Автор Тема: Тафсир Багави 57. Сура АЛ-ХАДИД ЖЕЛЕЗО  (Прочитано 875 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Full Member
  • *****
  • Сообщений: 237
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Тафсир Багави 57. Сура АЛ-ХАДИД ЖЕЛЕЗО
« : Ноябрь 18, 2017, 12:33:46 pm »
Еще никто не оценил!
Сура 57 «Аль-Хадид (Железо)»

Мединская. Состоит из 29 аятов
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного!

{ سَبَّحَ للَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلأَرْضِ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ } * { لَهُ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلأَرْضِ يُحْيِـي وَيُمِيتُ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ } * { هُوَ ٱلأَوَّلُ وَٱلآخِرُ وَٱلظَّاهِرُ وَٱلْبَاطِنُ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ } * { هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِي ٱلأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا وَهُوَ مَعَكُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ } * { لَّهُ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلأَرْضِ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلأُمُورُ } * { يُولِجُ ٱلْلَّيْلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلْلَّيْلِ وَهُوَ عَلِيمٌ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ } * { آمِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِ وَأَنفِقُواْ مِمَّا جَعَلَكُم مُّسْتَخْلَفِينَ فِيهِ فَٱلَّذِينَ آمَنُواْ مِنكُمْ وَأَنفَقُواْ لَهُمْ أَجْرٌ كَبِيرٌ }

 1. Славит Аллаха то, что на небесах и на земле. Он - Могущественный, Мудрый.  2. Ему принадлежит власть над небесами и землей. Он оживляет и умерщвляет, и Он способен на всякую вещь.  3. Он - Первый и Последний, Высочайший и Ближайший. Он знает обо всякой вещи.  4. Он - Тот, Кто сотворил небеса и землю за шесть дней, а затем вознесся на Трон (или утвердился на Троне). Он знает о том, что входит в землю, и о том, что выходит из нее, о том, что нисходит с неба, и о том, что восходит туда. Он с вами, где бы вы ни были. Аллах видит все, что вы совершаете.  5. Ему принадлежит власть над небесами и землей, и к Аллаху возвращаются дела.  6. Он увеличивает день за счет ночи и увеличивает ночь за счет дня. Он знает о том, что в груди.  7. Веруйте в Аллаха и Его Посланника и расходуйте из того, что Он дал вам в распоряжение. Тем же из вас, которые уверовали и расходовали, уготована великая
награда. 

{ سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَاوَاتِ وَٱلأَرْضِ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ لَهُ مُلْكُ ٱلسَّمَاوَاتِ وَٱلأَرْضِ يُحْيِي وَيُمِيتُ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ هُوَ ٱلأَوَّلُ وَٱلآخِرُ وَٱلظَّاهِرُ وَٱلْبَاطِنُ }
 «Славит Аллаха то, что на небесах и на земле. Он - Могущественный, Мудрый. Ему принадлежит власть над небесами и землей. Он оживляет и умерщвляет, и Он над каждой вещью мощен. Он - Первый и Последний, Явный и Скрытый»  Согласно словам  Ибн Аббаса, это значит: «Он –
 " ﺍﻷﻭﻝ "
 "Первый" (Который был) до всего, без начала. Он был, но не было ничего из существующего.
 " ﺍﻵﺧﺮ "
  "Последний" - (Который останется) после того как истлеет всякая вещь полностью. Все исчезнет, а Он останется.
  " ﺍﻟﻈﺎﻫﺮ "
 "Явный" – Превосходящий, Наивысший пред всем сущим.
  " ﺍﻟﺒﺎﻃﻦ "
  "Скрытый"  - Знающий о всякой вещи».  Яман сказал: «Он –
 ﻫﻮ ﺍﻷﻭﻝ
  "Первый" - Вечный.
 ﺍﻵﺧﺮ
  "Последний" - Милостивый.
 ﺍﻟﻈﺎﻫﺮ
  "Явный" - Терпеливый.
 ﺍﻟﺒﺎﻃﻦ
  "Скрытый" – Знающий». Судди же разъяснил: « "Первый", в Своей доброте, когда научил тебя Его Единобожию (Таухиду). "Последний" в Своей сострадательности, когда научил тебя покаянию в грехах. "Явный" Содействующий в помощи, когда помог Он тебе поклониться Ему. "Скрытый", Скрывающий твои ослушания для тебя.  Аль-Джанид сказал: « "Он Первый" раскрытием сердца. "Последний" прощением грехов. "Явный"избавлением от печали. "Скрытый" Знанием сокровенного».  Ка'аб  спросил Умара, да будет доволен им Аллах, об этом аяте, на что он ответил: "Смысл этого в том, что Его первоначальное Знание подобно Знанию последнему, а явное Знание подобно Знанию скрытому».
 ﻭﻫﻮ ﺑﻜﻞ ﺷﻲﺀ ﻋﻠﻴﻢ
 " И Он обо всякой вещи знает."
 Исмаил ибн Абдуль Ка'хар, сообщил по цепочке от Сухайля, который сказал: "Абу Салих, когда кто ни будь из нас хотел лечь спать, приказывал нам ложиться на правый бок и говорить:

" اللهم رب السموات ورب الأرض ورب العرش العظيم ربنا ورب كل شيء، فالق الحب والنوى, منزل التوراة والإنجيل والقرآن, أعوذ بك من شر كل ذي شر أنت آخذ بناصيته، أنت الأول فليس قبلك شيء, وأنت الآخر فليس بعدك شيء، وأنت الظاهر فليس فوقك شيء, وأنت الباطن فليس دونك شيء، اقضِ عني الدين واغنني من الفقر "

 "О Аллах Господь небес, Господь земли и Господь Великого Трона. Господь наш и Господь всякой вещи. Раскрывающий зерно и семя. Ниспославший Тору, Инджиль и Коран. Прибегаю к Тебе от зла всякого обладающего злом, ведь Ты держишь его за хохол. Ты Первый - не было до тебя ничего, и Последний - нет после Тебя ничего. Ты Явный - нет над Тобой ничего, и Скрытый - нет помимо Тебя (божественного) ничего. Утверди меня на религии и избавь меня от бедности". В предании от Абу Хурайры,  это сообщается от Пророка ( да благословит его Аллах и приветствует ). ( Муслим 2713 )
 { هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَاوَاتِ وَٱلأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ، يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِي ٱلأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا، وَهُوَ مَعَكُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ، لَّهُ مُلْكُ ٱلسَّمَاوَاتِ وَٱلأَرْضِ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلأُمُورُ، يُولِجُ ٱلْلَّيْلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلْلَّيْلِ وَهُوَ عَلِيمٌ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ }

 " Он - Тот, Кто сотворил небеса и землю за шесть дней, а затем вознесся на Трон (или утвердился на Троне). Он знает о том, что входит в землю, и о том, что выходит из нее, о том, что нисходит с неба, и о том, что восходит туда. Он с вами, где бы вы ни были. Аллах видит все, что вы совершаете. Ему принадлежит власть над небесами и землей, и к Аллаху возвращаются дела. Он увеличивает день за счет ночи и увеличивает ночь за счет дня. Он знает о том, что в груди."

{ ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِ }
  " Веруйте в Аллаха и Его Посланника " Это увещевание для неверных Мекки
{ وَأَنفِقُواْ مِمَّا جَعَلَكُم مُّسْتَخْلَفِينَ فِيهِ }
 " и расходуйте из того, что Он дал вам в распоряжение."  Из того, чем вы владеете т.е имущества, которое когда то принадлежало другим, но после их гибели было дано Курайшитам. Они стали приемниками имущества тех, кто им предшествовал.
  { فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمْ وَأَنفَقُواْ لَهُمْ أَجْرٌ كبير }
 " Тем же из вас, которые уверовали и расходовали, уготована великая награда."

{ وَمَا لَكُمْ لاَ تُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ لِتُؤْمِنُواْ بِرَبِّكُمْ وَقَدْ أَخَذَ مِيثَاقَكُمْ إِن كُنتُمْ مُّؤْمِنِينَ } * { هُوَ ٱلَّذِي يُنَزِّلُ عَلَىٰ عَبْدِهِ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ لِّيُخْرِجَكُمْ مِّنَ ٱلظُّلُمَاتِ إِلَى ٱلنُّورِ وَإِنَّ ٱللَّهَ بِكُمْ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ } * { وَمَا لَكُمْ أَلاَّ تُنفِقُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَاثُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلأَرْضِ لاَ يَسْتَوِي مِنكُم مَّنْ أَنفَقَ مِن قَبْلِ ٱلْفَتْحِ وَقَاتَلَ أُوْلَـٰئِكَ أَعْظَمُ دَرَجَةً مِّنَ ٱلَّذِينَ أَنفَقُواْ مِن بَعْدُ وَقَاتَلُواْ وَكُلاًّ وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْحُسْنَىٰ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ } * { مَّن ذَا ٱلَّذِي يُقْرِضُ ٱللَّهَ قَرْضاً حَسَناً فَيُضَاعِفَهُ لَهُ وَلَهُ أَجْرٌ كَرِيمٌ } * { يَوْمَ تَرَى ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَاتِ يَسْعَىٰ نُورُهُم بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَانِهِم بُشْرَاكُمُ ٱلْيَوْمَ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا ٱلأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ذَلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ } *{ يَوْمَ يَقُولُ ٱلْمُنَافِقُونَ وَٱلْمُنَافِقَاتُ لِلَّذِينَ آمَنُواْ ٱنظُرُونَا نَقْتَبِسْ مِن نُّورِكُمْ قِيلَ ٱرْجِعُواْ وَرَآءَكُمْ فَٱلْتَمِسُواْ نُوراً فَضُرِبَ بَيْنَهُم بِسُورٍ لَّهُ بَابٌ بَاطِنُهُ فِيهِ ٱلرَّحْمَةُ وَظَاهِرُهُ مِن قِبَلِهِ ٱلْعَذَابُ } * {يُنَادُونَهُمْ أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ قَالُواْ بَلَىٰ وَلَـٰكِنَّكُمْ فَتَنتُمْ أَنفُسَكُمْ وَتَرَبَّصْتُمْ وَٱرْتَبْتُمْ وَغرَّتْكُمُ ٱلأَمَانِيُّ حَتَّىٰ جَآءَ أَمْرُ ٱللَّهِ وَغَرَّكُم بِٱللَّهِ ٱلْغَرُورُ }

 8. Что с вами? Почему вы не веруете в Аллаха, тогда как Посланник призывает вас уверовать в вашего Господа? Он уже взял с вас завет, если только вы действительно являетесь верующими.  9. Он - Тот, Кто ниспосылает Своему рабу ясные знамения, чтобы вывести вас из мраков к свету. Воистину, Аллах сострадателен и милосерден к вам.  10. Что с вами? Почему вы не расходуете на пути Аллаха, тогда как Аллаху принадлежит наследство небес и земли. Не сравнятся люди с теми из вас, кто расходовал и сражался до покорения Мекки. Эти выше степенью, чем те, которые расходовали и сражались после этого. Но каждому из них Аллах обещал наилучшее, и Аллах ведает о том, что вы совершаете. 11. Если кто одолжит Аллаху прекрасный заем, то Аллах увеличит его для него. Ему уготована щедрая награда.  12. в тот день, когда ты увидишь, как перед верующими мужчинами и верующими женщинами и справа от них будет распространяться их свет. Возрадуйтесь сегодня Райским садам, в которых текут реки. Вы пребудете в них вечно. Это и есть великое преуспеяние.  13. В тот день лицемеры и лицемерки скажут верующим: "Погодите, мы позаимствует у вас немного света". Им будет сказано: "Возвращайтесь назад и ищите свет". Между ними будет возведен забор с вратами, с внутренней стороны которого будет милость, а снаружи - мучения. 14. Они будут взывать к ним: "Разве мы не были с вами?" Они скажут: "Да, но вы соблазняли самих себя, выжидали, сомневались и обольщались надеждами до тех пор, пока не явилось повеление Аллаха. Соблазнитель (сатана) обманул вас относительно Аллаха. 

{ وَمَا لَكُمْ لاَ تُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ لِتُؤْمِنُواْ بِرَبِّكُمْ وَقَدْ أَخَذَ مِيثَـٰقَكُمْ }
"Что с вами? Почему вы не веруете в Аллаха, тогда как Посланник призывает вас уверовать в вашего Господа? Он уже взял с вас завет" Абу Амр прочел
 { أُخِذَ }
с дамой над хамзой и кясрой над «ха» в виде " ухиза ", а
{ ميثاقُكم }
" мисакъукум " с раффой над " каф ". Другие прочли:
 أخذ ﻣﻴﺜﺎﻗﻜﻢ
   с фатхой над хамзой, «ха» и «каф». Т.е. «Аллах взял с вас завет, когда Он вывел вас из чресл Адама (Мир ему!) о том, что Аллах ваш Господь, и нет божества, кроме Него». Это мнение Муджахида. (Другие) сказали: «С вас взят завет посредством предоставления доводов и доказательств, которые призывают вас к следованию за Посланником (Да благословит его Аллах и приветствует!)».
{ إِن كُنتُمْ مُؤْمِنِينَ }
 "Если вы являетесь верующими". Сейчас и до конца времен (наступления Часа ) вы будете веровать в доводы и сообщения о послание Мухаммада (да благословит его Аллах и приветствует ) и ниспослание Корана.
{ هُوَ ٱلَّذِى يُنَزِّلُ عَلَىٰ عَبْدِهِ }
 «Он - Тот, Кто ниспосылает Своему рабу» Мухаммаду (Да благословит его Аллах и приветствует!).
{ ءَايَاتٍ بَيِّنَاتٍ }
 "ясные знамения " т.е. Коран.
{ لِيُخْرِجَكُم }
  «Чтобы вывести вас» т.е (чтобы) Аллах вывел вас посредством Корана.
 { مِّنَ ٱلظُّلُمَـٰتِ إِلَى النُّورِ }
 «Из мраков к свету». Было сказано: «Чтобы Посланник вывел вас посредством призыва из мраков к свету, т.е. из (множества) мраков многобожия к свету (единственной) веры».
{ وَإِنَّ ٱللَّهَ بِكُمْ لَرَءُوفٌ رحيم }
  "Поистине, Аллах сострадателен и милостив к вам".
{ وَمَا لَكُمْ أَلاَّ تُنفِقُواْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَاثُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلأَرْضِ }
  «Что с вами? Почему вы не расходуете на пути Аллаха, тогда как Аллаху принадлежит наследство небес и земли. " – т.е. «Из-за чего вы оставили расходование того, что приближает вас к Аллаху? А ведь вы умрёте и оставите свое имущество». Затем Аллах разъяснил превосходство тех, которые опередили других в расходование имущества на пути Аллаха и джихаде, сказав:
{ لاَ يَسْتَوِى مِنكُم مَّنْ أَنفَقَ مِن قَبْلِ ٱلفَتْح }
  "Вы не сравняетесь с теми, кто расходовал до победы"  т.е. до победы над Меккой, как считали это большинство комментаторов.  Ша’би сказал: «Речь идёт о Худайбийском перемирии».
{ وَقَٰتَلَ }
 " и сражался " т.е не равны в степени превосходства те, кто расходовал свое имущество и сражался с врагами, находясь вместе с Посланником (Да благословит его Аллах и приветствует!) до победы над Меккой, с теми, кто расходовал и сражался после этого.
{ أُوْلَـٰئِكَ أَعْظَمُ دَرَجَةً مِّنَ ٱلَّذِينَ أَنفَقُواْ مِن بَعْدُ وَقَٰتَلُوا }
 "Эти выше степенью, чем те, которые расходовали и сражались после этого. " Мухаммад ибн Фудайль сообщил от Кальби, что этот аят был ниспослан о Правдивейшем Абу Бакре (Да будет доволен им Аллах!): «Он был одним из первых, кто принял Ислам, и был первым из тех, кто расходовал свое имущество на пути Аллаха». Ибн Мас'уд сказал:  " Первый кто проявил свой Ислам посредством меча был Пророк ( Да благословит его Аллах и приветствует ) с Абу Бакром". Ахмад ибн Ибрахим аш-Шарих сообщил, что Ибн Умар сказал: "Я был у посланника Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) когда он находился с правдивейшим Абу Бакром (Да будет доволен им Аллах!) на котором была одета грубая шерстяная накидка распоясанная на груди. В это время снизошёл Джибриль и сказал (пророку, да благословит его Аллах и приветствует!): "Что это? Я вижу Абу Бакра, в грубой шерстяной накидке? »  На что он ответил:
" أنفق ماله عليّ قبل الفتح "
 "Он израсходовал своё имущество на меня еще до победы (над Меккой)". Джибриль сказал: "Поистине Аллах Всемогущий и Великий сказал: " Поприветствуй его, и спроси:  Доволен ли ты Мной в этой твоей бедности или ты гневаешься на Меня?" Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:
" يا أبا بكر إن الله عزّ وجلّ يقرأ عليك السلام ويقول لك: أراضٍ أنت في فقرك هذا أم ساخط؟
 "О, Абу Бакр! Аллах Всемогущий и Великий приветствует тебя, и спрашивает: "Доволен ли ты в этой своей бедности, или ты гневаешься? " На что Абу Бакр ответил: "Разве я могу гневаться на Господа моего? Поистине я доволен Господом моим! Поистине я доволен Господом моим!"
{ وَكُلاًّ وَعَدَ ٱللَّهُ الحُسْنَى }
 «Но каждому из них Аллах обещал наилучшее"  т.е. каждой из этих групп, Аллах обещал Рай. Ата’ сказал: " У Рая есть степени и превосходства. Те же , которые расходовали до победы находятся в наилучших из них».
{ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِير }
 "Аллах ведает о том, что вы совершаете".

{ مَّن ذَا ٱلَّذِى يُقْرِضُ ٱللَّهَ قَرْضاً حَسَناً فَيُضَٰعِفَهُ لَهُ وَلَهُ أَجْرٌ كَرِيمٌ * يَوْمَ تَرَى ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ يَسْعَىٰ نُورُهُم } 
 "Если кто одолжит Аллаху прекрасный заем, то Аллах увеличит его для него. Ему уготована щедрая награда. В тот день, когда ты увидишь, как перед верующими мужчинами и верующими женщинами и справа от них будет распространяться их свет". т.е. (в Судный день на Мосту) ас-Сырат.
{ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَـٰنِهِمْ }
 "перед ним и с правой стороны их" т.е. справа от них. Некоторые сказали: «Подразумеваются здесь все их стороны, не смотря на то, что упомянута только часть. И ( свет будет ) указывать им (дорогу в) Рай». Катада сказал: «Нам сообщено, что пророк (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:
" إن من المؤمنين من يضيء نوره من المدينة إلى عدن أبين وصنعاء ودون ذلك، حتى أن من المؤمنين من لا يضيء نوره إلا موضع قدميه "
 "Будут верующие, которым будет дан свет на расстояние от Медины до 'Адна и между Сан'ай и другими местами (в соответствии с их делами ). И будут такие верующие, у которых не будет света, кроме как в размер места их ступни". Абдулла ибн Мас’уд (да будет доволен им Аллах) сказал: «Свет их будет дан им согласно их делам. Будут те, у кого будет свет размером с пальму. Будут те, кому будет дан свет размером в рост человека. Самый меньший же свет будет дан размером с палец, который, то загорается, то тухнет». Ад-Даххак и Мукатиль сказали: " Их свет будет светить перед ними, а с их правой стороны им будут даны их книги (благих деяний )". И будут желать они, чтобы их книги (деяний) были даны им справой стороны, а свет их светил спереди и ангелы сказали бы им:
{ بُشْرَاكُمُ ٱلْيَوْمَ جَنَّـٰتٌ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا ذَلِكَ هُوَ ٱلفَوْزُ ٱلعَظِيم }
  "Возрадуйтесь сегодня Райским садам, в которых текут реки. Вы пребудете в них вечно. Это и есть великое преуспеяние".

{ يَوْمَ يَقُولُ ٱلْمُنَـٰفِقُونَ وَٱلْمُنَـٰفِقَـٰتُ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱنظُرُونَا }
 «В тот день лицемеры и лицемерки скажут верующим: "Погодите нас"» Аль-Амши и Хамза прочли:
 ﺃﻧﻈﺮﻭﻧﺎ
с фатхой над хамзой и кясрой над «за» т.е. не спешите. Другие прочли:
 أنظرني
как говорят арабы, подразумевая " ожидать, подождать (т.е. подождите нас).  ".
{ نَقْتَبِسْ مِن نُورِكُمْ }
 «Мы позаимствуем у вас немного света".  Т.е. чтобы мы могли осветить вашим светом (свою дорогу ). Это произойдет,  когда Аллах Всевышний дарует верующим их свет согласно их делам, с котором они будут идти по мосту. Лицемерам так же будет дан свет, которым они будут обмануты, как и сказал об этом Аллах:  (Поистине, лицемеры пытаются обмануть Аллаха)
{ وَهُوَ خَادِعُهُمْ }
  " тогда как Он (Сам) обманет их! "(4:142) Когда они будут идти при нём, Аллах пошлёт на них мрак и ветер, который потушит свет лицемеров, и об этом Он сказал:
{ يَوْمَ لاَ يُخْزِى ٱللَّهُ ٱلنَّبِىَّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُ نُورُهُمْ يَسْعَى بَيْنَ أيْدِيهِمْ وبأيمَانِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنَا أتْمِمْ لَنَا نُورَنَا }
 «В тот день, когда Аллах не опозорит Пророка и тех, которые уверовали с ним. Свет их идёт [светит] пред ними и справа отних. Они говорят: « (О,)Господь наш! Дай нам нашего света сполна [недай ему погаснуть]» (66/8) т.е. они (верующие, увидев это) испугаются того, что также лишаться света как лишились его лицемеры. Кальби сказал: «Лицемеры пожелают позаимствовать света у  верующих, но те не дадут им его. Когда верующие опередят их, они (лицемеры), оставшись во мраке, скажут:  "Погодите, мы позаимствует у вас немного света".
{ قِيلَ ٱرجِعُوا وَرَاءَكُمْ }
 «И будет сказано им: "Возвращайтесь назад". Ибн Аббас сказал: «Эти слова им скажут верующие». Катада же сказал: «Ангелы скажут им: "Возвращайтесь туда, откуда пришли!"»
{ فَٱلْتَمِسُواْ نُوراً }
  "и ищите свет" т.е ищите там свой свет, и нет для вас пути к тому, чтоб позаимствовать света (у верующих). Они возвратятся, чтоб найти его, но ничего не найдут. Затем захотят присоединится к верующим, но между ними будет возведена преграда. О чем Аллах и сказал:
{ فَضُرِبَ بَيْنَهُم بسور }
  «Между ними будет возведена стена " 
(ﺳﻮﺭ)
" суур " это стена, а союз ﺍﻟﺒﺎﺀ " би " подразумевает (преграду для) связи, т.е. (преградой) между верующими и лицемерами является стена между Раем и Адом.
{ له } 
 "у нее"  - т.е. у этой стены.
{ بَابٌ بَاطِنُهُ فِيهِ ٱلرَّحْمَة }
 " (есть) ворота с внутренней стороны которой милость"  т.е. с внутренней стороны этой стены милость - и это Рай.
{ وَظَٱهِرُهُ }
  "а снаружи"  т.е. с наружной ее стороны.
 { ٱلْعَذَابُ }
 "наказание"  т.е Огонь.
{ يُنَادُونَهُمْ }
  " Они будут взывать к ним " Абдулла ибн Амр сказал: « Стена, о которой Аллах Всевышний сообщил в Коране:
{ فَضُرِبَ بَيْنَهُم بِسُورٍ لَّهُ بَابٌ }
 "Между ними будет возведена стена у которой (есть) ворота" (будет) находится в восточной части Иерусалима. Внутренняя сторона, которой – милость, а наружная сторона - наказание. Т.е. адская долина». Шарих сказал: «Однажды Ка'аб сказал:  «Ворота, которые названы:
 " ﺑﺎﺏ ﺍﻟﺮﺣﻤﺔ "
 "Воротами милости" ( Будут находиться ) в " Байтуль Мукаддас ", и это ворота, о которых Аллах Всемогущий и Великий сказал:
{ فَضُرِبَ بَيْنَهُم بِسُورٍ لَّهُ باب }
 "Между ними будет возведена стена у которой (есть) ворота»
 ﻳﻨﺎﺩﻭﻧﻬﻢ
  "Они будут взывать к ним "  т.е. лицемеры воззовут к верующим в то время, когда между ними будет возведена стена и они останутся во мраке.
{ أَلَمْ نَكُن مَعَكُمْ }
  "Разве мы не были с вами?" т.е. разве в мирской жизни мы не молились и не постились вместе с вами?
 { قَالُواْ بَلَىٰ وَلَـٰكِنَّكُمْ فَتَنتُمْ أنفُسَكُمْ }
 «Они скажут: "Да, но вы соблазняли самих себя"»  т.е погубили вы свои (молитвы и пост) вашим лицемерием и неверием. Ваши души рвались к ослушанию и страстям. Все это было искушением.
{ وَتَرَبَصْتُمْ }
  "и выжидали" Откладывая веру и покаяние. Мукатиль сказал: «Вы выжидали смерти Мухаммада, говоря :  " Скоро он умрет и мы отдохнем от него "».
 {  وٱرْتَبْتُمْ  } 
  "и впали в сомнения" т.е пребывали в сомнение, относительно его пророчества и его обещаний в отношении вас.
{ وَغرَّتْكُمُ ٱلأَمَانِىّ }
  "и обольщались надеждами". Т.е тщетой и желанием для верующих превратностей судьбы.
{ حَتَّىٰ جَآءَ أَمْرُ ٱللهِ }
  "До тех пор, пока не явилось повеление Аллаха "  т.е. смерть.
{ وَغَرَّكُم بِٱللَّهِ ٱلغَرُورُ }
  "Соблазнитель обманул вас относительно Аллаха"  т.е. шайтан. Катада сказал: «Шайтан не прекращает обольщать их до тех пор, пока Аллах не бросит их в Огонь».
{ فَٱلْيَوْمَ لاَ يُؤْخَذُ مِنكُمْ فِدْيَةٌ وَلاَ مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مَأْوَاكُمُ ٱلنَّارُ هِيَ مَوْلاَكُمْ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ } * {أَلَمْ يَأْنِ لِلَّذِينَ آمَنُوۤاْ أَن تَخْشَعَ قُلُوبُهُمْ لِذِكْرِ ٱللَّهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ ٱلْحَقِّ وَلاَ يَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْكِتَابَ مِن قَبْلُ فَطَالَ عَلَيْهِمُ ٱلأَمَدُ فَقَسَتْ قُلُوبُهُمْ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ } * { ٱعْلَمُوۤاْ أَنَّ ٱللَّهَ يُحْيِـي ٱلأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ } * { إِنَّ ٱلْمُصَّدِّقِينَ وَٱلْمُصَّدِّقَاتِ وَأَقْرَضُواْ ٱللَّهَ قَرْضاً حَسَناً يُضَاعَفُ لَهُمْ وَلَهُمْ أَجْرٌ كَرِيمٌ } * { وَٱلَّذِينَ آمَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِ أُوْلَـٰئِكَ هُمُ ٱلصِّدِّيقُونَ وَٱلشُّهَدَآءُ عِندَ رَبِّهِمْ لَهُمْ أَجْرُهُمْ وَنُورُهُمْ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِآيَاتِنَآ أُوْلَـٰئِكَ أَصْحَابُ ٱلْجَحِيمِ } * { ٱعْلَمُوۤاْ أَنَّمَا ٱلْحَيَٰوةُ ٱلدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ وَزِينَةٌ وَتَفَاخُرٌ بَيْنَكُمْ وَتَكَاثُرٌ فِي ٱلأَمْوَٰلِ وَٱلأَوْلَٰدِ كَمَثَلِ غَيْثٍ أَعْجَبَ ٱلْكُفَّارَ نَبَاتُهُ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَٰهُ مُصْفَرّاً ثُمَّ يَكُونُ حُطَٰماً وَفِي ٱلآخِرَةِ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَمَغْفِرَةٌ مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضْوَٰنٌ وَمَا ٱلْحَيَٰوةُ ٱلدُّنْيَآ إِلاَّ مَتَٰعُ ٱلْغُرُورِ }

 15. Сегодня ни от вас, ни от неверующих не примут выкупа. Вашим пристанищем будет Огонь, который более всего подобает вам. Как же скверно это место прибытия!"  16. Разве не пришло время для того, чтобы сердца верующих смирились при упоминании Аллаха и того, что ниспослано из истины, и чтобы не уподоблялись они тем, которым Писание было даровано прежде, чьи сердца почерствели по прошествии долгого времени и многие из которых являются нечестивцами?  17. Знайте, что Аллах оживляет землю после ее смерти. Мы уже разъяснили вам знамения, - может быть, вы уразумеете.  18. Воистину, для мужчин и женщин, которые раздавали милостыню и одолжили Аллаху прекрасный заем, он будет увеличен. Им уготована щедрая награда.  19. Уверовавшие в Аллаха и Его посланников - это правдивейшие люди. А павшие мученики находятся возле своего Господа, и им уготованы их награда и их свет. А те, которые не уверовали и сочли ложью Наши знамения, являются обитателями Ада.  20. Знайте, что мирская жизнь - всего лишь игра и потеха, украшение и похвальба между вами, и стремление обрести побольше богатства и детей. Она подобна дождю, растения после которого восхищают земледельцев, но потом они высыхают, и ты видишь их пожелтевшими, после чего они превращаются в труху. А в Последней жизни есть тяжкие мучения и прощение от Аллаха и довольство. Мирская жизнь - всего лишь предмет обольщения. 
 { فَٱلْيَوْمَ لاَ يُؤْخَذُ مِنكُمْ فِدْيَةٌ }
 "Сегодня от вас не (ю'ахазу) примут выкупа"  «примут (ю'ахазу)» Абу Джафар, Ибн Амир и Якуб прочли:
 ﺗﺆﺧﺬ
" ту'ахазу "  с ﺎﻟﺘﺎﺀ другие же прочли с ﺑﺎﻟﻴﺎﺀ " ю'ахазу ".
{ فِدْيَةٌ }
 "выкупа" (Чтобы) заменить и отвратить от себя наказание посредством него.
{ وَلاَ مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ }
  «И ни с тех, которые стали неверующими».  т.е. многобожниками.
{ مَأْوَٰكُمُ ٱلنَّارُ هِيَ مَوْلَـٰكُم }
 "Вашим пристанищем будет Огонь, он ваш властитель" т.е. ваш спутник и попечитель за ваши предшествующие грехи.
{ وَبِئْسَ ٱلمَصِيرُ }
  "Как же скверно это место прибытия!"
Аллах, Свят Он и Велик, сказал:
{ أَلَمْ يَأْنِ لِلَّذِينَ ءَامَنُوۤاْ أَن تَخْشَعَ قُلُوبُهُمْ لِذِكْرِ ٱللَّهِ }
  " Разве не пришло время для того, чтобы сердца верующих смирились при упоминании Аллаха». Кальби и Мукатиль сказали: «Было ниспослано это через год после хиджры о лицемерах, которые в один из дней спросили у Салмана аль-Фариси: "Расскажи нам о Торе и чудесах, которые есть в ней? " И было ниспослано:
{ نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ أَحْسَنَ ٱلْقَصَصِ }
 "Мы расскажем тебе наилучшее повествование" (12:3) Он сообщил им этим, что Коран наилучшее повествование, которое лучше чем любое другое. Это удержало их от расспросов какое-то время, но затем они вновь вернулись к Салману с вопросом об этом, и было ниспослано:
{ ٱللَّهُ نَزَّلَ أَحْسَنَ ٱلْحَدِيثِ كِتَـٰباً مُّتَشَـٰبِهاً }
  "Аллах ниспослал наилучшее повествование - Писание, аяты которого сходны и повторяются" (39:23) После чего удержались они от вопросов столько, сколько пожелал Аллах, и вернулись вновь со словами: "Расскажи нам о Торе и чудесах, которые есть в ней? " И был тогда ниспослан этот аят». Есть мнение, что слова:
 { أَلَمْ يَأْنِ لِلَّذِينَ ءَامَنُوۤاْ أَن تَخْشَعَ قُلُوبُهُمْ لِذِكْرِ ٱللَّهِ }
 " Разве не пришло время для того, чтобы сердца верующих смирились при упоминании Аллаха» (требуют смирения) публично и своим языком.  Некоторые сказали: «Ниспослано это было о верующих».  Ибн Мас'уд (да будет доволен им Аллах) сказал: «После принятия нами Ислама и до того как Аллах упрекнул нас словами:
 { أَلَمْ يَأْنِ لِلَّذِينَ ءَامَنُوۤاْ أَن تَخْشَعَ قُلُوبُهُمْ لِذِكْرِ ٱللَّهِ }
 "Разве не пришло время для того, чтобы сердца верующих смирились при упоминании Аллаха" прошло четыре года» ( «Сахих» Муслим 3027, Тафсир ан-Насаи 588 ) Ибн Аббас сказал: «Аллах нашёл сердца верующих медлящими, и упрекнул их на тринадцатом году после ниспослания Корана, сказав:
 " ﺃﻟﻢ ﻳَﺄْﻥِ "
  " Разве не пришло " т.е разве не настало время для того, чтобы верующие смирились? » Т.е. чтобы смягчились, стали кроткими и покорились их сердца при поминание Аллаха.
{ وَمَا نَزَلَ }
  "и того, что ниспослано».  Нафиа и Хафс от А'сыма прочли с тахфифом над «за» другие же прочли с ташдидом.
{ مِنَ ٱلحَقّ }
 "из истины». И это Коран.
{ وَلاَ يَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلكِتَٰبَ مِنْ قَبْلُ }
 "чтобы они не были подобны тем, кому было даровано Писание раньше"  т.е. иудеям и христианам
{ فَطَالَ عَلَيْهِمُ ٱلأمَد }
 " по прошествии долгого времени ", которое прошло между ними и их пророками.
 } ﻓَﻘَﺴَﺖْ ﻗُﻠُﻮﺑُﻬُﻢْ {
 "сердца их почерствели" Ибн Аббас сказал: «Склонились к мирской жизни, отвернувшись от увешивания Аллаха». Смысл же этого следующий:  «Аллах Всемогущий и Великий, запретил верующим быть обладателями Корана, (которые в своем следовании ему) подобны иудеям, сердца которых почерствели по прошествии долгого времени».
Передают, что Абу Муса Аль-Аш’ари послал за чтецами Басры. Около трёхсот человек, знавших Коран, пришли к нему. И он сказал им: "Вы лучшие из жителей Басры. Вы их чтецы, которые будут читать по правилам Коран для них, но пусть долгий срок (долгое бездействие) не заставит почерстветь ваши сердца подобно сердцам тех, кто был до вас»
{ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَٰسِقُونَ }
«многие из них нечестивцы" ,  которые оставили веру в Ису и Мухаммада, благословение и мир им обоим.

Всевышний Аллах сказал:

{ ٱعْلَمُوا أنَّ ٱللهَ يُحيِى ٱلأرض بَعْدَ مَوْتِهَا قَد بَيَنَّا لَكُمُ ٱلآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ * إنَّ ٱلمصَّدِّقِينَ وٱلمصَّدِّقَات }

" Знайте, что Аллах оживляет землю после ее смерти. Мы уже разъяснили вам знамения, - быть может, вы уразумеете. Воистину, для мужчин и женщин, которые раздавали милостыню" Ибн Касир, Абу Бакр и А'сим прочли,
 
 ﺍﻟﺘﺼﺪﻳﻖ "

 "тассдиик " с тахфифом над

ﺍﻟﺼﺎﺩ
 в обоих случаях (и смысл аята тогда следующий: " Воистину, для верующих мужчин и веруюших женщин, которые одолжили Аллаху прекрасный заем .." ). Другие прочли с ташдидом:

 ﺍﻟﻤﺘﺼﺪﻗﻴﻦ ﻭﺍﻟﻤﺘﺼﺪﻗﺎﺕ
 " мутасаддикина ва мутасаддикаати " ( т.е " для мужчин и женщин, которые раздавали милостыню, и одолжили Аллаху прекрасный заем " .)

{ وَأَقْرَضُواْ ٱللَّهَ قَرْضاً حَسَناً }
 "и одолжили Аллаху прекрасный заем" т.е. раздачей милостыни и расходами на пути Аллаха Всемогущего и Великого.
{ يُضَـٰعَفُ لَهُمْ }
 " увеличен будет для них" этот заем.
{ وَلَهُمْ أَجْرٌ كَرِيمٌ }
 " Им уготована щедрая награда." Т.е наилучшая награда, которой является Рай.
{ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِ أُوْلَـٰئِكَ هُمُ ٱلصِّدِّيقُونَ }
 " А те, которые уверовали в Аллаха и Его посланников, – они являются правдивейшими" Под «правдивейшими» подразумевается: (в противоположность лживому) тот, кто постоянен в своей правдивости. Муджахид сказал: «Каждый из тех, кто уверовал в Аллаха и Его посланника - из правдивых», затем прочитал этот аят. Ад-Даххак сказал: «Это (также) группа из восьми человек, которая опередила жителей  земли своего времени в принятие Ислама. И из них: Абу Бакр, Али, Зайд, Усман, Тальха, Зубаир, Саад, Хамза, и (есть еще) девятый, Умар ибн аль-Хаттаб, да будет Всевышний Аллах доволен ими всеми, Аллах присоединил его к ним, потому что знал о правдивости его намерений».
{ وَٱلشُّهَدَآءُ عِندَ رَبِّهِمْ }
 " А павшие мученики ( или свидетели ) находятся возле своего Господа" Ученые разошлись во мнениях о последовательности этого аята, его строение (и слове)

 ﻭَﭐﻟﺸُّﻬَﺪَﺁﺀُ

«мученики ( или свидетели )» ( ва шухадаау  от " шахид " ) Некоторые сказали: «Это предложение связано с тем, что идёт до него и
 ﺍﻟﻮﺍﻭ
" вав " , стоит в виде связывающего звена, подразумевая тем самым: искренних, верующих, павших мучеников (шахидов). Ад-Даххак сказал: "Это, те ( девять сподвижников), которых мы уже назвали».  Муджахид сказал: " Каждый верующий является правдивым свидетелем", затем прочитал этот аят. Другие сказали:  " Смысл заканчивается на словах :
 " : ﻫُﻢُ ﺍﻟﺼﺪِّﻳﻘُﻮﻥ "
 "они являются правдивейшими" далее начинается новый смысл: " А павшие мученики находятся возле своего Господа" и
 ﺍﻟﻮﺍﻭ
подразумевает начало нового предложения. Этого мнения придерживались Ибн Аббас, Масрук и (целая) группа (ученых). Но они разошлись во мнении о том, кто  (именно) ими является?  Некоторые сказали: «Речь идёт о пророках, которые будут свидетелями для общин в День воскресения». Это передается от Ибн Аббаса, также это слова Мукатиля ибн Хаяна. Мукатиль ибн Сулейман сказал: «Это те, которые приняли мученическую смерть на пути Аллаха».
 { لَهُمْ أجْرُهُمْ }
 " им уготована их награда" за то, что они делали из праведных дел.
 { وَنُورُهُمْ }
 "и свет их" (ожидающий их) на (мосту) ас-Сырат
.  { وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـآيَـٰتِنَآ أُوْلَـٰئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلجَحِيم }
 " А те, которые не уверовали и сочли ложью Наши знамения, являются обитателями Ада."
 Всемогущий и Великий Аллах сказал:
{ ٱعْلَمُوۤاْ أَنَّمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا }
 " Знайте, что мирская жизнь " Что касается ﻣﺎ  ( что ) то она пришла для связи т.е жизнь в этой мирской обители.
 { لَعِبٌ }
 "игра" т.е приходящий обман.
 { وَلَهْوٌ }
 "и потеха" т.е. радость, за которой следует погибель.
 { وَزِينَةٌ }
 "украшение" мимолетна ее видимая красота.
 { وَتَفَاخُرٌ بَيْنَكُمْ }
 " и похвальба между вами" хвастовство одних пред другими.
 { وَتَكَاثُرٌ فِي ٱلأَمْوَٰلِ وٱلأوْلَـٰد }
 " и стремление обрести побольше богатства и детей." Т.е. соперничество в преумножении имущества и детей. Далее Аллах, Свят Он и Велик, привел пример сказав:
{ كَمَثَلِ غَيْثٍ أَعْجَبَ الكُفَّارَ }
 " Она подобна дождю, который восхищает земледельцев " растениями,
 { نَبَاتُهُ }
 " произрастающих от него "
{ ثُمَّ يَهِيجُ }
 "затем увядают" высыхая
 { فَتَرَاهُ مُصْفَراً }
 " и ты видишь их пожелтевшими" после того как они были зелеными и цветущими.

 ﺛُﻢَّ ﻳَﻜُﻮﻥُ ﺣُﻄَٰﻤﺎً
 " после чего они превращаются в труху." осыпаясь и крошась, они высыхают и истлевают.
 ﻭَﻓِﻲ ﭐﻵَﺧِﺮَﺓِ ﻋَﺬَﺍﺏٌ ﺷﺪﻳﺪ
 " А в Последней жизни тяжкие мучения " Мукатиль сказал: «Для врагов Аллаха».
 ﻭَﻣَﻐْﻔِﺮَﺓٌ ﻣِّﻦَ ﭐﻟﻠَّﻪِ ﻭَﺭِﺿْﻮَﺍﻥٌ
 " прощение от Аллаха и довольство." Для Его друзей и покорившихся Ему.
 ﻭَﻣَﺎ ﭐﻟْﺤَﻴَﻮٰﺓُ ﭐﻟﺪُّﻧْﻴَﺂ ﺇِﻻَّ ﻣَﺘَـٰﻊُ ﭐﻟﻐُﺮُﻭﺭِ
 " А земная жизнь является лишь обманчивым наслаждением." Саид ибн Джубайр сказал: «(Земная жизнь) предмет обольщения для тех, кто не стремится к (благополучию) в Следующей жизни. А тот же, кто (пользуется жизнью на земле), стремясь (к благополучию в Следующей жизни), для него благо в  (пользовании) ею и в ее (благах)»

{ سَابِقُوۤاْ إِلَىٰ مَغْفِرَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا كَعَرْضِ ٱلسَّمَآءِ وَٱلأَرْضِ أُعِدَّتْ لِلَّذِينَ آمَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِ ذَلِكَ فَضْلُ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ } * { مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ فِي ٱلأَرْضِ وَلاَ فِيۤ أَنفُسِكُمْ إِلاَّ فِي كِتَٰبٍ مِّن قَبْلِ أَن نَّبْرَأَهَآ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌ } * { لِّكَيْلاَ تَأْسَوْاْ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمْ وَلاَ تَفْرَحُواْ بِمَآ آتَاكُمْ وَٱللَّهُ لاَ يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ } * { ٱلَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلْبُخْلِ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْغَنِيُّ ٱلْحَمِيدُ }

 21. Стремитесь к прощению от вашего Господа и Раю, ширина которого подобна ширине неба и земли. Он уготован для тех, которые уверовали в Аллаха и Его посланников. Такова милость Аллаха, которую Он дарует тем, кому пожелает. Аллах обладает великой милостью.  22. Любое несчастье, которое происходит на земле и с вами самими, записано в Писании еще до того, как Мы сотворили его. Воистину, это для Аллаха легко.  23. Мы поведали об этом для того, чтобы вы не печалились о том, что вы упустили, и не радовались тому, что Он вам даровал. Аллах не любит всяких надменных бахвалов,  24. которые скупятся и велят людям скупиться. А если кто отвернется, то ведь Аллах - Богатый, Достохвальный. 

 ﺳَﺎﺑِﻘُﻮۤﺍْ
 "Стремитесь"  т.е. спешите 
ﺇِﻟَﻰٰ ﻣَﻐْﻔِﺮَﺓٍ ﻣِّﻦ ﺭَّﺑِّﻜُﻢْ ﻭَﺟَﻨَّﺔٍ ﻋَﺮْﺿُﻬَﺎ ﻛَﻌَﺮْﺽِ ﭐﻟﺴَّﻤَﺂﺀِ ﻭَﭐﻷَﺭْﺽِ
 "к прощению от вашего Господа и Раю, ширина которого подобна ширине неба и земли." Если соединить одну их часть с другой.
 ﺃُﻋِﺪَّﺕْ ﻟِﻠَّﺬِﻳﻦَ ﺀَﺍﻣَﻨُﻮﺍْ ﺑِﭑﻟﻠَّﻪِ ﻭَﺭُﺳُﻠِﻪِ، ﺫَﻟِﻚَ ﻓَﻀْﻞُ ﭐﻟﻠَّﻪِ ﻳُﺆْﺗِﻴﻪِ ﻣَﻦ ﻳَﺸَﺂﺀُ ﻭَﭐﻟﻠَّﻪُ ﺫُﻭ ﭐﻟْﻔَﻀْﻞِ ﭐﻟْﻌَﻈِﻴﻢِ
  " Уготованный для тех, которые уверовали в Аллаха и Его посланников. Такова милость Аллаха, которую Он дарует тем, кому пожелает. Аллах обладает великой милостью."  И это разъяснение того, что не войдет в Рай никто, кроме как по милости Аллаха.
 Всемогущий и Великий Аллах сказал:
 ﻣَﺂ ﺃَﺻَﺎﺏَ ﻣِﻦ ﻣُّﺼِﻴﺒَﺔٍ ﻓِﻰ ﭐﻷَﺭْﺽِ

  " Какое бы несчастье ни произошло на земле"  т.е засуха, скудность в растительности и уменьшение плодов
 ﻭَﻻَ ﻓِﻰۤ ﺃَﻧﻔُﺴِﻜُﻢْ
 "и с вами самими"  т.е. будь то болезнь или потеря детей.

ﺇِﻻَّ ﻓِﻰ ﻛِﺘَـٰﺐٍ
  " записано в Писание " т.е Хранимых скрижалях.
 ﻣِّﻦ ﻗَﺒْﻞِ ﺃَﻥ ﻧَّﺒْﺮَﺃَﻫَﺎ
  " еще до того, как Мы сотворили его."  До того, как Мы создали души и землю.  Ибн Аббас сказал: «До того, как Мы создали эти несчастья».  Абу Алия сказал: «Душу человека»
.  ﺇِﻥَّ ﺫَﻟِﻚَ ﻋَﻠَﻰ ﭐﻟﻠَّﻪِ ﻳَﺴِﻴﺮٌ
 " Воистину, это для Аллаха легко."  Т.е. не смотря на их множество всего этого, для Аллаха Всемогущего и Великого это легко.
 ﻟِّﻜَﻴْﻼَ ﺗَﺄْﺳَﻮْﺍْ
 " чтобы вы не сожалели " т.е не печалились
  ﻋَﻠَﻰٰ ﻣَﺎ ﻓﺎﺗﻜﻢ
 " о том, что вас миновало"  в земной жизни.
  ﻭَﻻَ ﺗَﻔْﺮَﺣُﻮﺍْ ﺑِﻤَﺂ ﺁﺗَٰﻜُﻢْ
 " и не радовались (горделиво) тому, что Он даровал вам." Икрима сказал: «Нет такого человека,  который не испытывал бы радости и печали. Но пусть за его радостью следует благодарность, а за печалью терпение».
 ﻭَﭐﻟﻠَّﻪُ ﻻَ ﻳُﺤِﺐُّ ﻛُﻞَّ ﻣُﺨْﺘَﺎﻝٍ ﻓَﺨُﻮﺭ
  " Аллах не любит всяких надменных бахвалов"
 ﻣُﺨْﺘَﺎﻝٍ
" мухтааль",  это возгордившийся, из-за того что дано ему в земной жизни. А:
" فخور "
" фахуур" это тот, кто похваляется (этим) перед людьми. Джафар ибн Мухаммад ас-Садик сказал: «О, сын Адама! Что же ты печалишься о том, что миновав, исчезло и не вернется к тебе? И радуешься тому, с чем смерть разлучит тебя?»
 ﭐﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻳَﺒْﺨَﻠُﻮﻥَ
 " Которые скупятся " Есть мнение, что это продолжение их описания.  Другие сказали:  «Это начало нового предложения, и сообщение о том, что упомянуто после».
 ﻭَﻳَﺄْﻣُﺮُﻭﻥَ ﭐﻟﻨَّﺎﺱَ ﺑِﭑﻟْﺒُﺨْﻞِ ﻭَﻣَﻦ ﻳﺘﻮﻝَّ
 " и велят людям скупиться. А если кто отвратится "  т.е. отвернется от веры.
 ﻓَﺈِﻥَّ ﭐﻟﻠَّﻪَ ﻫُﻮَ ﭐﻟْﻐَﻨِﻰُّ ﭐﻟْﺤَﻤِﻴﺪُ
 " то ведь Аллах Он – Богатый, Достохвальный." Жители Медины и Шама прочли:
 ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻠﻪ ﺍﻟﻐﻨﻲ
 " То ведь Аллах – Богатый, Достохвальный. "  Упустив ﻫﻮ ( хува ) " Он "

{ لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِٱلْبَيِّنَاتِ وَأَنزَلْنَا مَعَهُمُ ٱلْكِتَابَ وَٱلْمِيزَانَ لِيَقُومَ ٱلنَّاسُ بِٱلْقِسْطِ وَأَنزَلْنَا ٱلْحَدِيدَ فِيهِ بَأْسٌ شَدِيدٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعْلَمَ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُ وَرُسُلَهُ بِٱلْغَيْبِ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٌ }
 25. Мы уже отправили Наших посланников с ясными знамениями и ниспослали с ними Писание и Весы, чтобы люди придерживались справедливости. Мы также ниспослали железо, в котором заключается могучая сила и польза для людей, для того, чтобы Аллах узнал тех, кто помогает Ему и Его посланникам, хотя и не видит Его воочию. Воистину, Аллах - Всесильный, Могущественный.
 Всемогущий и Великий Аллах сказал:
 ﻟَﻘَﺪْ ﺃَﺭْﺳَﻠْﻨَﺎ ﺭُﺳُﻠَﻨَﺎ ﺑِﭑﻟْﺒَﻴِّﻨَـٰﺖِ
 "Мы уже послали Наших посланников с ясными знамениями"  т.е ясными доводами и знанием.
  ﻭَﺃَﻧﺰَﻟْﻨَﺎ ﻣَﻌَﻬُﻢُ ﭐﻟْﻜِﺘَـٰﺐَ ﻭَﭐﻟْﻤِﻴﺰَﺍﻥَ
  " ниспослали с ними Писание и весы " т.е. справедливость. Мукатиль ибн Сулейман сказал: «Это то, на чем взвешиваются (поступки людей ) т.е. Мы установили весы». Как еще сказал Аллах:
 ﻭَﭐﻟﺴَّﻤَﺂﺀَ ﺭَﻓَﻌَﻬَﺎ ﻭَﻭَﺿَﻊَ ﺍﻟﻤِﻴﺰﺍﻥ
 "Он возвел небо и установил весы" (55/7)
 ﻟِﻴَﻘُﻮﻡَ ﭐﻟﻨَّﺎﺱُ ﺑِﺎﻟﻘِﺴْﻂِ
  "чтобы люди придерживались справедливости"  т.е. чтобы одни из них поступали по отношению к другим справедливо.
 ﻭَﺃَﻧﺰَﻟْﻨَﺎ ﭐﻟْﺤَﺪِﻳﺪَ
 "и Мы низвели железо" В придание от Ибн Умара сообщается, что Аллах ниспослал на землю четыре благодати: железо, огонь, воду и соль. Знатоки смыслов (Корана) сказали о смысле слов:
 ﺃَﻧﺰَﻟْﻨَﺎ ﭐﻟْﺤَﺪِﻳﺪَ
  "Мы низвели железо" : «Т.е. взрастили и произвели, т.е. Мы вывели для них железо из минеральных руд, научив производить из него, (то в чем есть польза для них) посредством Своего внушения».  Кутарби сказал: - (смысл слов: " Мы низвели
ﺃﻧﺰَﻟْﻨَﺎ
"анзальна " производное от слова
 ﺍﻟﻨُّﺰُﻝ "
 "нузуля " т.е. "предлагаемое гостю угощение". Это подобно тому, как говорят: "Правитель  даровал  (анзаля)  такому то, хорошее угощение (нузуля) ". (Тогда смысл аята следующий:  " Мы даровали железо "). Подобно словам Его:
 ﻭَﺃَﻧﺰَﻝَ ﻟَﻜُﻢْ ﻣِّﻦَ ﭐﻷَﻧْﻌَـٰﻢِ ﺛَﻤَـٰﻨِﻴَﺔَ ﺃﺯﻭﺍﺝٍ
  " и даровали вам из скота восемь парами" (39/6) "
  ﻓِﻴﻪِ ﺑَﺄْﺱٌ ﺷﺪِﻳﺪٌ
 "в котором могучая сила" великая сила, значит оружие для войны. Муджахид сказал: «Из него (делают и) щиты, и оружие, т.е. орудия защиты и нападения».
 ﻭَﻣَﻨَـٰﻔِﻊُ ﻟِﻠﻨَّﺎﺱِ
  "и польза для людей" Т.е. то, что приносит пользу в мирных делах: нож, топор, игла и подобного рода предметы для любых дел.
  ﻭَﻟِﻴَﻌْﻠَﻢَ ﭐﻟﻠﻪُ
 "для того, чтобы Аллах узнал"  Т.е. Мы послали Наших посланников даровав им все это, чтобы люди поступали согласно истине и справедливости. (Так же) для того, чтобы Аллах выявил и увидел тех
  ﻣَﻦ ﻳﻨﺼُﺮﻩ
  "кто помогает Ему"  т.е. Его религии.
 ﻭَﺭُﺳُﻠَﻪُ ﺑِﭑﻟﻐَﻴْﺐِ
  "и посланникам, хотя не видет Его воочию"  Т.е отдает свои силы для помощи религии, не смотря на то, что он (еще) не видел Аллаха и Последний день. Хвала и слава тому, кто подчиняется Аллаху, не видя Его воочию.
  ﺇﻥَّ ﭐﻟﻠﻪَ ﻗﻮﻱٌّ ﻋَﺰِﻳﺰٌ
 " Воистину, Аллах – Всесильный, Могущественный."  Т.е Всесильный в Своем повелении и Могущественный в Своей власти.
 { وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحاً وَإِبْرَاهِيمَ وَجَعَلْنَا فِي ذُرِّيَّتِهِمَا ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلْكِتَابَ فَمِنْهُمْ مُّهْتَدٍ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ } * { ثُمَّ قَفَّيْنَا عَلَىٰ آثَارِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيْنَا بِعِيسَى ٱبْنِ مَرْيَمَ وَآتَيْنَاهُ ٱلإِنجِيلَ وَجَعَلْنَا فِي قُلُوبِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ رَأْفَةً وَرَحْمَةً وَرَهْبَانِيَّةً ٱبتَدَعُوهَا مَا كَتَبْنَاهَا عَلَيْهِمْ إِلاَّ ٱبْتِغَآءَ رِضْوَانِ ٱللَّهِ فَمَا رَعَوْهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا فَآتَيْنَا ٱلَّذِينَ آمَنُواْ مِنْهُمْ أَجْرَهُمْ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ } * { يٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَءَامِنُواْ بِرَسُولِهِ يُؤْتِكُمْ كِفْلَيْنِ مِن رَّحْمَتِهِ وَيَجْعَل لَّكُمْ نُوراً تَمْشُونَ بِهِ وَيَغْفِرْ لَكُمْ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ } * { لِّئَلاَّ يَعْلَمَ أَهْلُ ٱلْكِتَابِ أَلاَّ يَقْدِرُونَ عَلَىٰ شَيْءٍ مِّن فَضْلِ ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱلْفَضْلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ }
 25. Мы уже отправили Наших посланников с ясными знамениями и ниспослали с ними Писание и Весы, чтобы люди придерживались справедливости. Мы также ниспослали железо, в котором заключается могучая сила и польза для людей, для того, чтобы Аллах узнал тех, кто помогает Ему и Его посланникам, хотя и не видит Его воочию. Воистину, Аллах - Всесильный, Могущественный.  26. Мы уже отправили Нуха (Ноя) и Ибрахима (Авраама) и установили пророчество и Писание в их потомстве. Среди них есть такие, которые следуют прямым путем, но многие из них являются нечестивцами.  27. Потом Мы отправили по их следам Наших посланников, и отправили Ису (Иисуса), сына Марьям (Марии), и даровали ему Инджил (Евангелие). В сердца тех, которые последовали за ним, Мы вселили сострадание и милосердие, а монашество они выдумали сами. Мы не предписывали им этого, но они поступили таким образом, дабы снискать довольство Аллаха (или Мы предписали им только стремиться к довольству Аллаха). Но они не соблюли его должным образом. Тем из них, которые уверовали, Мы даровали их награду, но многие из них являются нечестивцами.  28. О те, которые уверовали! Бойтесь Аллаха и веруйте в Его Посланника, и тогда Он одарит вас вдвойне из Своей милости, и дарует вам свет, при котором вы будете идти, и простит вас. Аллах - Прощающий, Милосердный. 29. Аллах одарит вас для того, чтобы люди Писания знали, что они ничего не способны приобрести из милости Аллаха и что милость находится в Руке Аллаха, Который дарует ее тому, кому пожелает. Аллах обладает великой милостью. 


} ﻭَﻟَﻘَﺪْ ﺃَﺭْﺳَﻠْﻨَﺎ ﻧُﻮﺣﺎً ﻭَﺇِﺑْﺮَٰﻫِﻴﻢَ ﻭَﺟَﻌَﻠْﻨَﺎ ﻓِﻲ ﺫُﺭِّﻳَّﺘِﻬِﻤَﺎ ﭐﻟﻨُّﺒُﻮَّﺓَ ﻭَﭐﻟْﻜِﺘَـٰﺐَ ﻓَﻤِﻨْﻬُﻢ ﻣُّﻬْﺘَﺪٍ ﻭَﻛَﺜِﻴﺮٌ ﻣِّﻨْﻬُﻢْ ﻓَـٰﺴِﻘُﻮﻥَ * ﺛُﻢَّ ﻗَﻔَّﻴْﻨَﺎ ﻋَﻠَﻰٰ ﺀَﺍﺛَـٰﺮِﻫِﻢ ﺑِﺮُﺳُﻠِﻨَﺎ ﻭَﻗَﻔَّﻴْﻨَﺎ ﺑِﻌِﻴﺴَﻰ ﭐﺑْﻦِ ﻣَﺮْﻳَﻢَ ﻭَﺀَﺍﺗَﻴْﻨَـٰﻪُ ﭐﻹِﻧﺠِﻴﻞَ ﻭَﺟَﻌَﻠْﻨَﺎ ﻓِﻰ ﻗُﻠُﻮﺏِ ﭐﻟَّﺬِﻳﻦَ ﭐﺗَّﺒَﻌُﻮﻩُ {
  " Мы уже отправили Нуха (Ноя) и Ибрахима (Авраама) и установили пророчество и Писание в их потомстве. Среди них есть такие, которые следуют прямым путем, но многие из них являются нечестивцами. Потом Мы отправили по их следам Наших посланников, и отправили Ису (Иисуса), сына Марьям (Марии), и даровали ему Инджил (Евангелие). Мы вселили В сердца тех, которые последовали за ним"  Находясь на его религии (религии Исы)
 ﺭَﺃْﻓَﺔً
  « сострадание (раафат)»,  (которое) сильнее чем
 رِقَّةٌ
(риккат) т.е мягкосердечие, мягкость характера, доброта.
 ﻭَﺭَﺣْﻤَﺔً
 "и милосердие"  Суть, которого в любви по отношению друг к другу.  Как и сказал Всевышний Аллах описывая сподвижников Пророка (да благословит его Аллах и приветствует )
 ﺭُﺣَﻤَﺂﺀُ ﺑَﻴْﻨَﻬُﻢْ
  "(они) милостивы между собой" (48/29) 
ﻭَﺭَﻫْﺒَﺎﻧِﻴَّﺔً ﺍﺑْﺘَﺪَﻋُﻮﻫَﺎ
 "а монашество, они выдумали его сами"  Т.е. выдумали от себя, и  не было это никак связано с тем, что им было (велено) прежде. Под «его» подразумевается, что пришли они с ним от себя (без веления на это Аллаха).
ﻣَﺎ ﻛَﺘَﺒْﻨَﺎﻫَﺎ
 " Мы не предписывали им этого "  Т.е Мы не делали этого обязательным (фард) для них.
 ﻋَﻠَﻴْﻬِﻢْ ﺇِﻻَّ ﭐﺑْﺘِﻐَﺂﺀَ ﺭِﺿْﻮَٰﻥِ ﺍﻟﻠﻪِ
  " но они поступили таким образом, дабы снискать довольство Аллаха"  Т.е но они посредством этого монашества стремились снискать довольство Аллаха. Суть монашества же, которое они взвалили сами на себя, состоит в усложнение (своей жизни) отказом от еды, питья, одежды, женитьбы в виде поклонения (уединившись) в горах (отрекаясь от всех мирских благ)
 ﻓَﻤَﺎ ﺭَﻋَﻮْﻫَﺎ ﺣَﻖَّ ﺭِﻋَﺎﻳَﺘِﻬَﺎ
  " Но они не соблюли его должным образом. " Т.е они не соблюли должным образом монашество (которое сами и выдумали). Более того нарушили его и проявили неверие в религию Исы обратившись в иудаизм и христианство, и в (последствии) вошли в религию своих царей, оставив монашество. Но в их числе все же оставались люди придерживающиеся религии Исы, мир ему, и когда они встретили Мухаммада (да благословит его Аллах и приветствует ), то уверовали и в него. Всевышний Аллах сказал об этом:
 ﻓَﺂﺗَﻴْﻨَﺎ ﭐﻟَّﺬِﻳﻦَ ﺀَﺍﻣَﻨُﻮﺍْ ﻣِﻨْﻬُﻢْ ﺃﺟْﺮَﻫُﻢْ
 " Тем из них, которые уверовали, Мы даровали их награду"  Это те, которые утвердились (на истине) и им присущи сострадание и милосердие.
 ﻭَﻛَﺜِﻴﺮٌ ﻣِّﻨْﻬُﻢْ ﻓَﺎﺳِﻘُﻮﻥْ
 " но многие из них являются нечестивцами."  Это те, которые оставили и монашество и проявили неверие в религию Исы, мир ему. Абу Саид Шурайх сообщил нам, что Ибн Мас’уд, да будет доволен им Всевышний Аллах, сказал: "Однажды я вошел к Посланнику Аллаха ( да благословит его Аллах и приветствует ) и он сказал мне:
 يا ابن مسعود اختلف من كان قبلكم على اثنتين وسبعين فرقة, نجا منها ثلاث وهلك سائرهن, فرقة آزت الملوك وقاتلوهم على دين عيسى عليه الصلاة والسلام، فأخذوهم وقتلوهم, وفرقة لم تكن لهم طاقة بموازاة الملوك ولا بأن يقيموا بين ظهرانيهم يدعونهم إلى دين الله ودين عيسى عليه السلام فساحوا في البلاد وترهبوا، وهم الذين قال الله عزّ وجلّ فيهم: { وَرَهْبَانِيَّةً ٱبتَدَعُوهَا مَا كَتَبْنَـٰهَا عليهم } فقال النبي صلى الله عليه وسلم: " من آمن بي وصدقني واتبعني فقد رعاها حق رعايتها، ومن لم يؤمن بي فأولئك هم الهالكون ". وروي " عن ابن مسعود رضي الله عنه قال: كنت رديف النبي صلى الله عليه وسلم على حمار فقال لي: يا ابن أم عبد هل تدري من أين اتخذت بنو إسرائيل الرهبانية؟ قلت: الله ورسوله أعلم، قال: ظهرت عليهم الجبابرة بعد عيسى عليه السلام يعملون بالمعاصي, فغضب أهل الإيمان فقاتلوهم, فَهُزِم أهل الإيمان ثلاث مرات, فلم يبق منهم إلا القليل، فقالوا: إن ظهرنا لهؤلاء أفنونا ولم يبق للدين أحد يدعو له، فقالوا: تعالوا نتفرق في الأرض إلى أن يبعث الله النبي الذي وعدنا به عيسى عليه السلام، يعنون محمداً صلى الله عليه وسلم, فتفرقوا في غِيرانِ الجبال، وأحدثوا رهبانية فمنهم من تمسك بدينه ومنهم من كفر، ثم تلا هذه الآية: { وَرَهْبَانِيَّةً ٱبتَدَعُوهَا } الآية، { فَـآتَيْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنْهُمْ } يعني من ثبتوا عليها أجرهم، ثم قال النبي صلى الله عليه وسلم: " يا ابن أم عبد أتدري ما رهبانية أمتي؟ قلت: الله ورسله أعلم، قال: الهجرة والجهاد والصلاة والصوم والحج والعمرة، والتكبير على التلاع ".
 "О Ибн Мас’уд! Те, кто был до вас, разделились на семьдесят две группы, спаслись же из них три, остальные были погублены. Была группа противостоящая царям и сражающаяся за религию Исы, мир ему! ( За что, приверженцы лжи ) хватали их и убивали. Так же была группа из тех, у которых не было силы противостоять царям и открыто исповедовать свою религию, призывать их к религии Аллаха и религии Исы, мир ему, (поэтому) они ушли из городов став монахами. Аллах Всемогущий и Великий сказал о них:
  ﻭَﺭَﻫْﺒَﺎﻧِﻴَّﺔً ﭐﺑﺘَﺪَﻋُﻮﻫَﺎ ﻣَﺎ ﻛَﺘَﺒْﻨَـٰﻬَﺎ ﻋﻠﻴﻬﻢ
 " а монашество они выдумали сами. Мы не предписывали им этого" (Далее) Пророк ( да благословит его Аллах и приветствует ) сказал: "Тот, кто уверовал в меня, признал и последовал за мной, то исполнил (свое монашество) должным образом. Те же кто не уверовал в меня они из погибших"( Табари 27/239, Табарани 10/271, Хаким 2/480 ).  В другом придание от Ибн Мас’уда  сообщается, что он сказал: "Однажды я сидел на осле позади Пророка (да благословит его Аллах и приветствует ), и он сказал мне:  "О сын Умм Абд! Знаешь ли ты откуда к сынам Исраиля пришло монашество?"  На что я ответил:  "Аллах и Его посланник знают об этом лучше!" Он сказал: "После Исы, мир ему, тираны возобладали над ними став совершать ослушания. Обладатели веры же разгневались на них и стали воевать с ними. Но обладатели веры потерпели три поражения, и не осталось из них никого, кроме небольшой группы. Затем они сказали: "Если мы будем и дальше открыто (исповедовать религию) то они погубят нас, и не останется на религии никого из тех, кто будет призывать к Нему". И они сказал: "Давайте разойдемся по земле до времени послания Аллахом пророка, о котором обещал нам Иса, мир ему!" Т.е о Мухаммаде, да благословит его Аллах и приветствует. И разошлись они по пещерам в горах, введя (в свою жизнь) монашество. Некоторые из них придерживались своей религии, а некоторые проявили неверие. Далее он прочел аят:
ﻭَﺭَﻫْﺒَﺎﻧِﻴَّﺔً ﭐﺑﺘَﺪَﻋُﻮﻫَﺎ
  " а монашество они выдумали сами."
 ﻓَـﺂﺗَﻴْﻨَﺎ ﭐﻟَّﺬِﻳﻦَ ﺀَﺍﻣَﻨُﻮﺍْ ﻣِﻨْﻬُﻢْ
  " Тем из них, которые уверовали, Мы даровали " Т.е тем кто проявил твердость в ней (в вере) дана их награда. Затем Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: " О сын Умм Абд! Знаешь ли ты, что такое монашество для моей общины?"  На что я ответил: "Аллах и Его посланник знают лучше!" И он (да благословит его Аллах и приветствует)  сказал: "Это переселение, джихад, молитва, пост, хадж, умра и произношение такбира". От Анаса также передается, что Пророк ( да благословит его Аллах и приветствует ) сказал:
 " ﻟﻜﻞ ﺃﻣﺔ ﺭﻫﺒﺎﻧﻴﺔ، ﻭﺭﻫﺒﺎﻧﻴﺔ ﻫﺬﻩ ﺍﻷﻣﺔ ﺍﻟﺠﻬﺎﺩ ﻓﻲ ﺳﺒﻴﻞ ﺍﻟﻠﻪ "
 «Для каждой общины свое монашество (рахбаният). Монашество (рахбаният). этой общины — это джихад на пути Аллаха» ( Имам Ахмад 3/266, абу Я'аля 4204 )
Саид ибн Джубейр передал от Ибн Аббаса :  " После Исы, цари изменили Тору и Евангелию, но остались верующие, которые читали (еще достоверную) Тору и Евангелию и стали призывать их к религии Аллаха. Тогда (придворные) сказали царям : " Соберите этих (верующих) , которое перечат вам и казните их или пусть они примут вашу религию ". Цари так и сделали. Собрали верующих и поставили перед ними выбор или они казнят их, или они оставят свое чтение (чистой) Торы и Евангелия, за исключением той , которую они исказили.  На что те ответили:" Давайте мы избавим вас от себя " Одни сказали:  " Постройте для нас колонну, на которую мы поднимемся,  давайте нам некое количество еды и питья и мы не вернемся к вам ". Другие сказали:  " Оставьте нас и мы разойдемся странствовать по земле, будем питаться и пить, как питаются дикие звери, и если мы вернемся на вашу землю, то убейте нас ". Третьи сказали: Постройте для нас жилища в пустынной местности, где мы выроем колодцы, станем сажать зелень и не вернемся к вам ".  И им дали то, что они попросили, позволив следовать путем Исы, мир ему. Но люди из тех (кто застал времена) изменения Книги, и те которые пришли после них, разделились (на секты) и одни из них сказали: " Мы пойдем на место такого-то и будем там поклоняться, так как поклонялся он" Другие сказали: " А мы пойдем странствовать, так как странствовал такой-то ". Третьи сказали: " А мы построим жилища (в пустынной местности), как делали те". Но все они были многобожниками не знающие веры тех, за кем последовали. Об этом и сказал Всемогущий и Мудрый:
 ﻭَﺭَﻫْﺒَﺎﻧِﻴَّﺔً ﭐﺑﺘَﺪَﻋُﻮﻫَﺎ
 " А монашество они выдумали сами "  Т.е. изобрели его те праведники
  ﻓَﻤَﺎ ﺭَﻋُﻮﻫَﺎ ﺣَﻖَّ ﺭِﻋَﺎﻳَﺘِﻬَﺎ
 «Но не соблюли его должным образом»,  те, которые пришли после них.
 ﻓَـﺂﺗَﻴْﻨَﺎ ﭐﻟَّﺬِﻳﻦَ ﺀَﺍﻣَﻨُﻮﺍْ ﻣِﻨْﻬُﻢْ ﺃَﺟْﺮَﻫُﻢْ
 " Тем из них, которые уверовали, Мы даровали их награду "  Т.е тем, которые изобрели его, стремясь тем самым к довольству Аллаха.
  , ﻭَﻛَﺜِﻴﺮٌ ﻣِّﻨْﻬُﻢْ ﻓَﺎﺳِﻘُﻮﻥ
 " но многие из них являются нечестивцами. " Из тех, кто пришел после них. И сказал (Ибн Аббас):  " Когда же был послан Пророк (да благословит его Аллах и приветствует ), то их уже не осталось, кроме немногих. Один был в своей кельи, кто-то странствовал по земле, а кто-то пребывал в своей хижине. (Когда же они узнали о появление пророка), то уверовали в него. ( Ан-Насаи привел это сообщение с хорошим иснадом в своем тафсире 2/384-387 )
Всевышний Аллах сказал:
ﻳَٰﺄَﻳُّﻬَﺎ ﭐﻟَّﺬِﻳﻦَ ﺀَﺍﻣَﻨُﻮﺍْ ﭐﺗَّﻘُﻮﺍْ ﭐﻟﻠَّﻪَ
 " О те, которые уверовали! Бойтесь Аллаха" Увещевание это направлено людям Писания из числа иудеев и христиан. Он сказал: «О те, которые уверовали в Мусу и Ису боитесь Аллаха относительно Мухаммада ( да благословит его Аллах и приветствует )».
  ﻭَﺀَﺍﻣِﻨُﻮﺍْ ﺑِﺮَﺳُﻮﻟِﻪِ
 " и веруйте в Его Посланника " Мухаммада ( да благословит его Аллах и приветствует )
.  ﻳُﺆْﺗِﻜُﻢْ ﻛِﻔْﻠَﻴْﻦ
 " и тогда Он одарит вас вдвойне "  уделом
  ﻣِﻦ ﺭَﺣْﻤَﺘِﻪِ
 " из Своей милости "  Т.е Он даст вам две награды за веру вашу в Ису, мир ему, и Инджиль , а также за веру в Мухаммада ( да благословит его Аллах и приветствует ) и Коран. Некоторые сказали: «Смысл заканчивается на словах:   "и милосердие", затем начинается новый смысл:
  ﻭﺭﻫﺒﺎﻧﻴﺔ ﺍﺑﺘﺪﻋﻮﻫﺎ
 " а монашество выдумали сами." Это потому, что они оставили истину, стали пожирать свинину, пить вино, перестали совершать малое и большое омовение после осквернения. Так же оставили обрезание, подчинение и веру.
 ﺣَﻖَّ ﺭِﻋَﺎﻳَﺘِﻬَﺎ
  "(они не соблюли его) должным образом" подразумевая тем самым не то, что было упомянуто (до этог, т.е. ".. В сердца тех, которые последовали за ним ( Исой ), Мы вселили сострадание и милосердие". Т.е. речь идет о разных группах ).
 ﻓَـﺂﺗَﻴْﻨَﺎ ﭐﻟَّﺬِﻳﻦَ ﺀَﺍﻣَﻨُﻮﺍْ ﻣِﻨْﻬُﻢْ ﺃﺟْﺮﻫُﻢْ
  " Тем из них, которые уверовали, Мы даровали их награду " Говорится это о ( первой группе ) обладателей сострадания и милосердия.
  ﻭَﻛَﺜِﻴﺮٌ ﻣِﻨْﻬُﻢْ ﻓَٰﺴِﻘٌﻮﻥ
 " но многие из них являются нечестивцами."  А это (описание второй группы ) из тех, которые изобрели монашество. К этому мнению склонился Муджахид.
Смысл же слов Аллаха Всевышнего:
  ﺇِﻻَّ ﭐﺑْﺘِﻐَﺂﺀَ ﺭِﺿْﻮَٰﻥِ ﭐﻟﻠﻪ
 " дабы снискать довольство Аллаха ", следующий: «Мы не приказывали и не предписывали им ничего, кроме того, чтобы они искали довольство Аллаха. Так же Мы не приказывали им монашества».
Сказал Всемогущий и Великий Аллах:
 ﻳَٰﺄَﻳُّﻬَﺎ ﭐﻟَّﺬِﻳﻦَ ﺀَﺍﻣَﻨُﻮﺍْ
  "О те, которые уверовали!"  В Мусу (Моисея)  и Ису (Иисуса).
 ﭐﺗَّﻘُﻮﺍْ ﭐﻟﻠَّﻪَ
 "Боитесь Аллаха"  И веруйте в Его посланника Мухаммада ( да благословит его Аллах и приветствует ).
 ﻳُﺆْﺗِﻜُﻢْ ﻛِﻔْﻠَﻴْﻦ ﻣِﻦ ﺭَﺣْﻤَﺘِﻪِ
 " и тогда Он одарит вас вдвойне из Своей милости" От Абу Мусы также передается,  что пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
" ثلاثة يؤتون أجرهم مرتين: رجل كانت له جارية فأدبها فأحسن تأديبها ثم أعتقها وتزوجها، ورجل من أهل الكتاب آمن بكتابه وآمن بمحمد صلى الله عليه وسلم، وعبد أحسن عبادة الله ونصح سيده "
 «Троим (уготована) двойная награда: человеку из числа обладателей Писания, уверовавшему в свое Писание, а (затем) уверовавшему в Мухаммада ( да благословит его Аллах и приветствует ), подневольному рабу, если он выполняет свои обязанности по отношению к Аллаху и по отношению к своим хозяевам, а также человеку, имевшему рабыню, которую он воспитывал, делая это хорошо, и которую обучал, делая это хорошо, а потом освободил ее и женился на ней» ( Бухари 1/199, Муслим 154 )

ﻭَﻳَﺠْﻌَﻞ ﻟَّﻜُﻢْ ﻧُﻮﺭﺍً ﺗَﻤْﺸُﻮﻥَ ﺑِﻪِ
 " и дарует вам свет, при котором вы будете идти"  Ибн Аббас и Мукатиль сказали: «По (мосту) ас-Сырат». Как еще сказал Аллах:
  ﻧُﻮﺭُﻫُﻢْ ﻳَﺴْﻌَﻰٰ ﺑَﻴْﻦَ ﺃﻳْﺪِﻳﻬِﻢْ
 "Их свет будет сиять перед ними" (66/8)   От Ибн Аббаса, да будет доволен им Аллах, также передается, что под «светом» подразумевается Коран.  Муджахид сказал: « Это прямой путь и ясное знамение т.е Он указал для вас в религии ясный путь, так следуйте же этим верным путем».
  ﻭَﻳَﻐْﻔِﺮْ ﻟَﻜُﻢْ ﻭَﭐﻟﻠَّﻪُ ﻏَﻔُﻮﺭٌ ﺭَّﺣِﻴﻢٌ
 " и Он простит вас. Ведь Аллах - Прощающий, Милостивый".  Было также сказано: «Когда те, которые не уверовали из людей Писания, услышали слова Аллаха Всемогущего и Великого:
  ﺃُﻭْﻟَـٰﺌِﻚَ ﻳُﺆْﺗُﻮﻥَ ﺃَﺟْﺮَﻫُﻢ ﻣَّﺮَّﺗَﻴْﻦِ
 "и будут они вознаграждены дважды". (28/54)  Сказали (они) мусульманам: "Те, кто уверовал из нас в вашу Книгу, то им будет дана двойная награда за то, что он уверовал в вашу Книгу и в свою Книгу. А что касается того, кто не уверовал из нас (в вашу Книгу), то для него одна награда подобно вашей награде, и в чем же тогда вы превосходите нас?"  И Всевышний Аллах ниспослал:
  ﻳٰﺄَﻳُّﻬَﺎ ﭐﻟَّﺬِﻳﻦَ ﺀَﺍﻣَﻨُﻮﺍْ ﭐﺗَّﻘُﻮﺍْ ﭐﻟﻠَّﻪَ ﻭَﺀَﺍﻣِﻨُﻮﺍْ ﺑِﺮَﺳُﻮﻟِﻪِ ﻳُﺆْﺗِﻜُﻢْ ﻛِﻔْﻠَﻴْﻦِ ﻣِﻦ ﺭَّﺣْﻤَﺘِﻪِ
  " О те, которые уверовали! Бойтесь Аллаха и веруйте в Его Посланника, и тогда Он одарит вас вдвойне из Своей милости" Т.е даст вам двойную награду только когда вы уверуете в Его посланника Мухаммада ( да благословит его Аллах и приветствует ) добавив им света и прощения. Затем сказал:
 ﻟِﺌَﻼَّ ﻳَﻌْﻠَﻢَ ﺃَﻫْﻞُ ﭐﻟْﻜِﺘَـٰﺐِ
  " чтобы люди Писания знали "»  Катада сказал: " Те, которые не уверовали из людей Писания стали завидовать тем, кто уверовал из них, и ниспослал Аллах Всевышний:
  ﻟِﺌَﻼَّ ﻳَﻌْﻠَﻢَ ﺃَﻫْﻞُ ﭐﻟْﻜِﺘَـٰﺐِ
 " Чтобы люди Писания знали " Муджахид сообщил, что иудеи сказали:  " Приближается то время, когда (из нас) выйдет Пророк, который будет рубить руки и ноги ". Когда же он вышел из арабов, то они отвергли его, и Аллах Всевышний ниспослал:
 ﻟِﺌَﻼَّ ﻳَﻌْﻠَﻢَ ﺃَﻫْﻞُ ﭐﻟْﻜِﺘَـٰﺐِ
 " чтобы люди Писания знали"  Т.е для того, чтобы знали, а  ( тут переведено как " чтобы " ) в этом месте пришло в виде связи ( подразумевая, что они ничего не способны приобрести из милости Аллаха ) Т.е для того, чтобы знали, те которые не уверовали из них, что не будет им ни награды ни доли из милости Аллаха.
 ﻭَﺃَﻥَّ ﭐﻟْﻔَﻀْﻞَ ﺑِﻴَﺪِ ﭐﻟﻠَّﻪِ ﻳُﺆْﺗِﻴﻪِ ﻣَﻦ ﻳَﺸَﺂﺀُ ﻭَﭐﻟﻠَّﻪُ ﺫُﻭ ﭐﻟْﻔَﻀْﻞِ ﭐﻟﻌَﻈِﻴﻢ
  " и что милость находится в Руке Аллаха, Который дарует ее тому, кому пожелает. Аллах обладает великой милостью."
 Абдуль Вахид Аль-Малихи сообщил нам от Ибн Умара, что посланник Аллаха ( да благословит его Аллах и приветствует ) сказал:

 
" إنما أجلكم في أجل من خلا من الأمم كما بين صلاة العصر إلى مغرب الشمس, وإنما مثلكم ومثل اليهود والنصارى كرجل استعمل عمالاً, فقال: من يعمل لي إلى نصف النهار على قيراط قيراط؟ فعملت اليهود إلى نصف النهار على قيراط قيراط، ثم قال من يعمل لي من نصف النهار إلى صلاة العصر على قيراط قيراط؟ فعملت النصارى من نصف النهار إلى صلاة العصر على قيراط قيراط، ثم قال: من يعمل لي من صلاة العصر إلى مغرب الشمس على قيراطين قيراطين، ألا فأنتم الذين تعملون من صلاة العصر إلى مغرب الشمس ألا لكم الأجر مرتين، فغضبت اليهود والنصارى وقالوا: نحن أكثر عملاً وأقل عطاء؟ قال الله تعالى: " هل ظلمتكم من حقكم شيئاً؟ " قالوا: لا قال: " فإنه فضلي أعطيته من شئت "
"Поистине срок вашей (жизни) по сравнению со сроком жизни общин, которые были до вас подобен промежутку времени между средней молитвой (аср) и заходом солнца. Вы же по сравнению с иудеями и христианами подобны человеку делающему дело и сказавшему: "Кто сделает его для меня  за пол дня, за одни карат (вознаграждения)?" И сделали это иудеи в течение полудня за один карат. Он же сказал: "Кто сделает его для меня за время с полудня до средней молитвы (аср), также  за один карат?" Сделали его христиане за время с полудня до средней молитвы (аср) также за один карат. Затем он сказал: "Кто сделает его для меня в промежуток времени от средней молитвы (аср) до захода солнца за два карата? " Вы являетесь теми, кто сделал его за время от средней молитвы (аср) до захода солнца за два карата вознаграждения. Иудеи же и христиане разгневаются и скажут: "Мы делали больше, а дано нам меньше!?" Аллах Всевышний же ответит: "Разве Я поступил несправедливо в отношении  вас и в воздаяние для вас?" Они ответят: "Нет". Он скажет: "Поистине это милость Моя, которую Я даю тому, кому пожелаю". ( Бухари 6/495-496 ) Похожий хадис приводится у Бухари также от Абу Мусы, в котором сказано:
" مثل المسلمين واليهود والنصارى كمثل رجل استأجر قوماً يعملون له عملاً إلى الليل على أجر معلوم فعملوا إلى نصف النهار، فقالوا: لا حاجة لنا إلى أجرك الذي شرطت لنا, وما عملناه باطل، فقال لهم: لا تفعلوا، أكملوا بقية عملكم, وخذوا أجركم كاملاً، فأبوا وتركوا, واستأجر قوماً آخرين بعدهم، فقال: أكملوا بقية يومكم هذا، ولكم الذي شرطت لهم من الأجر, فعملوا حتى إذا كان حين صلاة العصر قالوا: ما عملنا باطل ولك الأجر الذي جلعت لنا فيه، فقال: أكملوا بقية عملكم فإنما بقي من النهار شيء يسير، فأبوا فاستأجر قوماً أن يعملوا له بقية يومهم فعملوا بقية يومهم حتى غابت الشمس، فاستكملوا أجر الفريقين كليهما فذلك مثلهم ومثل ما قبلوا من هذا النور ".
 «Показать положение мусульман, иудеев и христиан можно на примере человека, который нанял людей, чтобы они за определенную плату делали для него какую-то работу в течение дня до наступления ночи. И они работали на него до середины дня, а потом сказали: "Мы не нуждаемся в том вознаграждении, которое ты договорился (выплатить) нам, и (пусть) пропадет (плата за) то, что мы уже сделали!" (На это) он сказал им: "Не делайте этого, а доведите вашу работу до конца и получите заработанное вами полностью!" — однако они отказались (сделать это) и покинули (его). После них он нанял двух других, сказав им: "(Работайте) до конца этого дня, и вы получите то вознаграждение, которое я договорился (выплатить) им". И (эти люди начали) работать, а когда настало время послеполуденной молитвы, они сказали: "(Пусть остается) тебе и то, что мы сделали, и та плата, которую ты нам назначил за это". Он сказал этим двоим: "Доведите вашу работу до конца, ибо день уже скоро закончится", но они отказались, и тогда он нанял (других) людей, чтобы они поработали для него остаток (этого) дня. И они работали остаток (этого) дня, пока не зашло солнце, полностью получив (за это) плату (и первых, и вторых). Вот с чем можно сравнить их положение и то, что им досталось из этого света» ( Сахих Бухари 557, 2271 )




Теги:
 
Share this topic...
In a forum
(BBCode)
In a site/blog
(HTML)


Powered by EzPortal