Автор Тема: Тафсир Багави 88. Сура АЛ-ГАШИЙА УЖАСНЫЙ БИЧ  (Прочитано 26 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Full Member
  • *****
  • Сообщений: 237
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Еще никто не оценил!
Сура «аль-Гъашия» - «Покрывающий»
Мекканская Сура. Состоит из 26 аятов.
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
С именем Аллаха, Всемилостивого, Милостивого.
1) «Дошло ли до тебя сообщение о Покрывающем» - т.е. до тебя конечно дошло сообщение о Судном Дне, который все покроет своими ужасами (страшными картинами).
2) «Одни лица в тот день будут поникшие»
«Одни лица в тот день» - т.е. в Судный День. «будут поникшие» - униженные.
3) «Утруждающиеся, изнемогающие» - Ата передал со слов Ибн Аббаса: «Имеются ввиду такие идолопоклонники и неверные из числа людей Писания, как монахи, отшельники и другие, которые в земной жизни до изнеможения усердствовали в соблюдении (норм) других религий, помимо Ислама. Аллах не принимает их стараний в заблуждении и в Судный День они войдут в огонь». Такое же мнение высказали Саид ибн Джубайр и Зайд ибн Аслям.
Слово «Насб» (изнеможение) означает «выбиваться из сил проявляя рвение в деяниях».
Икрима и Судди сказали: «Утруждающиеся в земной жизни в совершении грехов, и изнемогающие в Последней жизни в огне».
Некоторые сказали: «Будут работать в аду до изнеможения»
Хасан сказал: «В земной жизни они не утруждались ради Аллаха поэтому в аду Аллах вынудит их изо всех сил напряженно трудиться на работах по ремонту (адских) цепей и оков».
То же самое сказал Катада, и это передал Авфи от ибн Аббаса.
Ибн Масуд сказал: «Подобно тому, как верблюд увязает в глине они будут увязать в огне».
Кяльби сказал: «Они будут бежать в огонь (опираясь) на своих лица».
Даххак сказал: «Их будут заставлять взбираться на (раскаленную) железную гору в аду».
В аяте речь идет о лицах, но подразумеваются (сами люди) обладатели этих лиц.
4) «Войдут в огонь пылающий»
«Войдут в огонь» - Чтецы Басры и Абу Бакр прочли (в страдательной форме: «Будут ввергнуты в огонь») с даммой над буквой «Та» в виде «Тусляя» (будут ввергнуты) для соответствия со следующим аятом (глагол которого тоже в страдательной форме): «Будут напоены из источника кипящего».
Остальные же прочли это слово с фатхой над буквой «Та» (в действительной форме в виде «Тасъляя» - «они войдут»).
«пылающий» - Ибн Аббас сказал: «Он будет пылать, распаляясь (от гнева) на врагов Аллаха».
5) «Будут напоены из источника горячейшего» - горячего в высшей степени. С самого момента его сотворения он подогревался адом. В то время как они будут испытывать сильнейшую жажду, их отправят в тот источник.
Толкователи сказали: «Если хотя бы одна капля из этого источника упала на земную гору, то та растаяла бы (от ее жара)».
Таким будет их питье. Затем Аллах разъясняет каким будет их еда:
6) «Нет у них пищи, кроме Дари‛» - Муджахид, Икрима и Катада сказали: «Это плотно стелящееся по земле растение с колючками, которое Курайшиты называют Шибрик. Когда оно высыхает, его называют Дари‛. Это самая отталкивающая и отвратительная еда, какая может быть». Это же передал Авфи от Ибн Аббаса.
Кяльби сказал: «Животные не приближаются к нему, когда оно высохнет».
Ибн Зайд сказал: «Что касается земного (Дари‛), то это сухая колючка с высохшими листьями. В Последней жизни же это колючка из огня».
Пришло в хадисе, переданном от Ибн Аббаса: «Дари‛ это нечто в огне похожее на колючку. На вкус оно горче чем (растение) Сабр, воняет хуже падали, и жарче чем огонь.
Абуд-Дарда  и Хасан сказали: «Всевышний Аллах пошлет обитателям огня такой голод, что он сравняется по силе мучительности с муками, что они испытывают в огне. Они попросят помощи (еды для утоления голода) и им в помощь (в качестве еды) дадут Дари‛. Они (не смогут утолить им голод и) попросят еще. Им дадут еду, которая застревает в глотке и не проходит. Они вспомнят, что в земной жизни они запивали водой, чтобы застревающая еда лучше проходила. Они попросят пить, но будут томиться жаждой тысячу лет. Затем их будут поить из источника горячейшего питьем невкусным и неприятным. Когда они склонят свои лица к питье оно опалит их обварит их так, что слезет кожа. Когда пройдет в их животы оно рассечет их. Об этом и говорится в аяте «их поят кипящей водой, разрывающей их кишки» - (47/15)
Толкователи говорят, что когда был ниспущен этот аят, мушрики сказали: «Наши верблюды поправляются от дариъ». Но они лгут потому, что верблюды питаются им только пока оно свежее, но тогда оно называется Шибрик (а не ъариъ). Когда же оно высыхает (и становится дариъ) то никакие существа его не кушают. После (этих слов мушриков) Аллах ниспослал аят:
7) «которое не упитывает и не утоляет голода»
Затем Аллах описывает (положение) обитателей рая.
8) «Другие же лица в тот день благоденствующие» - Мукатиль сказал: «В благоденствии и почестях».
9) «(результатами) своих стараний довольные»
«(результатами) своих стараний» - в земной жизни. «довольные» - когда им в Последней жизни будет воздано раем за их деяния.
10) «в саду возвышенном»
11) «Они не услышат там пустословия» - пустых и ложных речей. Чтецы Мекки и Басры прочли (как глагол третьего лица страдательной формы мужского рода) с буквой «Йа» и даммой над ней (в виде «Ляя йусма‛у), а «пустословие» в именительном падеже (и тогда перевод аята будет звучать так: «Там не будет слышно пустословие»). Нафи‛ прочел (как глагол второго лица страдательной формы женского рода) с буквой «Та» и даммой над ней (в виде «Ляя тусма‛у), а «пустословие» (тоже) в именительном падеже (и тогда перевод аята также будет звучать так: «Там не будет слышно пустословие»). Остальные прочли (в форме действительного глагола второго лица) с буквой «Та» и фатхой над ней, а «пустословие» в винительном падеже, как обращение к пророку (Салляллаху алейхи уа саллям) (и тогда перевод аята звучит так: «Ты не услышишь (о пророк!) там пустословия»).
12) «Там есть источник текущий»
13) «там седалища возвышены» - Ибн Аббас сказал: «Пластины этих седалищ из золота, украшенного хризолитами, жемчугом и яхонтом. Пока не подошли их владельцы, они возвышены. Когда владелец хочет воссесть на них, они приспускаются, чтобы он уселся, а затем опять поднимаются на свои места (дабы владелец мог видеть свои владения)».
14) «кубки расставлены» возле них. Слово «кубки» множественное число от «кубок», что означает сосуд без ручки (и носика).
 15) «и подушки разложены»
«и подушки» - подкладки для сидения и лежания, и опоры для локтей. «разложены» - рядом друг с другом. Единственное число от «Намарикъ» (подушки) это «Нумрукъа» (подушка) с даммой над Нуном.
16) «и ковры разостланы»
«и ковры» - «Зараабийю» т.е. широкие ковровые покрытия.
Ибн Аббас сказал: «коврики с тонким ворсом (т. н. тонковорсовики)»
Форма единственного числа – «Зарбийя» (тонковорсовик).
«разостланы» - расстеленные. Также было сказано: «размещены в различных местах».
17) «Разве они не посмотрят на верблюдов, как они созданы» - толкователи сказали: «Когда Всевышний Аллах привел в этой суре описание того, что будет в рай, люди неверия опешили из-за этого и не поверили. Тогда Аллах напомнил им чудеса своего творения, сказав:
«Разве они не посмотрят на верблюдов» - среди прочих животных.
«как они созданы» - верблюды для арабов были средством жизни, содержащим многочисленные пользы для них. А раз Аллах устроил для них в земной жизни такое, то почему он не может устроить для людей рая то, что он для них устроил.
Ученые (естествоведы) коснулись вопроса, почему из всех животных здесь были упомянуты именно верблюды. Так Мукатиль сказал: «Потому, что они не видели более крупного животного, чем верблюд. Что касается слонов, то лишь очень немногие из них наблюдали их воочию».
Кяльби сказал: «Потому, что он опускается на колени и (после того, как его нагрузили) поднимается со своим грузом (подобно тому, как это делают возвышенные седалища в раю)».
Катада сказал: «Когда Аллах упомянул о возвышенности седалищ и лож в раю, спросили «А как мы будем взбираться на них?». Тогда Всевышний Аллах ниспослал этот аят (и привел в пример верблюда, который опускается на колени и поднимается)».
Хасана спросили об этом аяте: «Разве слон не удивительнее (верблюда)?» и он ответил: «Во первых, арабы находятся далеко от слонов, а во вторых, в нем таких польз (как у верблюда). На него не садятся верхом, его мясо несъедобно и он не дает молока. А верблюды самое важное и ценное имущество у арабов. Они питаются косточками (фиников) и сухой травой, а дают молоко (они довольствуются тем, что есть в пустыне, где остальная скотина не выжила бы, и все равно дают молоко)».
Также было сказано: «Несмотря на огромность верблюда, он приручен и идет вслед за (намного более) слабым (чем он) ведущим и переносит тяжелые грузы. Даже маленький ребенок берет его за поводья и ведет его куда хочет».
Судья Шурайх бывало говорил: «Давайте сходим на верблюжий рынок Кунасу и понаблюдаем верблюдов, как они созданы».
18) «и на небо, как оно приподнято» - над землей так, что никто не сможет достать до него без опоры.
19) «и на горы, как они водружены» - на поверхности земли несокрушимыми твердынями.
20) «и на землю, как она распростерта» - расстелена.
Ата передал со слов Ибн Аббаса: «Разве кто-нибудь, кроме Меня может сотворить нечто подобное верблюду, или поднять небо, или водрузить нечто подобное горам, или распростереть нечто подобное земле?».
21) «Напоминай же, ведь ты - только напоминатель!»
«Напоминай же» - назидай, о Мухаммад!
«ведь ты - только напоминатель!»
22) «Ты над ними – не надсмотрщик» - не принудитель, который насильно принуждает их к вере под страхом смерти. Этот аят отменен аятом Меча (в суре Тавба).
23) «Только тот, кто отвернется и отвергнет» - разнородное исключение, несвязанное с тем, что до него. Смысл аята: «Но тот, кто отвернется и отвергнет после напоминания»
24) «Вот такого Аллах подвергнет наибольшему мучению» - Это то, что Аллах ввергнет его в ад. Мучение названо наибольшим потому, что в земной жизни они были подвергнуты (меньшим) мучениям типа голода, засухи, убиения и пленения.
25) «Ведь к Нам их возвращение» - их возврат после смерти. Так например говорится: «Ааба, йаубу, авбан ва ийабан» - «Я возвратился, возвращаюсь возвратом и возвращением».
Абу Джафар слово «возвращение» прочел с удвоением буквы «Йа» (в виде «Иййабахум», но это необщепринятое чтение, которое не принял никто, кроме Заджжаджа, который говорит, что такая форма произведена по формуле «Фа‛аля фии‛аалян» в виде: «Айаба иййаабан» - «Вернулся возвращением».
26) «а затем, ведь на Нас - их расчет» - после их возвращения, воздаяние им по заслугам на Аллахе, Могуч Он и Велик.



Теги:
 
Share this topic...
In a forum
(BBCode)
In a site/blog
(HTML)


Powered by EzPortal