Автор Тема: Тафсир Багави 91. Сура АШ-ШАМС СОЛНЦЕ  (Прочитано 30 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Full Member
  • *****
  • Сообщений: 237
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Тафсир Багави 91. Сура АШ-ШАМС СОЛНЦЕ
« : Ноябрь 18, 2017, 10:33:21 am »
Еще никто не оценил!
Сура «аш-Шамс» - «Солнце»
Мекканская Сура. Состоит из 15 аятов.
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
С именем Аллаха, Всемилостивого, Милостивого.
1) «Клянусь солнцем и его утренним сиянием» - Муджахид и Кяльби сказали: «Его свет». Духа это время, когда рождается солнце и его свет становится ясным.
Катада сказал: «Это весь день».
Мукатиль сказал: «Это жар солнца». (Корень Духа имеет смыл жара) как это употребляется в аяте: «Уа ляя тадъхаа» (и не будешь жариться) - (20/119) – то есть тебя не будет мучать жар.
2) «И луной, когда она следует за ним!» - идет вслед за солнцем. Это происходит в первую половину (лунного) месяца. Когда солнце садится, луна следует за ним в (функции) освещения и перенимает у него свет».
Заджжадж сказал: «Это (следование луны) происходит, когда луна становится полной. Т.е. свет луны становится совершенным и таким образом она следует солнцу в деле освещения. А это бывает в ночи полнолуния».
3) «И днем, когда он его освещает!» - т.е. когда он освещает мрак (и разгоняет его). Из-за очевидности (того, что освещается мрак) здесь не упомянуто, что именно освещает день.
4) «И ночью, когда она его покрывает» - т.е. она покрывает солнце, когда то садится и горизонт темнеет.
5) «И небом, и тем, что его построило» - Кяльби сказал: «и тем, кто его построил и сотворил». (Здесь местоимение «Ма» (Что) используется в смысле «Кто») как это произошло в аяте: «то женитесь на том, что приятно для вас из женщин» - (4/3) – т.е. на том, кто приятен (для вас из женщин).
Ата сказал: «Клянусь тем, который его построил».
Фарра и Заджжадж сказали: «Частица «Ма» (то, что) здесь дает смысл отглагольного имени (масдара): «Клянусь небом, и его строением (т.е. тем, как оно построено)». Подобное употребление частицы «Ма» встречается в аяте: «О, если бы мой народ знал о том, что мой Господь простил меня» - (36/27) (Т.е.: «О если бы мой народ знал о прощении Моим Господом меня»).
6) «И землей и тем, что ее распростерло» - расстелило и разложило ее.
7) «И душой, и тем, что ее соразмерило» - упорядочило ее строение и соразмерило ее органы.
Ата сказал: «Имеются ввиду (души) всех джиннов и людей, что Он сотворил».
8) «и внушило ей ее греховность и богобоязненность!» -
Али ибн абу Тальха передал, что Ибн Аббас сказал: «Разъяснил ей (что такое) добро и зло».
Атъийя передал от него: «Обучил ее повиновению и непокорности».
Кяльби передал со слов Абу Салиха от него: «Обучил ее тому, что делать из добра и чего остерегаться из зла».
Саид ибн Джубайр сказал: «Оснастил ее греховностью и богобоязненностью».
Ибн Зайд сказал: «Устроил это в ней. Т.е. устроил в ней богобоязненность тем, что помог ей (бояться) и устроил в ней греховность тем, что лишил ее своей помощи».
Это же мнение выбрал Заджжадж и истолковал внушение (богобоязненности) как помощь и (внушение греховности) как лишение помощи. Это(т аят) разъясняет нам, что Аллах, Могуч Он и Велик, сотворяет богобоязненность в верующем и греховность в неверном.
Передается с цепочкой, что Яхья ибн Яъмар передал, как Асвад ад-Дуали сказал: «Имран ибн Хусайн спросил меня: «Что ты скажешь о деяниях, о которых пророки сообщили людям и подкрепили их доказательством, из-за чего те совершают их, и ради которых стараются. Является ли это в отношении них уже делом предрешенным, где изначально возымело силу извечное предопределение. Или же это то, с чем они встречаются (именно в тот момент, когда совершают эти деяния)?». Я ответил: «Напротив это то, что (изначально) предрешено в отношении них». Тот спросил: «Не будет ли это в таком случае несправедливостью (в отношении рабов)?». Меня охватил великий ужас от этого (слова) и я сказал: «Поистине нет такой вещи, которая не была сотворена Им и не была бы под властью его руки. Он не отчитывается о том, что Он делает. Но все остальные отчитываются». Имран сказал: «Аллах наставил тебя на истину. Я спросил тебя только для того, чтобы испытать твой ум. Один человек из Джухайны или Музайны пришел к пророку (Салляллаху алейхи уа саллям) и сказал: «О посланник Аллаха! Что ты скажешь о деяниях, о которых пророки сообщили людям и подкрепили их доказательством, из-за чего те люди совершают их, и ради которых стараются. Является ли это в отношении них уже делом предрешенным, где изначально возымело силу извечное предопределение. Или же это то, с чем они встречаются (именно в тот момент, когда совершают эти деяния)?». Тот ответил: «Напротив это то, что (изначально) в отношении них предрешено и является для них делом уже свершенным». Имран сказал: «Я спросил: «А для чего тогда совершать деяния?»». Посланник (Салляллаху алейхи уа саллям) ответил: «Для какой-бы из двух степеней Аллах не сотворил человека, Аллах облегчает ему (совершение деяний) для нее. Вот подтверждение этому из книги Аллаха, Могуч Он и Велик: «И душой, и тем, что ее соразмерило; и внушило ей ее греховность и богобоязненность!»»».
Передается с цепочкой, что Зухайр ибн Муавия передал со слов Абуз-Зубайра, а тот от Джабира, как он сказал: «Пришел Сурака ибн Малик ибн Джаъшам и сказал: «О посланник Аллаха! Объясни нам нашу религию как будто мы сотворены только сейчас. Что ты скажешь о нашей этой умре. Она только для этого года или навсегда?». Тот ответил: «Нет. Она навсегда». Сурака спросил (еще): «О посланник Аллаха! Объясни нам нашу религию как будто мы сотворены только сейчас. В чем мы сегодня стараемся. В том, где перья (записав все, что будет) уже высохли и предопределения уже проистекли (и свершились)? Или же мы стараемся в том, что будет (, и с чем встречаемся). Посланник (с.а.в) ответил: «Напротив. В том, где перья (записав все, что будет) уже высохли и предопределения уже проистекли (и свершились)». Тот спросил: «Тогда в чем (смысл) деяний?». (Один из передатчиков) Зухайр сказал: «Он сказал какое-то слово, (смысл) которого для меня (на тот момент) остался скрытым. Потом я переспросил об этом моего близкого и тот вспомнил, что он это слышал вот так: «Посланник (Салляллаху алейхи уа саллям) ответил: «Старайтесь совершать деяния. Каждому облегчается то, для чего он создан»».
9) «Поистине преуспел тот, чью душу Он очистил» - эти слова объект клятвы (что в предыдущих аятах). Смысл аята: «Достигла успеха, блаженства и счастья та душа, которую Аллах очистил, т.е. исправил, освободил от грехов и помог ей повиноваться Себе».
10) «и потерял тот, чью душу Он укрыл (грехами)» - т.е. потерпела ущерб и поражение та душа, которую Аллах сбил и испортил.
Хасан же действие (очищения и укрывания) причислил к самой душе и сказал: «Смысл этого: Поистине преуспел тот, кто очистил свою душу, исправил ее и побудил ее повиноваться Аллаху, Могуч Он и Велик. И потерял тот, кто укрыл ее (грехами), т.е. погубил, сбил и побудил ее к непокорности»».
Глагол «Дассаа-ха» (укрыл ее) изначально происходит от «Дассаса-ха» (сокрыл ее) от отглагольного имени «Тадсиис», что означает сокрытие, укрывание чего-либо. Затем второй «Син» превратился в «Йа» (и получилось «Дассаа). В данном аяте этот глагол означает «Скрыл ее, укрыл место ее нахождения неверием и непокорностью».
Передается с цепочкой, что Зайд ибн Аркам сказал: «Я повторю вам только то, что сказал нам посланник Аллаха (с.а.в): «О мой Аллах! Я прибегаю к тебе от беспомощности, лени, жадности, трусости, тревоги и могильных мучений. О Аллах, дай моей душе богобоязненность и очисти ее. Ты лучший из тех, кто очистил ее. Ведь ты ее опекун и покровитель. О мой Аллах! Я прибегаю к тебе от знания, которое не приносит пользы; от нафса (души), который не насыщается; от сердца, которое не благоговеет; от взывания, на которое не будет отвечено»».
Слова Аллаха, Могуч Он и Велик:
11) «Самудяне обвинили во лжи из-за своего бесчинства» - по причине того, что они перешли границы и были враждебными, т.е. их бесчинство побудило их обвинять во лжи.
12) «Когда самый несчастный из их круга устремился» т.е. поднялся (на дело). Вообще «Инбиьаас» (устремление) означает быстрота в исполнении поручений. Т.е. в аятах говорится следующее: Они опровергли наказание (за подрезание верблюдицы) и опровергли Салиха, когда самый несчастный из них, а это был голубоглазый блондин низкого роста Кудар ибн Салиф, устремился подрезать верблюдицу.
Передается с цепочкой, что Абдуллах ибн Замъа слышал, как пророк (с.а.в) выступая перед людьми с проповедью, упомянул о верблюдице и том, кто ее зарезал, и сказал: ««Когда самый несчастный из их круга устремился». К ней устремился человек могучий, неукротимый, охраняемый среди своих людей наподобие Абу Замъы».
13) «сказал им посланник Аллаха: «Верблюдицу Аллаха и ее питье!»»
«сказал им посланник Аллаха» - Салих (а.с.). «Верблюдицу Аллаха» - т.е. остерегайтесь подрезать верблюдицу Аллаха. Заджжадж сказал: «Слово верблюдица в винительном падеже, который предполагает смысл: «Оставьте (в покое) верблюдицу Аллаха»».
«и ее питье» - выпивание ею воды. Т.е. в аяте говорится: «Оставьте верблюдицу Аллаха и дайте ей (спокойно) пить воду. Не трогайте воду в тот день, когда она пьет.
14) «Они обвинили его во лжи и подрезали ей поджилки, и тогда их Господь подверг их сокрушению за их грех, и распространил его на всех»
«Они обвинили его во лжи» - т.е. Салиха.
«и подрезали ей поджилки» - т.е. верблюдице.
«и тогда их Господь подверг их сокрушению» - Ата и Мукатиль сказали: «Их Господь уничтожил их и погубил». Муарридж сказал: «Ад-Дамдама (сокрушение) означает уничтожение с корнем, истребление».
«за из грех» - за то, что они обвинили во лжи посланника и подрезали верблюдице жилки.
«и распространил его на всех» - Сокрушение распространил на всех (без исключения), сделал его тотальным и всеобщим так, что никто не смог избежать наказания.
Фарра сказал: «Уровнял ту общину и подверг наказанию их всех от мала до велика. Т.е. сделал наказание одинаковым для всех».
15) «И не убоялся исхода этого (наказания)» - Чтецы Медины и Шама прочли союз «И не» с буквой Фа в виде «Фа ля». Такая форма зафиксирована в их мусхафах (томах Корана). Остальные же прочли с «Вавом» в виде «Ва ля» (И не). В их мусхафах - такая форма (как они читают).
«исхода этого» - окончания, итога этого (наказания). Хасан сказал: «Смысл этого следующий: «Аллах не боится последствий того, что погубил их»». То же самое передал Али ибн аби Талиб от Ибн Аббаса.
Даххак, Судди и Кяльби сказали: «Это (отсутствие страха) относится к подрезавшему поджилки». Т.е. часть речи сдвинута вперед, а часть назад. Тогда этот аят нужно осмысливать следующим образом: «Когда самый несчастный из их круга устремился, не боясь последствий этого».



Теги:
 
Share this topic...
In a forum
(BBCode)
In a site/blog
(HTML)


Powered by EzPortal