кому же вы будете поклоняться после меня? "
قَالُواْ نَعْبُدُ إِلَـٰهَكَ وَإِلَـٰهَ آبَآئِكَ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْمَـٰعِيلَ وَإِسْحَـٰقَ
" Они сказали: "Мы будем поклоняться твоему Богу и Богу твоих отцов - Ибрахима (Авраама), Исмаила (Измаила) и Исхака (Исаака) "
И был Исмаил дядей для них, так как арабы дядю называют отцом, а тетю мамой. Как сказал Пророк, да благословит его Аллах и приветствует :
 عم الرجل صنو أبيه
" Дядя это родной брат его отца ".
И сказал о его дяде ( Аббасе ) :
" Верните ко мне, отца моего ( Аббаса ), поистине я опасаюсь за него, что сделают с ним Курайшиты тоже, что сделали Сакифы с Урватой ибн Мас'удом ".
Это потому-что они убили его.
إِلَـٰهًا وَاحِدًا
" единому Богу "
Некоторые сказали : - мы знаем Его, как единого Бога.
وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ تِلْكَ أُمَّةٌ
" Ему одному мы покоряемся. Этот народ "
т.е джамаат
قَدْ خَلَتْ
" уже прошел "
т.е миновала
لَهَا مَا كَسَبَتْ
" Они получат то, что они заслужили "
за совершенные ими дела
وَلَكُم مَّا كَسَبْتُمْ وَلاَ تُسْـئَلُونَ عَمَّا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
" а вы получите то, что вы заслужили, и вы не будете спрошены о том, что они совершали "
т.е Он спросит каждого лишь за его дела, и не предъявит счет за дела другого.

Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 339
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Re: Черновик тафсира Багави сура Бакара аят 120 -
« Ответ #9 : Февраль 22, 2018, 04:04:47 am »
Еще никто не оценил!
[22.02, 7:24] ismail muslim: Сура 2 аят 135-136
[22.02, 7:25] ismail muslim: قوله تعالى: { وَقَالُوا كُونُواْ هوداً أَوْ نَصَارَى تَهْتَدُواْ } قال ابن عباس: نزلت في رؤساء يهود المدينة كعب بن الأشرف ومالك بن الصيف ووهب بن يهودا وأبي ياسر بن أخطب، وفي نصارى أهل نجران السيد والعاقب وأصحابهما، وذلك أنهم خاصموا المسلمين في الدين كل فرقة تزعم أنها أحق بدين الله، فقالت اليهود: نبينا موسى أفضل الأنبياء، وكتابنا التوراة أفضل الكتب، وديننا أفضل الأديان، وكفرت بعيسى عليه السلام والإِنجيل وبمحمد صلى الله عليه وسلم والقرآن، وقالت النصارى: نبينا أفضل الأنبياء وكتابنا الإِنجيل أفضل الكتب، وديننا أفضل الأديان وكفرت بمحمد صلى الله عليه وسلم والقرآن، وقال كل واحد من الفريقين للمؤمنين كونوا على ديننا فلا دين إلا ذلك فقال تعالىٰ { قُلْ } يا محمد { بَلْ مِلَّةَ إِبْرَٰهِيمَ } بل نتبع ملة إبراهيم، وقال الكسائي: هو نصب على الإِغراء، كأنه يقول: اتبعوا ملّة إبراهيم، وقيل معناه بل نكون على ملة إبراهيم فحذف «على» فصار منصوباً { حَنِيفًا } نصب على الحال عند نحاة البصرة، وعند نحاة الكوفة نصب على القطع أراد به ملة إبراهيم الحنيف فلما سقطت الألف واللام لم يتبع المعرفة النكرة فانقطع منه فنصُب.
[22.02, 7:50] ismail muslim: Сказал Всевышний :
وَقَالُوا كُونُواْ هوداً أَوْ نَصَارَى تَهْتَدُواْ
" Они сказали: "Обратитесь в иудаизм или христианство, и вы последуете прямым путем".
Ибн Аббас сказал : - было ниспослано это о главарях Мидинских иудеев : - Ка'абе ибн Ашрафе, Малике ибн Сайфе, Вахбе ибн Яхуде и Абу Ясаре ибн Ахтабе, а также о христианах из Наджрана Са’иде, Акыбе и их соратниках. А причина этому была в том, что каждая группа из них стала препираться с мусульманами утверждая, что именно они находятся на самой истинной религии Аллаха. Иудеи сказали :
" Наш пророк Муса, лучше чем все остальные пророки, и наша Книга Тора, лучше чем все остальные Книги, и наша религия лучше, чем все остальные религии ". И проявили свое неверие в Ису, мир ему, Евангелию, Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, и Коран.
Христиане же сказали : " Нет это наш пророк, лучше всех пророков, а наша Книга Евангелие лучше всех остальных Книг, и религия наша лучше всех религий ".
И они также проявили неверие в Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, и Коран.
И каждая из этих групп стала говорить верующим: " Начните придерживаться нашей религии, так как нет истинной религии, кроме нашей ".
На что Всевышний сказал :
قُلْ
" Скажи : "
О Мухаммад
بَلْ مِلَّةَ إِبْرَٰهِيمَ
" Нет, в религию Ибрахима "
т.е нет наоброт мы последуем за религией Ибрахима.
Кисаи сказал : - слова стоят в винительном падеже в виде побуждения, как будто Он сказал : - последуйте за религией Ибрахима.
حَنِيفًا
" ханифа [единобожника] "
[22.02, 7:52] ismail muslim: قال مجاهد: الحنيفية اتباع إبراهيم فيما أتى به من الشريعة التي صار بها إماماً للناس قال ابن عباس: الحنيف المائل عن الأديان كلها إلا دين الإِسلام، وأصله من الحنف، وهو ميل وعوج يكون في القدم، وقال سعيد بن جبير: الحنيف هو الحاج المختتن.

وقال الضحاك: إذا كان مع الحنيف المسلم فهو الحاج، وإذا لم يكن مع المسلم فهو المسلم، قال قتادة: الحنفية: الختان وتحريم الأمهات والبنات والأخوات والعمات والخالات وإقامة المناسك.

{ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ } ثم علم المؤمنين طريق الإِيمان فقال جل ذكره: { قُولُوۤاْ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْنَا } يعني القرآن { وَمَآ أُنزِلَ إِلَىٰ إِبْرَٰهِيمَ } وهو عشر صحف { وَإِسْمَـٰعِيلَ وَإِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ وَٱلأَسْبَاطِ } يعني أولاد يعقوب وهم اثنا عشر سبطاً واحدهم سبط سموا بذلك لأنه ولد لكل واحد منهم جماعة وسبط الرجل حافده، ومنه قيل للحسن والحسين رضي الله عنهما سبطا رسول الله صلى الله عليه وسلم والأسباط من بني إسرائيل كالقبائل من العرب من بني إسماعيل والشعوب من العجم، وكان في الأسباط أنبياء، ولذلك قال: وما أنزل إليهم وقيل هم بنو يعقوب من صلبه صاروا كلهم أنبياء { وَمَآ أُوتِىَ مُوسَىٰ } يعني التوراة { وَعِيسَىٰ } يعني الإِنجيل { وَمَآ أُوتِىَ } أعطي { ٱلنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لاَ نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ } أي نؤمن بالكل لا نفرق بين أحد منهم فنؤمن ببعض ونكفر ببعض كما فعلت اليهود والنصارى { وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ }.
[22.02, 8:58] ismail muslim: Муджахид сказал : - Ханифия заключается в следование за шариатом Ибрахима, который был имамом для людей.
Ибн Аббас сказал : - ханифом является тот, кто уклоняется от всех религий, кроме религии ислам, и основа его вышла из слова الحنف ( склоняться ) так как он отвращается и уклоняется от ( всего ложного ) что ожидает впереди.
Са’ид ибн Джубайр сказал : - ханиф это тот, кто совершает Хадж и обрезание крайней плоти.
Катада сказал : - ханафия это обрезание крайней плоти, соблюдение запрета ( вступления в интимную связь ) с матерями, дочерями, братьями, тетками по материнской и отцовской линии, и совершение обрядов.
وَمَا كَانَ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ
" и не был одним из многобожников ".
Далее верующим было дано узнать суть этой веры, где Всевышний Свят Он и Велик сказал :
 قُولُوۤاْ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْنَا
" Скажите: "Мы уверовали в Аллаха, а также в то, что было ниспослано нам "
т.е Коран
وَمَآ أُنزِلَ إِلَىٰ إِبْرَٰهِيمَ
" и что было ниспослано Ибрахиму "
т.е в десять Свитков
وَإِسْمَـٰعِيلَ وَإِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ وَٱلأَسْبَاطِ
" Исмаилу, Исхаку, Йакубу и коленам "
т.е детям Йакуба, которых было двенадцать, и у каждого из них родились дети из, которых вышел род ( т.е внуки), и их назвали коленом ( т.е внуками Йакуба ) и поэтому про Хасана и Хусейна, да будет доволен ими Аллах,  говорили: " Колена ( т.е внуки ) Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует ".
Колена сынов Исраила это подобие арабских племен из сынов Исмаила и иностранных народов. И так как в этих коленах были пророки, поэтому было сказано :
" и то, что ниспослано им ".
Некоторые сказали : - речь идет о непосредственно самих сынах Йакуба, которые вышли из его хребта и в последствии все они стали пророками
 وَمَآ أُوتِىَ مُوسَىٰ
" что было даровано Мусе "
т.е Тору
وَعِيسَىٰ
" и Исе "
т.е Евангелие
وَمَآ أُوتِىَ
" и что было даровано "
т.е дано
 ٱلنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لاَ نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ
" пророкам их Господом. Мы не делаем различий между ними "
т.е Мы веруем в каждого из них, и не делаем разделения меж ними веруя в одних и отрицая других, как сделали это иудеи и христиани
وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ
" и Ему одному мы покоряемся"
[22.02, 8:58] ismail muslim: عن أبي هريرة قال: كان أهل الكتاب يقرؤون التوراة بالعبرانية، ويفسرونها بالعربية لأهل الإِسلام، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " لا تصدقوا أهل الكتاب ولا تكذبوهم وقولوا آمنا بالله الآية ".
[22.02, 9:02] ismail muslim: Пришло, что Абу Хурайра рассказывал, что иудеи читали Тору на иврите, и переводили её на арабский язык для мусульман. Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «لَا تُصَدِّقُوا أَهْلَ الْكِتَابِ وَلَا تُكَذِّبُوهُمْ وقُولُوا: آمَنَّا بِاللهِ وَمَا أُنْزل إِلَيْنَا» «Не подтверждайте то, что у обладателей Писания и не опровергайте, а говорите: «Мы уверовали в Аллаха, а также в то, что было ниспослано нам...».

Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 339
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Re: Черновик тафсира Багави сура Бакара аят 120 -
« Ответ #10 : Февраль 23, 2018, 02:20:23 am »
Еще никто не оценил!
[22.02, 9:08] ismail muslim: Сура 2 аят 137
[22.02, 9:08] ismail muslim: قوله تعالى: { فَإِنْ آمَنُواْ بِمِثْلِ مَآ آمَنتُم بِهِ } أي بما آمنتم به، وكذلك كان يقرؤها ابن عباس، والمثل صلة كقوله تعالىٰ: «ليس كمثله شيء» أي ليس هو كشيء، وقيل: معناه فإن آمنوا بجميع ما آمنتم به أي أتوا بإيمان كإيمانكم وتوحيد كتوحيدكم، وقيل: معناه فإن آمنوا مثل ما آمنتم به والباء زائدة كقوله تعالىٰ:
{ وَهُزِّىۤ إِلَيْكِ بِجِذْعِ ٱلنَّخْلَةِ }
[مريم: 25] وقال أبو معاذ النحوي: معناه فإن آمنوا بكتابكم كما آمنتم بكتابهم { فَقَدِ ٱهْتَدَواْ وَّإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّمَا هُمْ فِى شِقَاقٍ } أي في خلاف ومنازعة قاله: ابن عباس وعطاء ويقال: شاقَّ مشاقَّةً إذا خالف كأن كل واحد آخذ في شق غير شق صاحبه، قال الله تعالىٰ:
{ لاَ يَجْرِمَنَّكُمْ شِقَاقِىۤ }
[هود: 89] أي خلافي، وقيل: في عداوة، دليله: قوله تعالىٰ:
{ ذَٰلِكَ بأنَّهُمْ شَآقُّواْ ٱللَّهَ }
[الأنفال: 13] أي عادوا الله { فَسَيَكْفِيكَهُمُ ٱللَّهُ } يا محمد أي يكفيك شر اليهود والنصارى وقد كفى بإجلاء بني النضير، وقتل بني قريظة وضرب الجزية على اليهود والنصارى { وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ } لأقوالهم { ٱلْعَلِيمُ } بأحوالهم.
[23.02, 7:19] ismail muslim: Сказал Всевышний :
فَإِنْ آمَنُواْ بِمِثْلِ مَآ آمَنتُم بِهِ
" А если они уверуют в подобное тому, во что уверовали вы "
т.е в то во, что уверовали вы, и таким образом прочитал Ибн Аббас, а المثل пришло в виде связывающего звена, как есть подобный пример в словах Всевышнего :
ليس كمثله شيء
" Нет ничего подобного Ему "
( 42/11 )
т.е ليس هو كشيء " Он не такой как ( любое из созданых Им ) вещей ".
Некоторые сказали : - смысл этого, что если они уверуют во все то, во что уверовали вы, т.е придут с верой подобной вашей вере и с тавхидом подобным вашему тавхиду.
Некоторые сказали : - если они уверуют в подобное тому во что уверовали вы, а الباء это добавочная буква, как сказал Всевышний :
وَهُزِّىۤ إِلَيْكِ بِجِذْعِ ٱلنَّخْلَةِ
" и потряси на себя ствол пальмы "
( 19/25 )
Сказал специалист по грамматики Абу Муаз : - если они уверуют в ваше Писание также, как вы уверовали в их Писание
 فَقَدِ ٱهْتَدَواْ وَّإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّمَا هُمْ فِى شِقَاقٍ
" то последуют прямым путем. Если же они отвернутся, то окажутся в разладе с истиной "
т.е в противоречие и конфликте ( с истиной ).
Ибн Аббас и Атаа сказали : -  слово شاقَّ употребляется во время противоречия, т.е как будто один из них взял одну شِقٌّ ( сторону ), а его апонент другую شِقٌّ ( сторону ) как сказал Аллах Всевышний :
 لاَ يَجْرِمَنَّكُمْ شِقَاقِىۤ
" Пусть раскол со мной не втянет вас в грех "
т.е разногласия со мной.
Другие сказали : - ( прибудете ) во вражде, на что указывают слова :
ذَٰلِكَ بأنَّهُمْ شَآقُّواْ ٱللَّهَ
" Это – за то, что они восстали против Аллаха "
( 8/13 )
т.е стали враждовать с Аллахом.
فَسَيَكْفِيكَهُمُ ٱللَّهُ
" Аллах избавит тебя от них "
о Мухаммад, т.е избавит тебя от зла иудеев и христиан. И уже избавил от Бану Надыр выселением, от Бану Курайз убийством и сбором джизьи с иудеев и христиан.
وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ
" ибо Он - Слышащий "
их слова
ٱلْعَلِيمُ
" Знающий "
их положения.

Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 339
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Re: Черновик тафсира Багави сура Бакара аят 120 -
« Ответ #11 : Февраль 23, 2018, 05:04:47 am »
Еще никто не оценил!
[23.02, 7:22] ismail muslim: Сура 2 аят 138-141
[23.02, 7:22] ismail muslim: قوله تعالى: { صِبْغَةَ ٱللَّهِ }: قال ابن عباس في رواية الكلبي وقتادة والحسن: دين الله، وإنما سماه صبغة لأنه يظهر أثر الدين على المتدين كما يظهر أثر الصبغ على الثوب، وقيل لأن المتدين يلزمه ولا يفارقه، كالصبغ يلزم الثوب، وقال مجاهد: فطرة الله، وهو قريب من الأول، وقيل: سنة الله، وقيل: أراد به الختان لأنه يصبغ صاحبه بالدم، قال ابن عباس: هي أن النصارى إذا ولد لأحدهم ولد فأتى عليه سبعة أيام غمسوه في ماء لهم أصفر يقال له المعمودي وصبغوه به ليطهروه بذلك الماء مكان الختان، فإذا فعلوا به ذلك قالوا: الآن صار نصرانياً حقاً فأخبر الله أن دينه الإِسلام لا ما يفعله النصارى، وهو نصب على الإِغراء يعني الزموا دين الله، قال الأخفش هي بدل من قوله ملة إبراهيم { وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ ٱللَّهِ صِبْغَةً } ديناً وقيل: تطهيراً { وَنَحْنُ لَهُ عَـٰبِدُونَ } مطيعون { قُلْ } يا محمد لليهود والنصارى { أَتُحَآجُّونَنَا فِى اللَّهِ } أي في دين الله والمحاجة: المجادلة في الله لإِظهار الحجة، وذلك بأنهم قالوا إن الأنبياء كانوا منا وعلى ديننا، وديننا أقوم فنحن أولى بالله منكم فقال الله تعالى: قل أتحاجوننا في الله { وَهُوَ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ } أي: نحن وأنتم سواء في الله فإنه ربنا وربكم { وَلَنَآ أَعْمَـٰلُنَا وَلَكُمْ أَعْمَـٰلُكُمْ } أي لكل واحد جزاء عمله فكيف تدَّعون أنكم أولى بالله { وَنَحْنُ لَهُ مُخْلِصُونَ } وأنتم به مشركون.
[23.02, 8:44] ismail muslim: Сказал Всевышний :
صِبْغَةَ ٱللَّهِ
" Окраска Аллаха "
Кальби, Катада и Хасан передали от Ибн Аббаса : - речь идет о религии Аллаха, а названа она صبغة " Сыбгата " ( окраска ) по причине того, что она выявляет следы религии на исповедующем религию, так-же как выявляет одежда ( попавшие на нее ) следы краски.
Некоторые сказали : - потому-что исповедующие религию соединяются и не разлучаются с ней, подобно попавшей на одежду краски.
Муджахид сказал : - это Фитра Аллаха. И смысл этот близок собой с первым мнением.
Другие сказали : - это Сунна Аллаха.
Также есть мнение, что это обрезание крайней плоти, так как она окрашивает того, кому оно делается его кровью.
Ибн Аббас сказал : - речь идет о христианах, так как, когда у кого-то из них рождается сын, то на седьмой день они идут и окунают его в воду, что называется у них крещение, а صَبَغَ ( погружают ) его для того, чтобы очистить этой водой место обрезания крайней плоти, и после того как они сделают это то говорят :
" Теперь ты стал истинным христианином ".
И в этом месте Аллах разъяснил им, что Его истинная религия это ислам, а не то, что делают христиане. А слово صِبْغَةَ с насбом подразумевает побуждение, т.е присоединяйтесь к религии Аллаха.
وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ ٱللَّهِ صِبْغَةً
" И кто (же) лучше Аллаха такой окраской? "
Т.е религией.
Некоторые сказали : - очищением.
وَنَحْنُ لَهُ عَـٰبِدُونَ
" Ему одному мы поклоняемся "
т.е покаряемся.
قُلْ
" Скажи : "
О Мухаммад! Иудеям и христианам,
أَتُحَآجُّونَنَا فِى اللَّهِ
" Неужели вы станете препираться с нами относительно Аллаха? "
Т.е относительно религии Аллаха, а слово المحاجة обозначает المجادلة ( спор, прения ) относительно Аллаха и предоставление довода. А причина этому была в их утверждение: " Все пророки были из нас, они находились на нашей религии, поэтому наша религия самая верная, а мы являемся более близкими к Аллаху чем вы ".
На что Аллах Всевышний сказал :
" Скажи : " Неужели вы станете препираться с нами относительно Аллаха? "
 وَهُوَ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ
" тогда как Он является нашим Господом и вашим Господом "
т.е мы и вы равны пред Аллахом, так как Он как наш Господь так и ваш Господь
وَلَنَآ أَعْمَـٰلُنَا وَلَكُمْ أَعْمَـٰلُكُمْ
" Нам достанутся наши деяния, а вам - ваши деяния "
т.е каждому будет воздано за его дела, и как же вы можете утверждать о том, что вы являетесь более близкие к Аллаху?
وَنَحْنُ لَهُ مُخْلِصُونَ
" и мы искренни перед Ним "
вы же ( ко всему этому ) находитесь в ширке.
[23.02, 8:59] ismail muslim: قال سعيد بن جبير: الإخلاص أن يخلص العبد دينه وعمله فلا يشرك به في دينه ولا يرائي بعمله. قال الفضيل: ترك العمل من أجل الناس رياء، والعمل من أجل الناس شرك، والإِخلاص أن يعافيك الله منهما.

قوله تعالىٰ: { أَمْ تَقُولُونَ } يعني: أتقولون، صيغة استفهام ومعناه التوبيخ، وقرأ ابن عامر وحمزة والكسائي وحفص بالتاء لقوله تعالىٰ (قل أتحاجوننا في الله) وقال بعده (قل أأنتم أعلم أم الله) وقرأ الآخرون بالياء يعني يقول اليهود والنصارى { إِنَّ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْمَـٰعِيلَ وَإِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ وَالأَسْبَاطَ كَانُواْ هُودًا أَوْ نَصَارَىٰ قُلْ } يا محمد { ءَأَنتُمْ أَعْلَمُ } بدينهم { أَمِ ٱللَّهُ } وقد أخبر الله تعالىٰ أن إبراهيم لم يكن / يهودياً ولا نصرانياً ولكن كان حنيفاً مسلماً { وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَتَمَ } أخفى { شَهَـٰدَةً عِندَهُ مِنَ ٱللَّهِ } وهي علمهم بأن إبراهيم وبنيه كانوا مسلمين، وأن محمداً صلى الله عليه وسلم حق ورسول أشهدهم الله عليه في كتبهم { وَمَا ٱللَّهُ بِغَـٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ }.

{ تِلْكَ أُمَّةٌ قَدْ خَلَتْ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُم مَّا كَسَبْتُمْ وَلاَ تُسْـئَلُونَ عَمَّا كَانُواْ يَعْمَلُونَ } كرره تأكيداً.
[23.02, 10:03] ismail muslim: Саид ибн Джубайр сказал : " Искренность это то, когда раб искреннен как в своей религии так и делах. Не придавая в сотоварищи Аллаху в религии и не совершая паказухи в делах ".
Фудайль сказал : - оставление дел ради людей это паказуха, а их совершение из-за людей это ширк, искренность же это то, когда Аллах избавит тебя от этих двух вещей.
Сказал Всевышний :
 أَمْ تَقُولُونَ
" Неужели вы скажете "
т.е неужели вы станете говорить? Не смотря на то, что в этом месте стоит вопросительная форма, но несет она в себе порицание.
Ибн Амир, Хамза и Кисаи прочитали с التاء ( т.е تَقُولُونَ ) связывая эти слова со словами Всевышнего :
قل أتحاجوننا في الله
" Скажи : " Неужели вы станете препираться с нами относительно Аллаха ",
и сказал после этого:
قل أأنتم أعلم أم الله
" Скажи: "Вы лучше знаете или же Аллах? "
Другие прочитали с الياء, т.е иудеи и христиани сказали :
 إِنَّ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْمَـٰعِيلَ وَإِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ وَالأَسْبَاطَ كَانُواْ هُودًا أَوْ نَصَارَىٰ قُلْ
" Ибрахим, Исмаил, Исхак, Йакуб, и колена были иудеями или христианами "
о Мухаммад
ءَأَنتُمْ أَعْلَمُ
" Скажи: "Вы лучше знаете "
их религию
 أَمِ ٱللَّهُ
" или же Аллах? "
И этим самым Аллах Всевышний сообщил, что Ибрахим не был иудеем или христианином, а был он ханифом мусульманином.
 وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَتَمَ
" Кто может быть несправедливее того, кто скрыл "
утаив
 شَهَـٰدَةً عِندَهُ مِنَ ٱللَّهِ
" имеющееся у него от Аллаха свидетельство? "
Это их знание о том, что Ибрахим и его сыновья были мусульманами, и то, что Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, истинный Посланник, свидетельство о котором записано в их Книгах
وَمَا ٱللَّهُ بِغَـٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
" Аллах не пребывает в неведении относительно того, что вы совершаете".
تِلْكَ أُمَّةٌ قَدْ خَلَتْ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُم مَّا كَسَبْتُمْ وَلاَ تُسْـئَلُونَ عَمَّا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
" Этот народ уже миновал. Они получат то, что они заслужили, а вы получите то, что вы заслужили, и вы не будете спрошены о том, что они совершали ".
Это повторение пришло для утверждения.

Теги:
 
Share this topic...
In a forum
(BBCode)
In a site/blog
(HTML)


Powered by EzPortal