Автор Тема: Тафсир Багави 49. Сура АЛЬ-ХУДЖУРАТ ПОКОИ  (Прочитано 1784 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Full Member
  • *****
  • Сообщений: 237
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Еще никто не оценил!
Сура 49 «аль-Худжурат (Комнаты)»
Мединская сура.
Состоит из 18 аятов
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
 Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного!

{ يٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تُقَدِّمُواْ بَيْنَ يَدَيِ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ } * {يٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَرْفَعُوۤاْ أَصْوَاتَكُمْ فَوْقَ صَوْتِ ٱلنَّبِيِّ وَلاَ تَجْهَرُواْ لَهُ بِٱلْقَوْلِ كَجَهْرِ بَعْضِكُمْ لِبَعْضٍ أَن تَحْبَطَ أَعْمَالُكُمْ وَأَنتُمْ لاَ تَشْعُرُونَ } * { إِنَّ ٱلَّذِينَ يَغُضُّونَ أَصْوَاتَهُمْ عِندَ رَسُولِ ٱللَّهِ أُوْلَـٰئِكَ ٱلَّذِينَ ٱمْتَحَنَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُمْ لِلتَّقْوَىٰ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ عَظِيمٌ } * { إِنَّ ٱلَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِن وَرَآءِ ٱلْحُجُرَاتِ أَكْثَرُهُمْ لاَ يَعْقِلُونَ } * { وَلَوْ أَنَّهُمْ صَبَرُواْ حَتَّىٰ تَخْرُجَ إِلَيْهِمْ لَكَانَ خَيْراً لَّهُمْ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ }

 1. О те, которые уверовали! Не опережайте Аллаха и Его Посланника и бойтесь Аллаха, ибо Аллах - Слышащий, Знающий.  2. О те, которые уверовали! Не поднимайте ваши голоса над голосом Пророка и не обращайтесь к нему так же громко, как вы обращаетесь друг к другу, а не то ваши деяния окажутся тщетными, и вы даже не почувствуете этого.  3. Воистину, сердца тех, которые при Посланнике Аллаха понижают свои голоса, Аллах очистил (или раскрыл) для богобоязненности. Им уготованы прощение и великая награда.  4. Воистину, большинство из тех, которые зовут тебя из-за пределов комнат, не разумеют.  5. Если бы они потерпели, пока ты выйдешь к ним, это было бы лучше для них. Аллах - Прощающий, Милосердный. 
{ يٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لاَ تُقَدِّمُواْ بَيْنَ يَدَىِ ٱللهِ وَرَسُولِهِ }
 " О те, которые уверовали! Не опережайте Аллаха и Его Посланника " Якуб прочел с фатхой над буквами " التاء" и " الدال" в виде
 " لاَ تَقَدَّموا "
И образованно слово это от отглагольного имени
 تَقَدُّمٌ
т.е. "не выдвигайтесь вперед". Другие прочитали с даммой над  " التاء" и кясрой " الدال"  т.е. "не выдвигайте". И это отглагольное образование от второй породы
التقديم
"выдвигать вперед ". Этот глагол (хоть и переходный, но) здесь несет смысл непереходного глагола
التقدم
"выдвигаться вперед ". Абу Убайда сказал: Арабы говорят: "Не выдвигайся вперед имама и отца", подразумевая " не действуй без их веления и запрета ", в смысле : "до", "перед" (тем как повелит ) имам", (не вырывайся) "вперед имама", то есть, "не опережай (своими действиями) их приказы и запреты".
 
Разошлись (ученые) о смысле этого: Пришло от Ша'аби, который передал от Джабира, что речь в этом месте идет о заколе скота в день жертвоприношения . Этого же мнения придерживался аль-Хасан. Т.е не закалывайте жертвенных животных, пока пророк (да благословит его Аллах и приветствует) не сделает это. Дело в том, что некоторые люди стали приносить в жертву животных (в день жертвоприношения) до (праздничной) молитвы пророка (да благословит его Аллах и приветствует), и тогда он повелел им принести жертву снова.
 
Передается также по цепочке до Бараа, который сказал: " Увещевал нас Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) в день жертвоприношения и сказал:

" عن البراء قال خطبنا النبي صلى الله عليه وسلم يوم النحر، قال: «إن أول ما نبدأ به في يومنا هذا أن نصلي، ثم نرجع فننحر، فمن فعل ذلك فقد أصاب سنتنا، ومن ذبح قبل أن نصلي فإنما هو لحم عجّله لأهله ليس من النسك في شيء» "
 
" Первое из того, что начинаем мы в этот наш день, то это молитва, затем возвращаемся мы (в наши дома) и совершаем жертвоприношение. Тот, кто поступил, таким образом, то поступил в соответствии с нашей Сунной. А тот кто зарезал (жертву) до того как мы совершили (праздничную) молитву, то это мясо, которое он зарезал для своей семьи, и нет в нем из жертвоприношения ничего".
 
В предании Масрука, которое он передал от Аиши передается, что запретил он (этим аятом ) пост в день сомнения (о начале месяца Рамадан).Иначе говоря: не начинайте держать пост, пока ваш Пророк не начнет держать его .
 
По цепочке до Абдулы ибн аз-Зубайра пришло, что он прибыл к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует) с караваном из Бану Тамима. И Абу Бакр сказал: " Поставьте над собой старшим аль-Ка'ака'а Ма'абади ибн аз-Зубайра . "Умар же сказал: " Нет! Поставьте старшим аль-Акр'а ибн Хабиса ". На что Абу Бакр сказал: " Не хочешь ли ты этим лишь пойти мне наперекор." Умар ответил: " Я не собирался идти тебе наперекор! " И стали они спорить так, что стали повышать свои голоса (друг на друга). И было ниспослано об этом:
{ يٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لاَ تُقَدِّمُواْ بَيْنَ يَدَىِ ٱللهِ وَرَسُولِهِ }
 
" О те, которые уверовали! Не опережайте Аллаха и Его Посланника ", и до конца .Нафиа же сообщил от Ибн Абу Муляйки, что об (их споре) было ниспослано:
 
{ يٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لاَ تَرْفَعُوۤاْ أَصْوَٰتَكُمْ فَوْقَ صَوْتِ ٱلنَّبِىِّ }
 
" О те, которые уверовали! Не поднимайте ваши голоса над голосом Пророка "до слов Его:
 
{ وَأَجْرٌ عَظِيمٌ }
 
" и великая награда " (Передатчик) добавил: Ибн аз-Зубайр сказал: " После (ниспослания) этого аята, Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) не слышал чтоб Умар говорил, не спросив его прежде". Но не упомянул ничего при этом об отце своем, т.е. Абу Бакре (Примечание : Сказал Муглятай : " Подразумевается под этим, что он говорил об Абу Бакре Абдуле ибн аз-Зубайре или о Абу Бакре Абдуле ибн абу Муляки. См Фатхуль-Бари шарх 4564 )
 
Катада сказал: «Было ниспослано это о людях, которые говорили: "Если было бы ниспослано то-то и то-то, и дано то-то и то-то". И пресек Аллах этим (аятом подобные суждения)».
 
Муджахид сказал: «(Это значит) не выносите решений прежде Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), пока Аллах (Сам) не (пошлет) решение посредством него».
 
Ад-Даххак сказал: «Речь идет о военных действиях и законах. Это дела, которые не должен решать никто, кроме Аллаха и Его Посланника».
 
{ وَٱتَّقُواْ ٱللهَ }
 
" и бойтесь Аллаха " в нарушении Его прав и в противоречии Его велениям.
 
{ إِنَّ ٱللهَ سَمِيعٌ }
 
" Поистине Аллах - Слышащий " ваши слова
 
{ عَلِيمٌ }
 
" Знающий " ваши дела.
 
 
{ يٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لاَ تَرْفَعُوۤاْ أَصْوَٰتَكُمْ فَوْقَ صَوْتِ ٱلنَّبِىِّ وَلاَ تَجْهَرُواْ لَهُ بِٱلْقَوْلِ كَجَهْرِ بَعْضِكُمْ لِبَعْضٍ }
 
" О те, которые уверовали! Не поднимайте ваши голоса над голосом Пророка и не обращайтесь к нему так же громко, как вы обращаетесь друг к другу " Им было велено почитать его, уважать, не повышать перед ним свои голоса и не обращаться к нему так, как они обращаются друг к другу.
 
{ أَن تَحْبَطَ أَعْمَـٰلُكُمْ }
 
" а не то ваши деяния окажутся тщетными " т.е. чтобы не стали тщетными ваши благие дела. Некоторые сказали: «Опасайтесь того, чтобы ваши благие дела стали тщетными».

{ وَأَنتُمْ لاَ تَشْعُرُونَ }
 
" и вы (даже) не почувствуете этого." По цепочке до Анаса ибн Малика также передается: «Когда был ниспослан аят:
 
{ يٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لاَ تَرْفَعُوۤاْ أَصْوَٰتَكُمْ فَوْقَ صَوْتِ ٱلنَّبِىِّ }
 
" О те, которые уверовали! Не поднимайте ваши голоса над голосом Пророка" Сабит Ибн Кайс сказал: «Я один из обитателей Огня…» и заперся (у себя дома, боясь столкнутся с) Пророком ( да благословит его Аллах и приветствует). И (заметив его отсутствие) Пророк ( да благословит его Аллах и приветствует ) спросил Са’да Ибн Муаза:

يا أبا عمر ما شأن ثابت أشتكى؟

«О, Абу Амр, что случилось с Сабитом? Он заболел?» Са’д сказал: «Вроде нет, я не слышал о том, что он болен». После чего Са’д пришел к нему и сказал, что о нем спрашивает Посланник Аллаха, на что Сабит ответил: «Вы ведь знаете, что мой голос выше всех голосов превышающих (голос) Посланника Аллаха, и (согласно) этому аяту (боюсь) я один из обитателей Огня». (Когда же) Са’д сообщил об этом Пророку, Посланник Аллаха ( да благословит его Аллах и приветствует ) сказал :
«بل هو من أهل الجنة»

«Наоборот! Он один из обитателей Рая!». В другом предании также сообщается, что когда был ниспослан этот аят, то Сабит сел на дороге и стал плакать. В это время возле него проходил А'сим ибн А'дий, который спросил его: " О Сабит, что заставило тебя плакать? " На что он ответил: " (Я думаю, что) этот устрашающий аят был ниспослан обо мне. У меня громкий голос, и боюсь я, что стали тщетными мои дела, и окажусь я поэтому в числе обитателей Огня ! " Затем А'сим пошел (с этим) к Посланнику Аллаха ( да благословит его Аллах и приветствует ). Сабит же не переставал плакать. И (когда услышав об этом) к нему пришла его жена Джамиля бинт Абдула ибн Убайя ибн Салюля. Он сказал ей: " Когда я зайду в загон для моей лошади, то забей за мной гвоздями задвижку на двери. Не выйду я из него до тех пор, пока Аллах не заберет мою душу или пока не обрадует меня (доброй вестью) Посланник Аллаха ! "А'сим же тем временем придя к Посланнику Аллаха ( да благословит его Аллах и приветствует ) рассказал ему о случившемся. На что пророк сказал:" Иди и позови его (ко мне) " Придя туда где встретил его и не найдя его там, А'сим направился к его семье и найдя его в загоне для лошадей сказал ему: " Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и ниспошлет ему мир ) зовет тебя ". Тогда Сабит сказал: " Ломай задвижку ". Ее сломали, и он направился к Посланнику Аллаха, который спросил его: " О Сабит, почему же ты плачешь? " На что он ответил: " Я громкоголосый и боюсь, что этот аят был ниспослан обо мне ". Посланник Аллаха ( да благословит его Аллах и приветствует ) сказал: " Будешь ли ты доволен жизнью достойной похвалы, смертью мученика и входом в Рай ? " На что он ответил: " Доволен я тем, чем обрадовали меня Аллах и Его посланник, и не подниму я никогда голос свой над ( голосом ) Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)! " И ниспослал Всевышний Аллах:
 
{ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَغُضُّونَ أَصْوَٰتَهُمْ عِندَ رَسُولِ ٱللهِ }
 
" Воистину, сердца тех, которые при Посланнике Аллаха понижают свои голоса ...." до конца аята
 
Анас сказал: «Мы были из тех, кто видел человека из числа обитателей Рая, который находился среди нас. И когда наступил день Йамамы в который состоялось сражение с лжецом Мусайлимой и увидел Сабит группу мусульман терпевших поражение, некоторые из которых пустились в бегство, он сказал:" Тьфу на них ! " Затем Сабит сказал Салиму вольноотпущеннику Абу Хузайфы:" Не воевали мы с врагами Аллаха находясь с Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) подобно этим! " И рванул в бой став сражаться до тех пор, пока не был убит, приняв смерть мученика. Был же Сабит обличен в (тогда) кольчугу. Но один из сподвижников после его смерти увидел его во сне, в котором Сабит сказал: " Знай, что такой -то человек из числа мусульман забрал мою кольчугу. Он живет на отшибе и рядом с домом на привязи пасется конь, возле которого под котлом спрятана моя кольчуга. Так вот, иди к Халиду ибн Валиду и скажи чтоб он отправил человека за моей кольчугой. А когда ты придешь к халифу Посланника Аллаха, ( да благословит его Аллах и приветствует ) Абу Бакру, то скажи ему, что на мне такой то долг и что я также даю свободу своему рабу". И он пошел к Халиду ибн Валиду и сообщил ему об этом, и тот отправил человека за кольчугой, которую тот нашел и принес. Затем он рассказал о своем видении Абу Бакру, который исполнил завещание Кайса после его смерти».
 
Анас ибн Малик сказал: "И не знаем мы помимо этого случая, об исполнении завещания сделанного после смерти "

Абу Хурайра и Ибн Аббас сказали: «Когда был ниспослан этот аят, Абу Бакр стал говаривать с Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), тихим голосом». Ибн Зайд сказал: «После того как был ниспослан этот аят Умар не говорил, а слушал слова Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), и если у него возникал вопрос, то задавал он его лишь тихим голосом. И Всевышний Аллах ниспослал:
 
{ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَغُضُّونَ أَصْوَٰتَهُمْ }
 
" Воистину те, которые понижают свои голоса " т.е. опускают их
 
{ عِندَ رَسُولِ ٱللهِ }
 
" перед посланником Аллаха " проявляя почтение к нему.
 
{ أُوْلَـٰئِكَ ٱلَّذِينَ ٱمْتَحَنَ ٱللهُ قُلُوبَهُمْ لِلتَّقْوَىٰ }
 
" Это те, сердца которых Аллах очистил для богобоязненности " т.е. избрал их и очистил, подобно очищенному огнем золоту, из которого выведены (все примеси).
 
{ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ عَظِيمٌ }
 
" Для них - прощение и великая награда. "

 
  { إَنَّ ٱلَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِن وَرَآءِ ٱلْحُجُرَٰتِ }
 
" Воистину те, которые зовут тебя из-за пределов комнат " Общепринятое чтение слова
ٱلْحُجُرَٰتِ
(аль-х1уджураат) с даммой над (الجيم) 'джим' . Абу Джафар же прочел с фатхой над ней. Это два равнодопустимых (чтения) согласно диалектам (арабов). Слово:
الحُجَر
"х1уджар (комнаты) ", это множественное число от слова:
الحُجْرَةِ
"х1уджрат (комната) ", тогда как в данном аяте, оно является производным множественного числа, от множественного числа.
 
(Передается, что) Ибн Аббас сказал: «Послал (однажды) Посланник Аллаха ( да благословит его Аллах и приветствует) военный отряд на племя аль-Анбари, назначив старшим над отрядом Уяйна ибн Хисни аль-Фазарий. Узнав о том, что в их сторону выдвинулся (отряд мусульман, племя аль-Анбари) разбежалось, (в страхе) бросив свои семьи, которых Уяйна ибн Хисни взял в плен и прибыл с ними обратно к Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует). В полдень же, с выкупом за свое потомство, их мужья (и отцы) объявились сами и Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) позволил им встретиться со своими семьями, которые при виде своих (мужей и) отцов стали плакать. Тогда (мужчины племени аль-Анбари) не дожидаясь пока Посланник Аллаха выйдет к ним сам, направились (к комнатам его жен), а у каждой из них была отдельная комната (в которых он пребывал с ними), и стали (громко) звать его: " О Мухаммад, выходи к нам!", до тех пор, пока не разбудили его ото сна. Когда же он вышел к ним, они сказали: " О Мухаммад, мы хотим выкупить наши семьи! " В этот момент (к пророку) спустился Джибриль, мир ему, и сказал: " Поистине Аллах велел тебе, назначить между тобой и ними человека (в качестве судьи)". Тогда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал им: " Удовлетворитесь ли вы тем, что я поставлю (судьей) между мной и вами Сабирта ибн Амра который (был в прошлом) на вашей религии ? " Они ответили: " Да, (мы согласны с этим)! " На что Сабирт сказал: " Не стану я судить их сам, без участия в этом аль-А'вара ибн Башаамата ". И когда они согласились с этим, аль-А'вара сказал: "Думаю я, взять выкуп за половину из них, а остальную половину освободить (без выкупа)". На что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: " Я согласен! ". Так он взял выкуп за половину из них и освободил ( без выкупа ) остальную половину. И ниспослал (тогда) Всевышний Аллах:
 
{ إِنَّ ٱلَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِن وَرَآءِ ٱلْحُجُرَٰتِ أَكْثَرُهُمْ لاَ يَعْقِلُونَ }
 
" Воистину те, которые зовут тебя из-за пределов комнат, большинство из них не разумеет ". Описав их тем самым невеждами, со слабым умом» .
 
{ وَلَوْ أَنَّهُمْ صَبَرُواْ حَتَّىٰ تَخْرُجَ إِلَيْهِمْ لَكَانَ خَيْراً لَّهُمْ }
 
" Если бы они потерпели, пока ты выйдешь к ним, это было бы лучше для них ". Мукатиль сказал: «Это было бы лучше для них, потому что ты (в этом случае), освободил бы их всех, вообще не взяв с них выкупа,
 
{ وَٱللهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ }
 
" и Аллах - Прощающий, Милостивый "»

 Катада сказал: «Было это ниспослано о бедуинах из племени Тамима, которые пришли к дверям Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) и стали (громко) звать его». Сообщается это от Джабира, который сказал: " Люди из племени Тамим пришли к его дверям и стали (громко) звать (его): " О Мухаммад, выходи к нам! Поистине хорош тот, кого мы хвалим, и порицаем тот, кого мы порицаем! " И вышел к ним Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) со словами:

" إنما ذلكم الله الذي مدحه زين وذمه شين "

" Поистине, таков лишь Аллах, Который восхваляет того, кто хорош, и порицает того, кто порицаем! " Тогда они сказали: " Мы люди из племени Тамим и пришли к тебе с нашими поэтами и ораторами для того, чтобы соревноваться с тобой в поэзии и соперничать в слове! " На что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) ответил:

" ما بالشعر بُعثتُ ولا بالفخار أُمرتُ، ولكن هاتوا "

" Я не послан с поэзией и не призываю восхвалять меня. Но я согласен (с вашим вызовом)". Встал тогда юноша из их числа и начал рассказывать о своем превосходстве, и превосходстве своего народа. На что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал Сабиту ибн Кайсу ибн Шамасу, был он проповедником Пророка (да благословит его Аллах и приветствует):

" قم فأجبه "

" Встань и ответь (им) на это ". И он ответил им. Затем встал их поэт и прочитал свои стихи, на что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал Хасану ибн Сабиту:

" أجبه فأجابه "
 
" Ответь ему таким же образом ". И он ответил им. Тогда Акраа ибн Хабис встал и сказал: " Поистине, пришел я к Мухаммаду, клянусь Аллахом, не зная о его деле. Но стали говорить наши ораторы, а их ораторы оказались прекраснее в слове. Стали говорить наши поэты, но стихи их поэтов оказались прекрасней! " Затем приблизился к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует ) и сказал: " Я свидетельствую, что нет божества, кроме Аллаха и что ты посланник Аллаха! " На что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует ) сказал:
" ما يضرك ما كان قبل هذا "

" Не причинит тебе вреда то, что ты совершил до этого ", после чего Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) одарил их (всякими) одеждами. Дал он также, что дал им и Амру ибн Ахтаму, который по причине своей молодости, был оставлен ими возле верблюдов (дабы он присматривал за ними). После чего стали некоторые из них, окружив Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) много говорить и (подавшись эмоциям) повышать свои голоса. И было (тогда) ниспослано о них:
 
{ يٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لاَ تَرْفَعُوۤاْ أَصْوَٰتَكُمْ }
 
" О те, которые уверовали! Не поднимайте ваши голоса над голосом Пророка ", и последующие четыре аята, до слов Аллаха:
 
{ غَفُورٌ رَّحِيمٌ }
 
" Прощающий, Милостивый "
 
 
Зайд ибн Аркам сказал: " Как-то к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует ) направились люди из числа арабов говоря друг другу: " Пойдемте вместе к этому человеку, и если он действительно пророк, то станем мы самыми счастливыми из людей. Если же он просто царь, то просто станем жить под его опекой. И стали они придя к нему (громко) звать его:" О Мухаммад! О Мухаммад! " И ниспослал тогда Аллах:
 
{ إَنَّ ٱلَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِن وَرَآءِ ٱلْحُجُرَٰتِ أَكْثَرُهُمْ لاَ يَعْقِلُونَ * وَلَوْ أَنَّهُمْ صَبَرُواْ حَتَّىٰ تَخْرُجَ إِلَيْهِمْ لَكَانَ خَيْراً لَّهُمْ وَٱللهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ }
 
" Воистину, большинство из тех, которые зовут тебя из-за пределов комнат, не разумеют. Если бы они потерпели, пока ты выйдешь к ним, это было бы лучше для
них. Аллах — Прощающий, Милостивый . "

{ يٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُوۤاْ إِن جَآءَكُمْ فَاسِقٌ بِنَبَإٍ فَتَبَيَّنُوۤاْ أَن تُصِيبُواْ قَوْمًا بِجَهَالَةٍ فَتُصْبِحُواْ عَلَىٰ مَا فَعَلْتُمْ نَادِمِينَ } * { وَٱعْلَمُوۤاْ أَنَّ فِيكُمْ رَسُولَ ٱللَّهِ لَوْ يُطِيعُكُمْ فِي كَثِيرٍ مِّنَ ٱلأَمْرِ لَعَنِتُّمْ وَلَـٰكِنَّ ٱللَّهَ حَبَّبَ إِلَيْكُمُ ٱلإِيمَانَ وَزَيَّنَهُ فِي قُلُوبِكُمْ وَكَرَّهَ إِلَيْكُمُ ٱلْكُفْرَ وَٱلْفُسُوقَ وَٱلْعِصْيَانَ أُوْلَـٰئِكَ هُمُ ٱلرَّاشِدُونَ }
  6. О те, которые уверовали! Если нечестивец принесет вам весть, то разузнайте, чтобы не поразить по незнанию невинных людей, а не то вы будете сожалеть о содеянном.  7. Знайте, что среди вас находится Посланник Аллаха. Если бы он подчинялся вам во многих делах, то вы непременно попали бы в затруднительное положение. Но Аллах привил вам любовь к вере, и представил ее прекрасной вашим сердцам, и сделал ненавистными вам неверие, нечестие и неповиновение. Таковы идущие правым путем 

Аллах, Свят Он и Велик, сказал:
 
{ يـَٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوۤاْ إِن جَآءَكُمْ فَاسِقٌ بِنَبَإٍ فَتَبَيَّنُوۤاْ }
 
" О те, которые уверовали! Если нечестивец придет к вам с вестью, то разузнайте " Ниспослано это о Валиде ибн Укба ибн Абу Муа'ите, которого Посланник Аллаха ( да благословит его Аллах и приветствует ) послал к племени Мусталяк, после ниспослания приказа об обязательной милостыне (закят). А между ним (Валидом ибн Укба) и ими (племенем Мусталяк), была во времена невежества вражда. Когда же люди (племени Мусталяк) услышали (о том, что к ним прибудет посланник от посланника Аллаха) то вышли ему навстречу, чтобы достойно встретить его, желая почтить тем самым дело Посланника Аллаха ( да благословит его Аллах и приветствует ). Но разукрасил ему шайтан (происходящее и внушил ему), что они хотят убить его. Испугался он и так и не дойдя до них, вернулся к Посланнику Аллаха ( да благословит его Аллах и приветствует ) со словами:" Племя Мусталяк отказалось выплачивать милостыню и хотело убить меня ". На что Посланник Аллаха ( да благословит его Аллах и приветствует, сильно ) разгневался и пожелал выйти на них с военным походом. А тем временем, (люди племени Мусталяк) увидев, что ( посланник от посланника Аллаха) развернулся даже не дойдя до них, сами направились к Посланнику Аллаха ( да благословит его Аллах и приветствует ) со словами: " О, посланник Аллаха! Мы услышали о посланнике от тебя и вышли (ему навстречу ) желая встретить его с почетом, и выплатить ему то, что в наших силах из права Аллаха Всемогущего и Великого, но видя что он развернулся, мы испугались того, что (возможно) заставило его развернутся письмо от тебя, с вестью о том, что Аллах разгневался на нас. И мы прибегаем к Аллаху от Его гнева и гнева Его посланника ". Но посланник Аллаха ( да благословит его Аллах и приветствует ) все же велел Халиду ибн Валиду вместе с отрядом, тайно прибыть на их территорию, сказав:

" انظر فإن رأيت منهم ما يدل على إيمانهم فخذ منهم زكاة أموالهم، وإن لم ترَ ذلك فاستعمل فيهم ما يستعمل في الكفار "

" Посмотри! И если ты увидишь в них то, что указывает на их веру, то возьми закят с их имущества, а если ты не увидишь этого, то поступи с ними так, как поступают с неверными ". И сделал Халид, как ему было велено. Он прибыл к ним и услышал там призыв на вечернюю молитву (магриб) и ночную молитву (‘иша). Не увидев от них ничего, кроме подчинения Аллаху и добра, он принял от них обязательную милостыню (закят) и вернувшись к Посланнику Аллаха ( да благословит его Аллах и приветствует ) поведал ему обо всем. А Аллах Всевышний ниспослал:
 
{ يٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوۤاْ إِن جَآءَكُمْ فَاسِقُ }
 
" О те, которые уверовали! Если нечестивец придет к вам " т.е. Валид ибн Укба
 
{ بِنَبَإٍ }
 
" с вестью " т.е. с известием
 
{ فَتَبَيَّنُوۤاْ أَن تُصيبواْ }
 
" то разузнайте, чтобы не поразить " т.е. чтобы не поразить убийством и войной
 
{ قَوْماً }
 
" людей " невинных
 
{ بِجَهَالَةٍ فَتُصْبِحُواْ عَلَىٰ مَا فَعَلْتُمْ نَـٰدِمِينَ }
 
" по неведению и оказаться сожалеющими о том, что вы сделали " причинив им вред по ошибки.
  { وَٱعْلَمُوۤاْ أَنَّ فِيكُمْ رَسُولَ ٱللهِ }
 
" Знайте, что среди вас находится Посланник Аллаха " Бойтесь Аллаха в том, чтобы сказать ложь или обмануть его. Поистине Аллах сообщит и даст ему знать (об этом), разоблачив ваши дела.
 
{ لَوْ يُطِيعُكُمْ }
 
" Если-бы он подчинился вам " т.е. Посланник
 
{ فِى كَثِيرٍ مِّنَ ٱلأَمْرِ }
 
" во многих делах " из тех, которые вы сообщаете, и судил бы (обо всем) опираясь на ваше мнение
 
{ لَعَنِتُّمْ }
 
" то вы бы непременно пострадали " Т.е. вы впали бы в грехи и погибель.
 "  العنَتُ "
значит: "грех, (потеря) и гибель".
 
{ وَلَـٰكِنَّ ٱللهَ حَبَّبَ إِلَيْكُمُ ٱلإِيمَانَ }
 
" Но Аллах привил вам любовь к вере " сделав вас любящими эту религию
 
{ وَزَيَّنَهُ }
 
" и украсил её " представив её прекрасной
 
{ فِى قُلُوبِكُمْ }
 
" вашим сердцам " так, что вы выбрали её, и подчинились Посланнику Аллаха ( да благословит его Аллах и приветствует )
{ وَكَرَّهَ إِلَيْكُمُ ٱلْكُفْرَ وٱلْفُسُوقَ }
 
" и сделал ненавистными вам неверие и нечестие " Ибн Аббас сказал: «Лживые устремления».
 
{ وَٱلْعِصْيَانَ }
 
" и неповиновение " т.е. любое ослушание Аллаха. Затем (Всевышний Аллах) от увещевания вернулся к повествованию, и сказал:
 
{ أُوْلَـٰئِكَ هُمُ ٱلرَاشِدونَ }
 
" Таковы идущие по прямому пути" т.е. следующие верному руководству (указанному их Господом).


{ فَضْلاً مِّنَ ٱللَّهِ وَنِعْمَةً وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ } * { وَإِن طَآئِفَتَانِ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ٱقْتَتَلُواْ فَأَصْلِحُواْ بَيْنَهُمَا فَإِن بَغَتْ إِحْدَاهُمَا عَلَىٰ ٱلأُخْرَىٰ فَقَاتِلُواْ ٱلَّتِي تَبْغِي حَتَّىٰ تَفِيۤءَ إِلَىٰ أَمْرِ ٱللَّهِ فَإِن فَآءَتْ فَأَصْلِحُواْ بَيْنَهُمَا بِٱلْعَدْلِ وَأَقْسِطُوۤاْ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُقْسِطِينَ } * { إِنَّمَا ٱلْمُؤْمِنُونَ إِخْوَةٌ فَأَصْلِحُواْ بَيْنَ أَخَوَيْكُمْ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ }
  8. по милосердию и милости Аллаха. Аллах - Знающий, Мудрый. 9. Если две группы верующих сражаются между собой, то примирите их. Если же одна из них покушается на другую, то сражайтесь против той, которая покушается, пока она не вернется к повелению Аллаха. Когда же она вернется, то примирите их по справедливости и будьте беспристрастны. Воистину, Аллах любит беспристрастных.  10. Воистину, верующие - братья. Посему примиряйте братьев и бойтесь Аллаха, - быть может вы будете помилованы. 
 { فَضْلاً }
 
" по щедрости" т.е. было это милостью
 
{ مِّنَ ٱللهِ وَنِعْمَةً وَٱللهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ }
 
" от Аллаха и благодатью. И Аллах - Знающий, Мудрый "

Аллах, Свят Он и Велик, сказал:
 
{ وَإِن طَآئِفَتَانِ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ٱقْتَتَلُواْ فَأَصْلِحُواْ بَيْنَهُمَا }
 
" Если две группы верующих сражаются между собой, то примирите их. "
 
От Анаса передается, что (как-то) Пророку (да благословит его Аллах и приветствует) сказали: " Посетил бы ты Абдулу ибн Убайя" И Пророк (Да благословит его Аллах и приветствует), сев на осла направился к нему, а сопровождавшие его мусульмане, преодолевая солончаковые почвы, пошли пешком. Когда же они добрались него, тот сказал Пророку (да благословит его Аллах и приветствует): " Отойди от меня ! Ибо, Клянусь Аллахом, причиняет мне вред запах осла твоего "». Тогда один из ансаров (разгневавшись на это) ответил ему: «Поистине от осла Посланника Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) пахнет лучше, чем от тебя». И ‘Абдула (ибн Убай) придя в ярость от этого начал кричать на него, между ними завязалась драка, в которой стали они бить друг друга пальмовыми ветвями, руками и сандалиями. Тогда, как это дошло до нас, и было ниспослано:
 
{ وَإِن طَآئِفَتَانِ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ٱقْتَتَلُواْ فَأَصْلِحُواْ بَيْنَهُمَا }
 
" Если две группы верующих сражаются между собой, то примирите их. "В другом же предании сообщается, что когда это было ниспослано, то Посланник Аллаха ( да благословит его Аллах и приветствует ) сразу же стал зачитывать это, удерживая одних из них от других.

Катада сказал: «Было это ниспослано о двух мужчинах из числа ансаров, между которыми была тяжба. На что один из них сказал:" Я заберу это у тебя силой, с помощью своей большой семьи! " Другой же призывал его обратиться на суд Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), но тот отказался. И не прекращалась эта их тяжба до тех пор, пока не стали они сначала толкать друг друга, а затем и вовсе драться, пуская вход руки и сандалии. Но (благо) не дошло это (их противостояние) до мечей».
 
Суфьян же передает, что Судди сказал: «У женщины из числа ансарок, которую звали Умм Зайд, произошел конфликт со своим мужем, за что он запер ее у себя дома в мансарде. Когда же об этом узнала ее родня, они направились к нему (желая вызволить ее), но за него стали вступаться его родные, (и конфликт между двумя сторонами обернулся ) дракой, в которой стали они бить друг друга руками и сандалиями. И ниспослал тогда Аллах, Свят Он и Велик:
 
{ وَإِن طَآئِفَتَانِ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ٱقْتَتَلُواْ فَأَصْلِحُواْ بَيْنَهُمَا }
 
" Если две группы верующих сражаются между собой, то примирите их. " Призвав к решению (конфликта согласно) Книге Аллаха и довольству тем, что (ниспослано) в ней: за и против них».

{ فَإِن بَغَتْ إِحْدَاهُمَا }
 
" Если же одна из них притесняет " т.е. если одна группа из них преступает границы (дозволенного в отношении)
 
{ عَلَىٰ ٱلأُخْرَىٰ }
 
" другой " отказываясь следовать за решением (установленным в) Книге Аллаха
 
{ فَقَـٰتِلُواْ ٱلَّتِى تَبْغِى حَتَّىٰ تَفِىۤءَ }
 
" то сражайтесь против той, которая притесняет, пока она не вернется " т.е. возвратится
 
{ إِلَىٰ أَمْرِ ٱللهِ }
 
" к повелению Аллаха " установленному в Его Книге
 
{ فَإِن فَآءَتْ }
 
" А если она вернется " т.е. возвратится к истине
 
{ فَأَصْلِحُواْ بَيْنَهُمَا بِـٱلْعَدْلِ }
 
" то примирите их по справедливости " т.е. согласно принципу праведности и довольству решением Аллаха
 
{ وَأَقْسِطُوۤاْ }
 
" и будьте беспристрастны " т.е. справедливы/непредвзяты
 
{ إِنَّ ٱللهَ يُحِبُّ ٱلْمُقْسِطِينَ }
 
" Воистину, Аллах любит беспристрастных. "
 
{ إِنَّمَا ٱلْمُؤْمِنُونَ إِخْوَةٌ }
 " Воистину, верующие - братья " по религии и во взаимной дружбе
{ فَأَصْلِحُواْ بَيْنَ أَخَوَيْكُمْ }
 " Так улаживайте же (отношения) между двумя вашими братьями " если они разногласят и сражаются между собой. Якуб прочел  " بين إخْوتكم "  с " التاء"   во мн. ч. (т.е. "между вашими братьями ")
 { وَٱتَّقُواْ ٱللهَ }
 " и бойтесь Аллаха " т.е. не проявляйте ослушания и не поступайте вопреки Его велениям.
  { لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ }
 " быть может вы будете помилованы. "

По цепочке до отца Салима также передается, что Пророк ( да благословит его Аллах и приветствует ) сказал:
" المسلم أخو المسلم لا يظلمه ولا يشتمه، من كان في حاجة أخيه كان الله في حاجته، ومن فرّج عن مسلم كُرْبةً فرّج الله بها عنه كربةً من كرب يوم القيامة، ومن ستر مسلماً ستره الله يوم القيامة ".
" Мусульманин мусульманину брат, и он не должен ни притеснять, ни предавать его. Тому, кто поможет своему брату в нужде, Аллах поможет в его собственной нужде, того, кто избавит мусульманина от печали, Аллах избавит от печали Дня воскресения, а тому, кто покроет грех мусульманина, Аллах покроет его грехи в День воскресения. "
И пришло в этих аятах также доказательство тому, что
ﺍﻟﺒﻐﻲ
" аль-багъя (несправедливость, притеснение) ",  не аннулирует веру (человека), ибо назвал их Всевышний Аллах "верующими братьями", не смотря на то, что совершили они несправедливость. Также на это указывает предание от Хариса аль-А'авара, который передал, что Али ибн Абу Талиб, да будет доволен им Аллах, который является образцом для подражания,  был спрошен во время сражения двух групп в "День верблюжьей битвы":  «Многобожники ли они ?»  На что он, да будет доволен им Аллах, ответил: «Нет! Они бегут от многобожия». Его спросили: «(Тогда возможно) они лицемеры?» И он сказал: «Нет! Лицемеры не поминают Аллаха, кроме как немного». Тогда его спросили: «А каково же тогда их положение ?» На что он, да будет доволен им Аллах, сказал: «Они наши братья, творящие несправедливость против нас».
«Несправедливость (аль-багъя)» в Шариате означает выход из (подчинения) законно избранному Имаму. И если какая-либо группа, из-за укрепившейся в ней силы и мощи, сама назначит себе имама, опираясь (в этом вопросе) на свое толкование и откажется подчиняться законно избранному Имаму, то следует их призывать к подчинению, до тех пор, пока не станут они открыто выявлять свое беззаконие. Если же они продолжат упорствовать в своей несправедливости, то Имаму следует сражаться с ними до тех пор, пока они не подчинятся ему. Что же касается правил сражения, то не следует преследовать тех из них, кто обратится вспять, также как не следует, убивать и наносить увечься пленным из их числа. Подобно тому, как поступил Али, да будет доволен им Аллах, в отношении пленного в "День Джамал (День верблюжьей битвы)", сказав ему: «Я не стану убивать тебя (и буду) терпелив. "Поистине я  боюсь Аллаха - Господа миров! " (5/28)». И не должна одна группа выходить против другой по причине личных амбиций и притязаний на имущество.
Абу Шахаб сказал: «В той смуте было пролито (много) крови. Были (с обеих сторон) как убитые, так и те кто убивал, было также уничтожено и много имущества. Затем люди прекратили военные действия между собой. Решением же относительно них, согласно тому, что знаю я, было возмездие (за убитых и раненых) без взыскания штрафа за испорченное имущество».
Что касается тех, в ком не собраны эти три условия:  Т.е. если это маленькая, не имеющая реальной силы группа, или (если это группа не имеющая) верного объяснения (своим притязаниям на власть), и которая не назначает (самовольно) себе амира, то не следует выступать против таковых, пока они сами не начнут сражения и выступлений против мусульман. Но если они сделают это, то их следует казнить как разбойников.
Как передается от Али, да будет доволен им Аллах, который когда услышал со стороны (бунтарей находящихся в) мечети (слова): " Нет решения, кроме как у Аллаха Всевышнего ", сказал: " Говорят слова истины, но подразумевает ложь. На нас (обязательство, соблюдать в) отношении вас три вещи:  Мы не запрещаем вам посещать мечети Аллаха, чтобы вы поминали в них имя Аллаха; не отказываем вам в выплате файа (трофея добытого без боя), пока ваши руки с нашими руками (т.е. пока вы подчиняетесь); и (мы не начинаем сражение против вас) пока вы сами не начнете сражаться (с нами) ".
{ يٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُواْ لاَ يَسْخَرْ قَوْمٌ مِّن قَوْمٍ عَسَىٰ أَن يَكُونُواْ خَيْراً مِّنْهُمْ وَلاَ نِسَآءٌ مِّن نِّسَآءٍ عَسَىٰ أَن يَكُنَّ خَيْراً مِّنْهُنَّ وَلاَ تَلْمِزُوۤاْ أَنفُسَكُمْ وَلاَ تَنَابَزُواْ بِٱلأَلْقَابِ بِئْسَ ٱلاسْمُ ٱلْفُسُوقُ بَعْدَ ٱلإَيمَانِ وَمَن لَّمْ يَتُبْ فَأُوْلَـٰئِكَ هُمُ ٱلظَّالِمُونَ } * { يٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُواْ ٱجْتَنِبُواْ كَثِيراً مِّنَ ٱلظَّنِّ إِنَّ بَعْضَ ٱلظَّنِّ إِثْمٌ وَلاَ تَجَسَّسُواْ وَلاَ يَغْتَب بَّعْضُكُم بَعْضاً أَيُحِبُّ أَحَدُكُمْ أَن يَأْكُلَ لَحْمَ أَخِيهِ مَيْتاً فَكَرِهْتُمُوهُ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ إِنَّ ٱللَّهَ تَوَّابٌ رَّحِيمٌ } * { يٰأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّا خَلَقْنَاكُم مِّن ذَكَرٍ وَأُنْثَىٰ وَجَعَلْنَاكُمْ شُعُوباً وَقَبَآئِلَ لِتَعَارَفُوۤاْ إِنَّ أَكْرَمَكُمْ عَندَ ٱللَّهِ أَتْقَاكُمْ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ }
 11. О те, которые уверовали! Пусть одни люди не насмехаются над другими, ведь может быть, что те лучше них. И пусть одни женщины не насмехаются над другими женщинами, ведь может быть, что те лучше них. Не обижайте самих себя (друг друга) и не называйте друг друга оскорбительными прозвищами. Скверно называться нечестивцем после того, как уверовал. А те, которые не раскаются, окажутся беззаконниками.  12. О те, которые уверовали! Избегайте многих предположений, ибо некоторые предположения являются грехом. Не следите друг за другом и не злословьте за спиной друг друга. Разве понравится кому-либо из вас есть мясо своего покойного брата, если вы чувствуете к этому отвращение? Бойтесь Аллаха! Воистину, Аллах - Принимающий покаяния, Милосердный. 13. О люди! Воистину, Мы создали вас из мужчины и женщины и сделали вас народами и племенами, чтобы вы узнавали друг друга, и самый почитаемый перед Аллахом среди вас - наиболее богобоязненный. Воистину, Аллах - Знающий, Ведающий. 

Сказал Аллах, Свят Он и Велик:
 { يٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لاَ يَسْخَرْ قَوْمٌ مِّن قَوْمٍ }
 " О те, которые уверовали! Пусть одни люди не насмехаются над другими " Ибн Аббас сказал : " Было ниспослано это о Сабите ибн Кайсе ибн Шамасе. Был он глуховат на ухо. Поэтому когда он приходил к Посланнику Аллаха ( да благословит его Аллах и приветствует ) , а люди уже собирались, то они пропускали его, чтобы он садился возле него и ему было слышно то, что он говорит. В один из дней он опоздал на первый ракаат утренней молитвы, а когда Пророк ( да благословит его Аллах и приветствует ) закончил молитву, то его окружили его сподвижники так тесно, что не уступали они место другому. Приходил человек не находил место в собрание куда сесть и оставался стоять. Когда же Сабит закончил молитву, то направился в сторону Посланника Аллаха ( да благословит его Аллах и приветствует ) раздвигая шеи людей и говоря: " Раступитесь! Раступитесь! И люди расступались до тех пор, пока между ним и Посланником Аллаха ( да благословит его Аллах и приветствует ) не остался один человек, которому  он сказал: " Раступись ". Но мужчина ответил : "Садись (где стоишь). Ибо я пришел раньше ". И Сабиту пришлось сесть за ним. Будучи разгневанным (на него за это), Сабит указывая на него глазами спросил : " Кто это (такой)? " (Услышал вопрос о себе, тот сам же и представился) ответив: " Я такой-то ".  На что Сабит, вспомнив как называли (его мать) во времена невежества сказал : " (Значит) ты сын той самой?!". От чего постыдившись, тот мужчина опустил голову. И  ниспослал тогда Аллах Всевышний этот аят.
Ад-Даххак сказал : «Ниспослано это было о делегации из племени Бану Тамим, о которой мы уже сообщали. Они насмехались над бедными сподвижниками Пророка ( да благословит его Аллах и приветствует ) видя их поношенные (одежды). Над такими как Амар, Хаббаб, Биляль, Сухайб, Салман, Салим вольноотпущенник Абу Хузайфы. И ниспослал тогда Всевышний Аллах (обращаясь к) тем из них которые уверовали:
  { يٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لاَ يَسْخَرْ قَوْمٌ مِّن قَوْمٍ }
 " О те, которые уверовали! Пусть одни люди не насмехаются над другими " т.е. мужчины над мужчинами. Хотя словом (ﺍﻟﻘﻮﻡ) «люди/народ» называют всех, т.е. мужчин и женщин,  здесь же речь идет именно о мужчинах.
 { عَسَىٰ أَن يَكُونُواْ خَيْراً مِّنْهُمْ وَلاَ نِسَآءٌ مِّن نِّسَآءٍ عَسَىٰ أَن يَكُنَّ خَيْراً مِّنْهُنَّ }
 " ведь может быть, что те лучше них. И пусть одни женщины не насмехаются над другими женщинами, ведь может быть, что те лучше них. "

От Анаса передается, что ниспослано это о женах Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), когда стали они дразнить Умм Саляму из-за ее маленького роста. 
Икрима передает от Ибн Аббаса, что ниспослано это о Сафие бинт Хуяйне ибн Ахтаб, когда стали говорить ей женщины: " Иудейка и дочь иудея ".
 { وَلاَ تَلْمِزُوۤاْ أَنفُسَكُمْ }
 " Не обижайте самих себя " т.е. пусть не поносят и не порочат и одни из вас других.
  { وَلاَ تَنَابَزُواْ بِـٱلأَلْقَـٰبِ }
 " и не называйте друг друга оскорбительными прозвищами ".
" ﺍﻟﺘﻨﺎﺑﺰ"( называть друг друга оскорбительными кличками ) исходное от " نَبَزَ " ( давать кличку ),  " ﺍﻟﻠﻘﺐ " ( прозвище ) т.е. это значит называть человека не его именем.
Икрима сказал : «Речь идет о том, когда один говорит другому : "О нечестивец! О лицемер! О неверный!» " Хасан сказал: «Дело в том, что иудеи и христиане принимали Ислам, а после их Ислама им говорили : " О иудей! О христианин! " и было это запрещено».  Атаа сказал: «Речь идет о том, когда говорят своему брату (по религии) : " Ты собака ! Осел! Свинья! "» .От Ибн Аббаса сообщается, что слова :" не называйте друг друга оскорбительными прозвищами " , подразумевают человека, который совершил грех, а затем покаялся в нем. И было запрещено бранить его за дела прошлые.
{ بِئْسَ ٱلاسْمُ ٱلْفُسُوقُ بَعْدَ ٱلإِيمَانِ }
 " скверно называть (человека) нечестивым, после того как он уверовал " Т.е после того, как он уверовал и покаялся, говорить (ему) : " Ты иудей! Ты нечестивец! " Некоторые сказали, что смысл следующий: «Если кто-то (из вас) желает совершать то, что недозволенно, насмехаться (над людьми), злословить (на них) или давать (людям) нечестивые прозвища, тогда как скверно называть человека нечестивцем после того как он уверовал, то такой сам заслуживает имя нечестивца».
  { وَمَن لَّمْ يَتُبْ }
 " А те, которые не раскаются " в этом
 { فَأُوْلَـٰئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ }
 " окажутся беззаконниками ".
  Когда посланник Аллаха отправлялся в путешествие или в военный поход, то он ( да благословит его Аллах и приветствует) отправлял с двумя богатыми мусульманами одного бедного, который мог бы прислуживать им во время похода, готовить им еду на привалах и сам есть вместе с ними. Во время одного из таких походов, посланник Аллаха ( да благословит его Аллах и приветствует) назначил к двум другим (состоятельным мусульманам)  Салман аль-Фариси, который  раньше них отправился к месту предстоящего привала, однако уснул там и не приготовил еду к их приезду. Прибыв к месту привала и увидев, что еда не готова, те двое сказали: «Ты приготовил что-нибудь?» (Он ответил) « Я заснул и поэтому ничего не приготовил». На что те сказали: «Тогда сходи к посланнику Аллаха и попроси что-нибудь поесть». Салман аль-Фариси пришел к посланнику Аллаха ( да благословит его Аллах и приветствует), который сказал ему:
" انطلق إلى أسامة بن زيد، وقلْ له: إن كان عنده فضل من طعام وإدام فليعطك "
«Иди к Усаме ибн Зейду. И скажи ему, что если у него есть излишки еды, то пусть даст тебе». Усама перевозил с собой запасы продуктов и вещи посланника Аллаха ( да благословит его Аллах и приветствует). Салман аль-Фариси отправился к Усаме. Однако и у него еды не оказалось. Тогда он вернулся обратно к своим спутникам и объяснил им ситуацию. Те сказали: «У Усамы есть еда, но он жадничает». Затем они отправили Салмана аль-Фариси за едой к другим сподвижникам. Салман ушел. Но и на этот раз он не смог ничего найти. Когда Салман вернулся, эти двое сказали: «Если отправить Салмана за водой к колодцу Сумейха, то и тогда он вернется с пустыми руками». Затем они пошли узнать, действительно ли у Усамы нет еды. Когда они пришли к посланнику Аллаха то он ( да благословит его Аллах и приветствует ) сказал им:
" مالي أرى خضرة اللحم في أفواهكما "
 «Я вижу черное мясо в ваших ртах» . Они  же сказали: «О, посланник Аллаха! Клянемся Аллахом, мы сегодня не ели мяса!» , на что посланник Аллаха ( да благословит его Аллах и приветствует ) сказал:
 " بل ظللتم تأكلون لحم سلمان وأسامة "
 «Да нет! Вы ели мясо Салмана и Усамы (т.е. злословили о них)». И ниспослал Аллах, Свят Он и Велик:
 { يـٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱجْتَنِبُواْ كَثِيراً مِّنَ ٱلظَّنِّ
 } " О те, которые уверовали! Избегайте многих предположений " Подразумеваются под этим, плохие мысли о хорошем человеке.
 { إِنَّ بَعْضَ ٱلظَّنِّ إِثْمٌ }
 " ибо некоторые предположения являются грехом ". Суфьян ас-Саури сказал: «Есть два вида предположений. Одно из них грех,  и это когда человек предполагает и говорит об этом. Второе, и это не грех, когда человек предполагает, но не говорит об этом».

{ وَلاَ تَجَسَّسُواْ }
 " Не следите друг за другом "
 ﺍﻟﺘﺠﺴﺲ
Это выискивание пороков у людей. Аллах Всевышний запретил выискивать скрытые дела людей и следить за их недостатками, выявляя то, что Аллах скрывал из этого.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует , сказал:
 " إياكم والظن فإن الظن أكذب الحديث، ولا تجسسوا، ولا تنافسوا، ولا تحاسدوا ولا تباغضوا، ولا تدابروا وكونوا عباد الله إخواناً ".
«Остерегайтесь дурных мыслей (о людях), ибо, поистине, дурные мысли – это самые лживые слова! Не разузнавайте, не шпионьте, не завидуйте друг другу, не поворачивайтесь спиной друг к другу, откажитесь от ненависти по отношению к друг другу и будьте братьями о рабы Аллаха ".
От Ибн Умара, да будет доволен Аллах им и его отцом, также передается: « [Как-то] посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, поднялся на минбар (кафедру мечети) и громко воззвал:
" يا معشر من آمن بلسانه ولم يفضِ الإيمانُ إلى قلبه، ولا تغتابوا المسلمين ولا تتبعوا عوراتهم، فإنه من تتبع عورات المسلمين، يتتبع الله عورته، ومن يتتبع الله عورته يفضحه ولو في جوف رحله "
«О те, кто уверовал своими языками, но в чьи сердца не вошла вера! Не причиняйте вред мусульманам, не браните их и не выслеживайте их ошибки! Ибо, поистине, Аллах будет следить за недостатками того, кто будет следить за их недостатками, а тот, за чьими недостатками станет следить Аллах, будет покрыт позором даже, если будет находиться внутри дома своего !»
«Однажды Ибн ‘Умар взглянул на Каабу и сказал: «Что может быть величественнее тебя, и что может быть величественнее твоей неприкосновенности! Честь верующего для Аллаха Всевышнего более величественна, чем ты!»
Однажды к Ибн Мас’уду (да будет доволен им Аллах) привели человека и сказали: «Это – Валид ибн Утба, и с бороды его капает вино», — на что он ответил: «Поистине, нам запрещалось выслеживать, но когда что-нибудь становится для нас очевидным, мы взыскиваем за это».
 { وَلاَ يَغْتَب بَّعْضُكُم بَعْضاً }
 " и не злословьте за спиной друг друга " т.е. пусть не говорит в тайне один  из вас о другом то, что тому пусть и присуще, но упоминание о чем ему бы не понравилось. От Абу Хурайры передается, что однажды посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) спросил людей:
" أتدرون ما الغيبة؟ 
 "Знаете ли вы что такое хула (гиба)?". Они ответили: "Аллах и Его посланник знают лучше". Он сказал:
ذكرُكَ أخاكَ بما يكره
 "Это твое упоминание о брате твоем того, что ему бы не понравилось". Кто-то спросил: "А если брат мой и в самом деле таков, как я говорю?".  На, что он (да благословит его Аллах и приветствует) ответил:
 إن كان فيه ما تقول فقدِ اغتبته، وإن لم يكن فيه ما تقول فقد بهته
«Если будет в вашем брате то, что вы обсуждаете, это хула, а если этого в нём нет, то это клевета (бухтан) »
Пришло от деда Амра ибн Шуайба, что однажды при пророке (мир ему и благословение Аллаха) упомянули одного человека, сказав: “Поистине, он не ест, пока его не покормят, и не садится верхом, пока его не посадят!” И пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал им:
" اغتبتموه
«Вы совершили хулу (гиба) на него». Они сказали: “О посланник Аллаха! Мы ведь сказали только то, что ему присуще!” На это он (да благословит его Аллах и приветствует) ответил:
حسبك إذا ذكرتَ أخاك بما فيه 

 «Достаточно в этом упоминании в отношении брата  своего (зла для) тебя!»

Аллах, Свят Он и Велик, сказал:
  { أَيُحِبُّ أَحَدُكُمْ أَن يَأْكُلَ لَحْمَ أَخِيهِ مَيْتاً فَكَرِهْتُمُوهُ }
 " Разве кто-либо из вас пожелает, есть мясо своего покойного брата?! Это вызывает у вас только отвращение. " Муджахид сказал :  «Когда им было сказано :
{ أَيُحِبُّ أَحَدُكُمْ أَن يَأْكُلَ لَحْمَ أَخِيهِ مَيْتَاً }
" Разве кто-либо из вас пожелает есть мясо своего покойного брата?! " они ответили : " Нет ". И было сказано :
 { فَكَرِهْتُمُوهُ }
 " Это вызывает у вас только отвращение ". Т.е насколько велико ваше отвращение к этому, также сторонитесь и злословия (о людях ). Заджадж сказал : «Толкование этого следующее : «Плохо высказаться об отсутствующем (брате), равно по степени поеданию мяса мертвого брата, который не чувствует этого».

Передают со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал:
«لما عُرج بي مررتُ بقوم لهم أظفار من نحاس يخمشون بها وجوههم ولحومهم، فقلتُ: من هؤلاء يا جبريل؟ فقال: هؤلاء الذين يأكلون لحوم الناس ويقعون في أعراضهم»
«В ночь моего вознесения я прошёл мимо людей с медными когтями, которыми они царапали себе лица и грудь, и я спросил: " Кто они, о Джибриль? "  На что он сказал: " Это — поедающие мясо людей (в земной жизни – злословящие о них) и бесчестящие их (которые были сплетниками) »

Маймун ибн Сиях сказал: " Однажды я уснул и увидел труп чернокожего и было сказано: " Ешь ! "Я сказал : " О раб Аллаха! Почему я должен есть (этот труп). Потому что ты совершил хулу (гъиба) за такого-то ".Я ответил : " Клянусь Аллахом! Я не говорил о нем ни хорошего, ни плохого ". На что он сказал: " Но ты слушал и был доволен этим ". После этого Маймун  никогда не совершил хулы (гъиба), и не оставлял без порицания того, кто при нем делал это.
 { وَٱتَّقُواْ ٱللهَ إِنَّ ٱللهَ تَوَّابٌ رَّحِيمٌ }
 " И бойтесь Аллаха! Воистину, Аллах - Принимающий покаяния, Милосердный."
 { يٰأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّا خَلَقْنَـٰكُم مِّن ذَكَرٍ وَأُنثَىٰ } 
 " О люди! Воистину, Мы создали вас из мужчины и женщины " Ибн Аббас сказал :  «Было ниспослано это о Сабите ибн Кайсе, когда он сказал человеку, который не уступил ему место : " Сын такой-то ". Браня тем самым его мать.  На что Пророк ( да благословит его Аллах и приветствует ) сказал:
من الذاكر فلانة؟
 " Кто сказал о такой-то? " Сабит ответил : " Я, о Посланник Аллаха! " Пророк ( да благословит его Аллах и приветствует ) сказал:
انظر في وجوه القوم فنظر
" Посмотри на лица людей! Что ты видишь о Сабит ? " Сабит посмотрел и ответил : " Я вижу белые, красные и черные (лица) ".
فإنك لا تفضلهم إلا في الدين والتقوى
" Поистине! Ты не превзойдешь их ничем, кроме как религией и богобоязненностью ". И был ниспослан этот аят о Сабите». (Также сказано, что речь идет об аяте) в котором говорится о том, кто не уступил ему:
 { يٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ إِذَا قِيلَ لَكُمْ تَفَسَّحُواْ فِى ٱلْمَجَـٰلِسِ فَٱفْسَحُواْ }
 " О те, которые уверовали! Когда вас просят на собраниях сесть пошире, то садитесь пошире, и Аллах одарит вас местом просторным ". ( 58/11 )

Мукатиль сказал: «Когда в день взятия Мекки по приказу Посланника Аллаха ( да благословит его Аллах и приветствует ) Билял взобрался на Каабу и прочел азан, 'Аттаб ибн Асид ибн Абиль 'Ис сказал: "Хвала Аллаху, забравшему душу моего отца, так что отец не видит происходящее сегодня". Харис ибн Хишам сказал: "Неужели Мухаммад не нашел никакого другого муадзина, кроме этого ворона?! " Сухайль ибн Амр сказал: "Если Аллах захочет, Он изменит это". Абу Суфьян сказал: "Я не скажу ничего, потому что боюсь, что Господь небес известит об этом Пророка". И ангел Джибриль, мир ему, спустился и рассказал Посланнику Аллаха ( да благословит его Аллах и приветствует ) обо всём. Затем Посланник Аллаха ( да благословит его Аллах и приветствует ) стал расспрашивать их, и они во всём сознались. И ниспослал Аллах Всевышний этот аят, чтобы предостеречь нас от высокомерия. Чтобы не гордились мы благородством своего рода, богатством и не унижали бедняков».
 { يٰأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّا خَلَقْنَـٰكُم مِّن ذَكَرٍ وَأُنْثَىٰ }
 " О люди! Воистину, Мы создали вас из мужчины и женщины " От Адама и Хавы т.е. все вы равны в происхождении.
 { وَجَعَلْنَـٰكُمْ شُعُوباً }
 " и сделали вас народами " ﺷُﻌُﻮﺑﺎً  (шу’убан) «народы» это множественное число от слова ﺷَﻌْﺐ (ша’б). Речь идет о (объединение групп в) племена, таких как Раби'а, Мудари, Аус и Хазрадж. Называют же их так из-за ответвлений и соединений, подобных выходящим из ствола дерева ветвям.  Другие же сказали, что это производное от слова ﺷَﻌَﺐ  (ша’аб) т. е разделение.
 { وَقَبَآئِلَ }
 " и племенами " Т.е. помимо народов, есть еще и племена, такие например  как Бакр, происходящее от Раби'а, или Тамим (происходящее) от Мудари. В ед. числе, на которое говорится " ﻗﺒﻴﻠﺔ  (племя) ". Кроме племен есть еще и " роды (عَمَائِرُ ) ", или " род (عِمَارَةٌ) " в ед. числе, такие как Шайбан (несущее свое происхождение) от племени Бакр, или Дарими (происшедшее) от племени Тамим. Есть помимо них и кланы, такие как Бану Хашим.

Также было сказано, что под словом "народы" подразумеваются иностранные (не арабские) народы, а под "племенами" подразумеваются арабские племена, "колена" же имеют принадлежность к сынам Исраилевым.  Абу Рук считал,  что " народы ", это те, кто принадлежит к городам или поселениям, а "племена" это те, кто принадлежит к их отцам.
 { لِتَعَـٰرَفُوۤاْ } 
 «чтобы вы узнавали друг друга»  т. е. чтобы одни из вас узнавали других, близость вашего родства, и все прочее, но никак не для того, чтобы вы этим гордились.
Далее пришло сообщение о том, что самую высокую степень у Аллаха имеет тот из них, кто самый богобоязненный, поэтому Он сказал :
 { إِنَّ أَكْرَمَكُمْ عَندَ ٱللهِ أَتْقَـٰكُمْ إِنَّ ٱللهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ }
 " и самый почитаемый перед Аллахом среди вас - наиболее богобоязненный. Воистину, Аллах - Знающий, Ведающий ". Катада сказал об этом аяте: «Самый почтенный из почтенных это богобоязненный, а самый низкий из низких это погрязший в распутстве». Самур ибн Джундуб передал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
 " الحسبُ المال، والكرم التقوى "
«Знатность от богатства, благородство от богобоязненности »  Ибн Аббас сказал : «Почтенность в мирской жизни от богатства, почтенность же в Последней жизни от богобоязненности».

Ибн Абу Хатим передал от ибн 'Умара (да будет доволен им Аллах), что в день завоевания Мекки Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), совершая на своей верблюдице обход вокруг Каабы, дотрагивался до ее углов палкой, которая была в его руке. Не найдя места у мечети для своей верблюдицы, он спустился на руки людей, а верблюдицу повел в долину. Затем Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), воздав хвалу и восславив Аллаха, прочитал проповедь, в которой он сказал:
«الحمد لله الذي أذهب عنكم عبية الجاهلية وتكبرها بآبائها، الناس رجلان بَرٌّ تقي كريم على الله، وفاجرٌ شقي هين على الله
 «Хвала Аллах, Который  убрал от вас нравы времен невежества и ее кичливость отцами. Все люди делятся на две категории: богобоязненный, благородный праведник, который является самым почитаемым пред Аллахом, и несчастный грешник, который является самым ничтожным пред Ним». Затем прочел:
{ يٰأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّا خَلَقْنَـٰكُم مِّن ذَكَرٍ وَأُنثَىٰ }
 "О люди! Воистину Мы создали вас из мужчины и женщины». И сказал:
  أقول قولي هذا واستغفر الله لي ولكم»
 «Я говорю эти слова, и прошу Аллаха простить меня и вас».

От Абу Хурайры также передается, что, когда Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) спросили, кто является самым благородным из людей, он ответил:
 أكرمهم عند الله أتقاهم
 «Самый почитаемый из них перед Аллахом, богобоязненный из них ». Люди сказали: «Мы не об этом тебя спрашиваем». Тогда Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
 فأكرم الناس يوسف نبي الله ابن نبي الله ابن نبي الله ابن خليل الله
 «Тогда — Йусуф (Иосиф), пророк Аллаха, сын пророка Аллаха, сына пророка Аллаха, сына возлюбленного Аллаха». Они опять сказали: «Мы не об этом тебя спрашиваем». Он спросил их:
 فعن معادن العرب تسألوني؟
 «Значит, вы спрашиваете меня о достоинствах арабов?» Они ответили: «Да». На что он (да благословит его Аллах и приветствует)  сказал:
 " فخياركم في الجاهلية خياركم في الإسلام إذا فقهوا "
 «Лучшие из них во времена невежества, (остались) лучшими и в исламе, если усвоили установления религии». ( Сахих Бухари 3353)
 В другом хадисе от Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах) передается, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
 " إن الله لا ينظر إلى صوركم وأموالكم، ولكن ينظر إلى قلوبكم وأعمالكم "
 "Поистине Аллах не смотрит ни на вашу внешность, ни на ваше имущество, но смотрит Он на сердца ваши и на ваши дела"» ( Ибн Маджа 2/1388 )

{ قَالَتِ ٱلأَعْرَابُ آمَنَّا قُل لَّمْ تُؤْمِنُواْ وَلَـٰكِن قُولُوۤاْ أَسْلَمْنَا وَلَمَّا يَدْخُلِ ٱلإِيمَانُ فِي قُلُوبِكُمْ وَإِن تُطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُ لاَ يَلِتْكُمْ مِّنْ أَعْمَالِكُمْ شَيْئاً إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ } * { إِنَّمَا ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلَّذِينَ آمَنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِ ثُمَّ لَمْ يَرْتَابُواْ وَجَاهَدُواْ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أُوْلَـٰئِكَ هُمُ ٱلصَّادِقُونَ } *{ قُلْ أَتُعَلِّمُونَ ٱللَّهَ بِدِينِكُمْ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَاوَاتِ وَمَا فِي ٱلأَرْضِ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ } * { يَمُنُّونَ عَلَيْكَ أَنْ أَسْلَمُواْ قُل لاَّ تَمُنُّواْ عَلَيَّ إِسْلاَمَكُمْ بَلِ ٱللَّهُ يَمُنُّ عَلَيْكُمْ أَنْ هَداكُمْ لِلإِيمَانِ إِن كُنْتُمْ صَادِقِينَ } * { إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ غَيْبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلأَرْضِ وَٱللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ }
14. Бедуины сказали: "Мы уверовали". Скажи: "Вы не уверовали. Посему говорите: “Мы стали мусульманами”. Вера еще не вошла в ваши сердца. Если вы подчинитесь Аллаху и Его Посланнику, Он нисколько не умалит ваших деяний. Воистину, Аллах - Прощающий, Милосердный".  15. Верующими являются только те, которые уверовали в Аллаха и Его Посланника, а потом не испытывали сомнений и сражались на пути Аллаха своим имуществом и своими душами. Именно они являются правдивыми.  16. Скажи: "Неужели вы хотите уведомить Аллаха о вашей вере, тогда как Аллах знает то, что на небесах, и то, что на земле? Аллах знает обо всякой вещи".  17. Они попрекают тебя тем, что обратились в ислам. Скажи: "Не попрекайте меня вашим обращением в ислам. Это Аллах оказал вам милость тем, что привел вас к вере, если вы вообще говорите правду".  18. Воистину, Аллах знает сокровенное небес и земли. Аллах видит то, что вы совершаете.
 Аллах, Свят Он и Велик, сказал:
  { قَالَتِ ٱلأَعْرَابُ ءَامَنَّا }
 «Бедуины сказали: "Мы уверовали"…» . Был этот аят ниспослан о племени бедуинов Бану Асад, которые пришли как-то в голодные годы к посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) и произнесли свидетельство, не веруя при этом в душе, загрязнили дороги Медины и стали причиной повышения цен. Затем они начали попрекать посланника (да благословит его Аллах и приветствует) тем, что пришли к нему со всем своим имуществом и ценностями, что не воевали против него, как это делали другие, и в качестве благодарности за это начали требовать себе долю из закята. Тогда Аллах и ниспослал этот аят.
Судди сказал: «Аят нисполан относительно арабов, которые упоминаются в суре «Фатх (Победа)» (имеется ввиду аяты 11-16). Это арабские племена бедуинов Музайна, Джухайна, Аслам, Гъифаар, Дииль и Ашджаиты. Они говорили "Мы уверовали" только для того, чтобы сохранить свою жизнь и имущество. Когда же им было сказано идти в Медину, они отказались. И ниспослал Аллах Свят Он и Велик:
 { قَالَتِ ٱلأَعْرَابُ ءَامَنَّا }
 « Бедуины сказали : " Мы уверовали ". т.е. мы правдивы.
{ قُل لَّمْ تُؤْمِنُواْ وَلَـٰكِن قُولُوۤاْ أَسْلَمْنَا }
 Скажи: "Вы (еще) не уверовали. Посему говорите: "Мы стали мусульманами"». т.е. мы покорились, опасаясь смерти и взятия в рабство наших детей.
 { وَلَمَّا يَدْخُلِ ٱلإِيمَـٰنُ فِى قُلُوبِكُمْ }
 " Вера еще не вошла в ваши сердца " И  это разъяснение того, что не будет вера в сердце искренней, без подтверждения этого языком и органами, согласно установлениям шариата.
Имам Ахмад передал от Са'да ибн Абу Ваккаса (да будет доволен им Аллах), что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) что-то дал нескольким мужчинам и ничего не дал одному из них. Саад сказал ему: «Посланник Аллаха, ты дал им и ничего не дал ему, но ведь он тоже верующий». Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
 " ﺃﻭ ﻣﺴﻠﻢ؟ "
 «Или (все-таки) мусульманин (покорившийся/подчинившийся) ?» Са'ад повторил свои слова трижды и все три раза Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) говорил: «Или все-таки мусульманин?» После чего Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
 " ﺇﻧﻲ ﻷﻋﻄﻲ ﺭﺟﺎﻻً، ﻭﺃﺩﻉ ﻣﻦ ﻫﻮ ﺃﺣﺐ ﺇﻟﻲ ﻣﻨﻬﻢ، ﻓﻠﻢ ﺃﻋﻄﻪ ﺷﻴﺌﺎً؛ ﻣﺨﺎﻓﺔ ﺃﻥ ﻳﻜﺒﻮﺍ ﻓﻲ ﺍﻟﻨﺎﺭ ﻋﻠﻰ ﻭﺟﻮﻫﻬﻢ "
 «Я действительно даю (что-то одному) человеку и обделяю другого, хотя обделяемого мной я люблю больше! Поистине (иногда) я ему не даю, опасаясь, что Аллах ввергнет его лицом в огонь». ( Сахих Бухари 27, Муслим 150, Абу Дауд 4683, Нисаа 8/103-104, Ахмад 1/167)
"Ислам" (или) "вход в Ислам (принятие Ислама) "  -  это покорность и повиновение. Говорится (например):  «Вошел в мир»  т.е. смирился, подобно тому, как говорят о проводящем зиму – вошел в зиму. И (принятие) Ислама - это истинное повиновение/покорность  языком, телом и душой/сердцем. Как сказал об этом Аллах ,Свят Он и Велик, Ибрахиму, мир ему :
{ أَسْلِمْ قَالَ أَسْلَمْتُ لِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ }
 "Покорись!" Он ответил: "Я покорился Господу миров."  ( 2/131 ) Также это повиновение языком, (даже если вера еще) не укрепилась в сердце, как и сказано в (этом) аяте:
 { وَلَـٰكِن قُولُوۤاْ أَسْلَمْنَا وَلَمَّا يَدْخُلِ ٱلإِيمَـٰنُ فِى قُلُوبِكُمْ }
 « Посему говорите: "Мы стали мусульманами (покорились)". Вера еще не вошла в ваши сердца».

 { وَإِن تُطِيعُواْ ٱللهَ وَرَسُولَهُ }
 " Если вы подчинитесь Аллаху и Его Посланнику " Внешне и внутренне, явно и скрыто.  Ибн Аббас сказал : «Истинной верой».
{ لاَ يَلِتْكُم }
 " Он нисколько не умалит " Абу Амр прочел с алифом в виде " يالتكم " , как сказано в аяте:
 { وَمَآ أَلَتْنَاهُمْ }
 " и нисколько не умалим " ( 52/21 ) Другие прочли без алифа и это два допустимых чтения, смысл которых в том, что: Он не уменьшит у вас.
 { مِّنْ أَعْمَـٰلِكُمْ شَيْئاً }
 " ваших деяний " т.е. Он ни сколько не уменьшит награду за ваши дела
 { إِنَّ ٱللهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ }
 " Воистину, Аллах - Прощающий, Милосердный". Далее Он разъяснил истинное положение веры.
  { إِنَّمَا ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللهِ وَرَسُولِهِ ثُمَّ لَمْ يَرْتَابُواْ } 
 " Поистине, (истинно) верующие – только те, которые уверовали в Аллаха и Его посланника , потом не испытывали сомнений " т.е. не сомневались в своей религии
 { وَجَـٰهَدُواْ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فِى سَبِيلِ ٱللهِ أُوْلَـٰئِكَ هُمُ ٱلصَّـٰدِقُونَ }
 " и сражались на пути Аллаха своим имуществом и своими душами. Именно они являются правдивыми "- в своей вере. Когда эти аяты были ниспосланы, бедуины пришли к Посланнику Аллаха ( да благословит его Аллах и приветствует ) и стали клясться Аллахом в том, что они являются истинно верующими, хотя знал о них Аллах другое. Поэтому Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, ниспослал :
 { قُلْ أَتُعَلِّمُونَ ٱللهَ بِدِينِكُمْ }
 " Скажи: "Неужели вы хотите уведомить Аллаха о вашей вере " Слово ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻢ ( обучение, просвещение ) в этом месте несет в себе смысл ﺍﻹِﻋﻼﻡ ( уведомление, извещение ) и поэтому далее сказано " ﺑﺪﻳﻨﻜﻢ " и ﺍﻟﺒﺎﺀ дает, в данном случае смысл " о (том, что) " т.е : " Неужели вы пытаетесь сообщить о том, что у вас есть вера, Аллаху? "
 { وَٱللهُ يَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلأَرْضِ وَٱللهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ }
 " тогда как Аллах знает то, что на небесах, и то, что на земле? Аллах знает обо всякой вещи". Т.е. Он не нуждается в этих ваших сообщениях.
{ يَمُنُّونَ عَلَيْكَ أَنْ أَسْلَمُواْ قُل لاَّ تَمُنُّواْ عَلَىَّ إِسْلَـٰمَكُم }
"Они считают, что, обратившись в Ислам, они оказали тебе (о, Мухаммад ) милость, за которую ты обязан их благодарить. Скажи (им): " Не делайте мне одолжений вашей покорностью " т.е. вашим принятием  Ислама.
  { بَلِ ٱللهُ يَمُنُّ عَلَيْكُمْ أَنْ هَداكُمْ لِلإِيمَـٰنِ } 
 " Это Аллах оказал вам милость тем, что привел вас к вере " В мусхафе Абдулы (Ибн Мас’уда, было записано ) :
 " إذْ هداكم للإِيمان "
 " когда привел вас к вере ".
 { إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ }
 " если вы правдивы! " т. е. если вы верующие.
 { إِنَّ اللهَ يَعْلَمُ غَيْبَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلأَرْضِ وَٱللهُ بَصِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ } 
 " Воистину, Аллах знает сокровенное небес и земли. Аллах видит то, что вы совершаете ". Ибн Касир прочел с ﺑﺎﻟﻴﺎﺀ в виде ﻳﻌﻤﻠﻮﻥ  (И тогда смысл следующий: "видит то, что они совершают"), другие прочли с ﺑﺎﻟﺘﺎﺀ (т.е."что вы совершаете")
 



Теги:
 
Share this topic...
In a forum
(BBCode)
In a site/blog
(HTML)


Powered by EzPortal