Автор Тема: Тафсир Багави 68. Сура АЛЬ-КАЛАМ КАРАНДАШ  (Прочитано 30 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Full Member
  • *****
  • Сообщений: 237
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Еще никто не оценил!
Тафсир Багави. Сура 68. "Письменная Трость"
Мекканская сура. Состоит из 52 аятов. بسم الله الرحمن الرحيم
Во имя Аллаха Всемилостивого Милостивого!
ن وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
Нун. Клянусь письменной тростью и тем, что они пишут!
"Нун" - Толкователи разошлись в толковании «Нун». Так, ибн Аббас сказал: Нун это огромная рыба, на спине которой находится Земля. Этого же мнения придерживаются Муджахид, Мукъатиль, Ас-Судди и аль-Кельби. Абу Забьян передал со слов Ибн Аббаса, как он сказал: "Первое, что сотворил Аллах это аль-Къалам (Перо или Письменная Трость). И оно (Перо) записало все, что будет происходить до самого Дня Воскресения. Затем Аллах сотворил "Нун" и уложил на ее спину Землю. В результате сотрясения Нуна начала колебаться и Земля. Аллах остановил ее колебание посредством гор. (С тех пор) горы похваляются (этим) перед Землей. В конце Ибн Аббас прочел аят: "Нун. Клянусь письменной тростью и тем, что они пишут!".
Толкователи разногласят в имени этой рыбы. Аль-Кельби и Мукъатиль сказали: Ее имя Яхмут. Аль-Уакъиди сказал: Люйюса. Каъб сказал: Лювиса. От Али передается, что ее имя Бальхус.
Рассказчики рассказывают: Когда Аллах сотворил Землю и разделил ее (на 7 слоев Земли), Он послал ангела из под Трона на Землю. Ангел опустился и подлез под Землю. Взвалив ее на свои плечи, он охватил руками все семь земель так, что одна рука ухватилась за восток, а другая за запад. Но его ногам некуда было упереться. Тогда Аллах, Азза уа Джалля, ниспустил с (садов) Фирдавса быка, у которого было сорок тысяч рогов и сорок тысяч ног, для того, чтобы горб этого быка стал опорой для ангела. Но ноги не могли на нем удержаться. Тогда Аллах взял с высшей степени Фирдавса взял плиту из красного яхонта толщиной в пятьсот лет хода (расстояние, которое можно пройти за 500 лет) и разместил ее между горбом и ушами быка. Эта плита смогла удержать ноги ангела. Рога быка выходят по бокам Земли, а две ноздри его погружены в море (океан). Каждый день бык дышит. Когда он вдыхает, на море происходит отлив, а когда выдыхает, происходит прилив. Но теперь не оказалось опоры у ног быка. Тогда Аллах сотворил скалу толщиной в семь небес и земель. Это та скала, про которую Лукман говорил своему сыну: "О сын мой! Если оно будет величиной с горчичное зернышко, - будет ли то в скале, или на небе, или в земле - Аллах изведет его наружу"- (31/16).
У скалы тоже не было опоры, и тогда Аллах сотворил Нун, огромную рыбину и поместил скалу на ее спину. Остальная же часть тела рыбины осталась незанятой. Эта рыба на море, а море на спине ветра, а ветер удерживается силой и могуществом Аллаха. Вес все Земли со всеми, кто на ней равнозначен двум буквам (кяф и нун, которые вместе составляют слово "Будь". Ведь сказал ей Аль-Джаббаар (Всепокоряющий): "Будь", и она возникла.
Кяъб аль-Ахбар сказал: Иблис вошел в рыбу, на спине которой находится Земля и начал шептать ей наущения: Знаешь ли ты, О Лювиса, что за люди, животные, деревья и горы у тебя на спине? Если ты тряхнешь (спиной), то сбросишь их со своей спины. Вознамерилась Лювиса сделать это. Тогда Аллах послал животное, которое вошло ей в ноздрю и добралось до самого мозга. Взмолилась тогда рыба Аллаху, жалуясь на животное и Аллах разрешил выйти животному. Кяъб продолжил: Клянусь тем, в чьей руке моя душа, животное смотрит на рыбу, и она смотрит на него. Как только она вознамерится это сделать, все повторится.
Сказали некоторые (комментаторы), что Нун - это последняя буква в имени Аллаха - Ар-Рахман. То же передается Икримой от Ибн Аббаса. Сказали Хасан, Катада и Даххак, что Нун – это чернильница.
Так же было сказано, что это клятва, которой поклялся Аллах. Так же сказали, что это начало суры. Ата сказал: Это начало имен Аллаха: Нуур и Наасъир.
Сказал Мухаммад ибн Кааб: поклялся Аллах, что Он поможет верующим.
"Клянусь письменной тростью" – Это то, чем написал Аллах аз-Зикр (Поминание). И трость эта из света, а длина её подобна расстоянию между небесами и землей. Говорят (некоторые): "Первое из того, что создал Аллах - была Письменная трость; затем посмотрел Он на неё, и сломалась она на две части, и сказал: «Пиши то, что будет до Судного дня!» И стала она писать это на Хранимой скрижали.
"... и тем, что они строчат!" – пишут. То есть деяниями людей, которые записывают ангелы-стражи.
مَا أَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ
2."Ты по милости своего Господа не являешься одержимым.
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ
3. Воистину, награда твоя неиссякаема.
وَإِنَّكَ لَعَلى خُلُقٍ عَظِيمٍ
4. «И поистине ты – непременно на великом нраве"
"Ты по милости своего Господа не являешься одержимым.» И эти слова стали ответом на слова: "Сказали они: "О ты, которому ниспослано напоминание! Ты ведь - одержимый!"(Хиджр 6). Аллах поклявшись Нуном, Письменной тростью и деяниями, которые она записывает, сказал: "Ты не являешься по милости своего Господа"- милость Господа это пророчество данное Мухаммаду (Салляллаху алейхи уа саллям). "одержимым."-  поистине ты не являешься одержимым, наоборот Аллах облагодетельствовал тебя пророчеством и мудростью.
И сказали (некоторые): "по милости Господа твоего" означает "по причине, того, что Аллах уберег тебя от этого".
Другие сказали, что "по милости Господа" значит "слава Аллаху". То есть как бы говорится: "Ты, слава Богу, не являешься одержимым". Также было сказано, что ("по" в выражении "по милости", означает союз "и". То есть) это выражение значит: "Ты не являешься одержимым, и милость принадлежит твоему Господу". Подобное употребление мы видим в выражении "Субханакаллахумме уа бихамдика" (Ты пречист О Аллах и по твоей славе), что означает "Ты пречист О Аллах и слава принадлежит Тебе".
"Воистину, награда твоя не иссякаема."- т.е. не ущербная  и не прекращающаяся как награда за твое терпение их клеветы против тебя.
"И поистине ты – непременно на великом нраве"
 Сказали  Ибн Аббас и Муджахид: "Ты на великом нраве" означает "Ты на великой религии, кроме которой нет любимее и удовлетворительнее для Меня".
Сказал Хасан, что "великий нрав" это "Кораническая нравственность". Была спрошена Аиша (Да будет доволен ею Аллах!) о нраве Посланника Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!), на что она ответила: "Нравом его был Коран!"
Сказал Катада:  "великий нрав" это "те приказы Аллаха, которые он приказывал и те запреты Аллаха, которые он запрещал". И смысл этого следующий: "поистине ты на том нраве, который приказал тебе Аллах в Коране.
Было сказано: Назвал Аллах нрав его великим, потому что он подчинил себя воспитанию Аллаху, а Аллах его воспитал словами: "Держись прощения" (А’раф, 199)
Передается от Джабира, что Пророк  (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: "Аллах послал меня для того, чтобы я довел до совершенства и полного окончания все благородные качества нрава и все достойные качества благодеяний".
Нам сообщил Абдуль-Уахид аль-Малихи, сказав: нам сообщил Ахмад ибн Абдуллах ан-Наъими, сказав: нам сообщил Мухаммад ибн Юсуф, сказав: нам рассказал: Мухаммад ибн Исмаил, сказав: нам рассказал Ахмад ибн Саид Абу Абдуллах, сказав: нам рассказал Исхак ибн Мансур, сказав: нам рассказал Ибрахим ибн Юсуф со слов своего отца, а тот со слов Абу Исхака, как он сказал: "Я слышал как Бараа говорил: "Был посланник Аллаха  (Да благословит его Аллах и приветствует!) обладателем самого прекрасного лица среди людей и самого наилучшего нрава. Он не был ни слишком высокого роста, ни низкого".
Нам сообщил Абдуллах ибн Абдус-Самад аль-Джузджани, сказав: нам сообщил Абуль-Къасим Али ибн Ахмад аль-Хузаъи, сказав: нам сообщил Абу Саид аль-Хайсам ибн Кулей баш-Шаши, сказав: нам рассказал Абу Иса ат-Тирмизи, сказав: нам рассказал Кутайба ибн саъид, сказав: нам рассказал Джафар ибн Сулейман ад-Дубаъи со слов Сабита, а тот со слов Анаса Ибн Малика, как он сказал: "Я десять лет служил Посланнику Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) и он ни разу не сказал мне "Уф!" Не было такого, чтобы я что-либо сделал, а он сказал: "Зачем ты это сделал?" И не было такого, чтобы я что-либо не сделал, а он сказал: "Почему ты не сделал это?". Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) был наиболее нравственным среди людей. Я не касался ничего более мягкого, будь-то шелк или парча, или что-то другое, чем ладонь Посланника Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!), и не вдыхал ничего более приятного, будь-то миск или ароматное масло, чем запах пота посланника Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!)."
Нам сообщил Ахмад ибн Абдуллах ас-Салихи, сказав: нам сообщил Абу Саид Мухаммад ибн Муса ас-Сайрафи, сказава: нам сообщил Абу Абдуллах Мухаммад ибн Абдуллах ас-Саффар, сказав: нам рассказалАхмад ибн Мухаммад ибн Иса аль-Барни, сказав: нам рассказал Мухаммад ибн Касир, сказав: нам рассказал Суфьян ас-Саури со слов аль-Аъмаша, а тот со слов Абу Ваиля, а тот со слов Масрука, а тот со слов Абдуллаха ибн Умара, как он сказал: "Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) не был (сам) непристойным и не вел себя непристойно, а говорил он: "Лучшим среди вас является тот, кто обладает наилучшим нравом!"
Нам сообщил Ахмад ибн Абдуллах ас-Салихи, сказав: нам сообщил Абу Саид Мухаммад ибн Муса ас-Сайрафи, сказав: нам сообщил Абуль-Аббас аль-Асамм, сказав: нам рассказал Мухаммад ибн Хишам ибн Малляс, сказав: нам рассказал Марван аль-Фазари, сказав: нам рассказал Хумайд ат-Тавиль со слов Анаса, что одна женщина пристала к посланнику Аллаха (Салляллаху алейхи уа саллям) со словами: "О посланник Аллаха! Ты мне нужен". Тогда он ответил: "О дочь такого-то! Сядь у любой улицы Медины, там, где ты хочешь, чтобы я подсел к тебе". Передатчик продолжил: "Она так и сделала. К ней подсел посланник Аллаха (Салляллаху алейхи уа саллям) и решил ее вопрос".
Нам сообщил Абдуль-Уахид аль-Малихи, сказав: нам сообщил Ахмад ибн Абдуллах ан-Наъими, сказав: нам сообщил Мухаммад ибн Юсуф, сказав: нам рассказал Мухаммад ибн Исмаил, сказав: нам рассказал Мухаммад ибн Иса, сказав: нам рассказал Хушайм, сказав: нам сообщил Хумайд ат-Тавиль, сказав: нам рассказал Анас ибн Малик, сказав: Любая рабыня в Медине могла взять посланника Аллаха (Салляллаху алейхи уа саллям) за руку и отвести его, куда хочет (настолько простой и негордый был посланник Аллаха (Салляллаху алейхи уа саллям)).
Нам сообщил Абдуль-Уахид аль-Малихи, сказав: нам сообщил Абу Мухаммад ибн Абдур-Рахман ибн абу Шурайх, сказав: нам сообщил Абуль-Къасим Абдуллах ибн Мухаммад ибн Абдуль-Азиз аль-Багъави, сказав: нам рассказал Али ибн аль-Джаъд, сказав: нам сообщил Имран ибн Язид ат-Тагъляби со слов Зейда ибн аль-Ами, а тот со слов Анаса ибн Малика, что когда посланник Аллаха (Салляллаху алейхи уа саллям) приветствовал человека рукопожатием, он не отпускал руку человека из своей руки, пока тот не отпустит свою. И не отводил свое лицо от его лица, пока тот не отводил свое лицо. И он не выставлял свои колени перед сидящими рядом.
Нам сообщил ибн Абдус-Самад, сказав: нам сообщил Абуль-Къасим аль-Хузаъи, сказав: нам сообщил аль-Хайсам ибн Куляйб, сказав: нам рассказал Абу Иса, сказав: нам рассказал Харун ибн Исхак аль-Хамдани, сказав: нам рассказал Убайда со слов Хишама ибн Урвы, а тот со слов своего отца, а тот слов Аиши, как она сказала: "Не бил посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) своей рукой никого, кроме как в джихаде на пути Аллаха, и не бил он ни слугу, ни женщину!".
Нам сообщил Абдуль-Уахид ибн Ахмад аль-Малихи, сказав: нам сообщил Ахмад ибн Абдуллах ан-Наъими, сказав: нам сообщил Мухаммад ибн Юсуф, сказав: нам рассказал Мухаммад ибн Исмаил, сказав: нам сообщил Исмаил ибн Абдуллах, сказав: мне рассказал Малик ибн Исхак со слов Абдуллаха ибн аби Тальхи, а тот со слов Анаса, как он сказал: "Я шел вместе с Посланником Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!). На нем была верхняя одежда, сделанная в Наджране, с жесткими краями. Один бедуин догнал Посланника Аллаха и дернул за его одежду так сильно, что я увидел на плече посланника Аллаха (Салляллаху алейхи уа саллям) след оставленный  краем одежды. Затем бедуин сказал: "Эй, Мухаммад! Прикажи из имеющегося у тебя на руках имущества Аллаха выделить и мне!"посланник Аллаха (Салляллаху алейхи уа саллям), повернулся к бедуину и улыбнулся. Затем повелел, чтобы ему дали (то чего он просит)."
Нам сообщил Абдуль-Уахид аль-Малихи, сказав: нам сообщил Абу Мансур Мухаммад ибн Мухаммад ибн Самъан, сказав: нам сообщил Абу Джаъфар Мухаммад ибн Ахмад ибн Абдуль-Джаббар ар-Райани, сказав: нам рассказал Хумайд ибн Занджавайх, сказав: нам рассказал Али ибн аль-Мадини, сказав: нам рассказал Ибн Уайна со слов Амра ибн Динара, а тот со слов Ибн аби Муляйки, а тот со слов Яълы ибн Мумалляка, а тот со слов Уммуд-Дарда, как она рассказала со слов Абуд-Дарда, а тот передал, что посланник Аллаха (Салляллаху алейхи уа саллям) сказал: “Самая тяжелая вещь, которую положат в День воскресения на весы верующего - это хороший нрав, и клянусь Аллахом Всевышним, ненавидит Он распутного и безнравственного!”
Нам сообщил Абдуль-Уахид аль-Малихи, сказав: нам сообщил Абу Мансур ас-Самъани, сказав: нам сообщил Абу Джаъфар ар-Райани, сказав: нам рассказал Хумайд ибн Занджавайх, сказав: нам рассказал Абу Нуайм, сказав: нам рассказал Дауд ибн Язид аль-Авди: я слышал как мой отец говорил: Я слышал, как Абу Хурайра говорил: Посланник Аллаха  (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал сподвижникам своим: "Знаете ли вы, что более всего вводит людей в Огонь?" И ответил люди: "Аллаху и Посланнику Его известно лучше!" И сказал он: "Поистине более всего вводит людей в Огонь две полости - половой орган и рот! А знаете ли вы что более всего вводит людей в Рай?" И ответили люди: "Аллаху и Посланнику Его известно лучше!" И он сказал: "Поистине более всего вводит людей в Рай по их богобоязненность по отношению к Аллаху и хороший нрав!"
Нам сообщил Ахмад ибн Абдуллах ас-Салихи, сказав: нам сообщил Абу Саид Мухаммад ибн Муса ас-Сайрафи, сказав: нам рассказал Абуль-Аббас аль-Асамм, сказав: нам рассказал Мухаммад ибн Абдуллах ибн Абдуль-Хакам, сказав: нам сообщили мой отец и Шуайб, сказав: нам рассказал Ал-лейс со слов ибн аль-Хадд, а тот со слов Амра ибн аби Амра, а тот со слов аль-Мутталиба ибн Абдуллаха, тот со слов Аиши, как она сказала: я слышала, как Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!)  сказал: "Верующий своим хорошим нравом непременно достигнет степени того, кто выстаивает молитву ночью и постится днём!"
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
5."Ты увидишь, и они тоже увидят,
بِأَيِّيكُمْ الْمَفْتُونُ
6. «кто из вас одержимый"
Слова Аллаха Всемогущего и Великого: "Ты увидишь, и они тоже увидят : И ты увидишь о Мухаммад! и увидят они, то есть жители Мекки, тогда, когда падет на них наказание.
"кто из вас одержимый" Было сказано смысл этого: "кто из вас бесноватый (маджнун)". Слово "одержимый" (хоть и) является страдательным причастием (вовлеченный в смуту, одержимость), но (в данном случае) имеет смысл отглагольного имени (одержимость). (То есть смысл будет: "У кого из вас одержимость"). Как например говорится: "Нет у такого-то выдержанного, разумного", но подразумевается "Нет у такого-то выдержки, разума". Таков смысл мнения Ад-Даххака и слов ибн Аббаса, переданных аль-Авфи.
Было сказано: Частица "Ба" имеет смысл предлога "в", и тогда смысл будет: "Ты увидишь, и они тоже увидят, в ком из вас одержимый" то есть в какой группе, в твоей или в их группе (есть одержимый).
Также было выдвинуто мнение, что частица "Ба" имеет смысл предлога "(вместе) с". А одержимый значит сам шайтан. Тогда смысл аята будет: "С кем из вас шайтан", с верующими ли вместе или с неверными. Таков смысл слов Катады.
Другие сказали, что частица Ба лишняя (дополнительная) и тогда смысл аята будет "кто из вас одержимый" то есть кто из вас бесноватый, одержимый бесами. Это мнение Катады.
 إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ 7."Твой Господь лучше знает тех, кто сбился с Его пути, и лучше знает тех, кто следует прямым путем.
فَلَا تُطِعْ الْمُكَذِّبِينَ 8. Посему не повинуйся обвиняющим во лжи!
وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ 9. Они хотели бы, чтобы ты был уступчив, и тогда они тоже стали бы уступчивы.
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَهِينٍ 10. Не повинуйся всякому расточителю клятв, презренному,
هَمَّازٍ مَشَّاءٍ بِنَمِيمٍ 11. хулителю, разносящему сплетни,
مَنَّاعٍ لِلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ 12. Препятствующему добра, преступнику, грешнику,
عُتُلٍّ بَعْدَ ذَلِكَ زَنِيمٍ 13. жестокому, к тому же самозванцу,
أَنْ كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ 14. Даже если он будет богат и будет иметь сыновей."
"Ведь Твой Господь лучше знает тех, кто сбился с Его пути, и лучше знает тех, кто следует прямым путем. Посему не повинуйся обвиняющим во лжи!"- т.е. многобожникам-мекканцам. Они призывали его к религии своих отцов, И Аллах (этим аятом) запретил ему подчиняться им.
«Они хотели бы, чтобы ты был уступчив, и тогда они тоже стали бы уступчивы.»
Сказал ад-Даххак: "Если ты будешь неверным (по отношению к Аллаху), то и они будут неверными (по отношению к своим божествам)". Сказал Кальби: «Если ты смягчишься по отношению к ним, то и они смягчатся по отношению к тебе». Сказал Хасан: «Если ты подделаешься под них (пойдешь им на уступки) в твоей религии, то и они подделаются под тебя (пойдут тебе на уступки) в их религии». Сказал Зайд ибн Аслям: «Если ты станешь проявлять лицемерие и показывать (то, чем они довольны), то и они станут проявлять лицемерие и показывать то, чем ты будешь доволен». Сказал Ибн Кутайба: "Они хотели бы, чтобы ты поклонялся их божествам какое-то время, и они поклонялись бы Аллаху какое-то время."
"Не повинуйся всякому расточителю клятв, презренному"- т. е. дающему много лживых клятв. Сказал Мукатиль: это Валид ибн Мугира. И сказали (некоторые), что это Асвад ибн Абдульягус. Сказал Ата - это Ахнас ибн Шарик.
"...презренному"— т. е. ничтожному, никчемному. Было сказано: Слово "махиин" (презренный) произведено по формуле фаъииль от (масдара) аль-махаана, что означает недалекость разума, ограниченность ума. Сказал Ибн Аббас: ("Презренный" значит) "очень лживый"; и это мнение близко (по смыслу) к первому, потому что человек лжет по причине того, что его душа пренебрегает этим (то есть думает, что лгать это ничего страшного).
"...хулителю" – (Хаммаз значит) сплетник, поедающий мясо (порочащий) людей обвинениями и сплетнями. Сказал Хасан: Он (хаммаз) - это тот, который порочит своего брата в собрании (то есть ему в лицо, в отличие от сплетника, который порочит за спиной). Здесь (Хаммаз употреблен) в том же значении, что и слово Хумаза (в аяте "Горе каждому хулителю, поносителю"- (104/1)).
"...разносящему сплетни"- тому, кто разносит сплетни между людьми, чтобы испортить отношения между ними.
"...Препятствующий добро"- то есть (скупящийся) на лошади и имущество. Ибн Аббас сказал: "Препятствующий добру", значит "препятствующий исламу", который удерживает своих детей и родню от (принятия) ислама, говоря: "Если кто-то из вас войдет в религию Мухаммада, то я никогда ему не буду ничего давать"
"...преступнику"- несправедливому, преступающему (границы) истины.
"...грешнику"- нечестивцу.
"...жестокому"–"аль-утулль" означает грубый, суровый. Хасан сказал: "это значит обладающий непристойным нравом, скверным характером". Сказал Фарра: "Жесткий/суровый в (своей) вражде ради ложного". Сказал Кальби: "Жесткий (т. е. упертый) в своем неверии". Вообще в арабской речи любой жесткий/суровый (в чем-либо) человек называется утулль. Изначально же это слово происходит от аль-утуль, что значит "жестко (грубо, с силой) оттолкнуть". Убайд ибн Умайр сказал: "аль-утулль" это прожорливый, любитель выпить, сильный, жесткий в куфре человек. На весах (в судный день) он не потянет и на вес ячменного зернышка. Ангел семьдесят тысяч таких людей толкает в огонь одним толчком.
"… к тому же …" то есть "наряду с этим". Имеется ввиду: наряду со всеми перечисленными его качествами.
"… самозванцу"- тот, кто выдает себя за представителя какой-нибудь народности, в то время как он не относится к ним. Ата передал со слов Ибн Аббаса: Подразумевается: "к тому же он выдает себя за курайшита, хотя не относится к ним". Мурра аль-Хамдани сказал: Его отец только по прошествии восемнадцати лет объявил о своем отцовстве. Также было сказано: Аз-заниим это тот у которого есть метка, как метка на ушах барана. Икрима передал от Ибн Аббаса, как он сказал про аят следующее: Этот человек был описан, но не был опознан пока про него не было сказано: "заниим", и вот тогда он был опознан. У него на шее была метка, по которой его узнавали.
Саид ибн Джубайр передал, как ибн Аббас сказал: (Аз-заниим означает) тот, кто известен (отмечен) своим злом, подобно тому как овца известна (ее узнают) по ее метке (на ушах).
Ибн Кутайба сказал: Мы не видели (до этого), чтобы Аллах настолько (ярко) описал кого-нибудь, и перечислил его отрицательные качества так, как перечислил их у аль-Уалида ибн аль-Мугъиры. Аллах так опозорил его, что он не сможет очиститься от позора ни в этом, ни в том мире.
Передается со слов Харисы ибн Вахба аль-Хузаъи, что Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: "Не сообщить ли мне вам об обитателях Рая? Это — всякий слабый и притесненный (из обладателей таухида). Если он поклянется Аллахом, то Он оправдает его (сделает его клятву действительной). И не сообщить ли мне вам об обитателях Огня? Это каждый жестокий, ненасытный и превозносящийся человек"
14. Даже если он будет богат и будет иметь сыновей."
Абу Джафар, Ибн Амир, Хамза, Абу Бакр и Якуб прочли этот аят в вопросительной форме (с вопросительной частицей "а" вначале). Из них Хамза и Абу Бакр прочли с двумя хамзами без удлинения, а Абу Джафар, Ибн Амир и Якуб прочли первую хамзу удлиненной, а вторую смягченной. Остальные чтецы прочли без вопросительной частицы в утвердительной форме (как это отображено в настоящем переводе).
Те, кто прочли в вопросительной форме, придали смысл: "даже если у него имущество и сыновья?".
"Письменная Трость". 15-18
إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
15."Когда ему читают Наши аяты, он говорит: "Сказки древних народов!"
سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ
16. Мы заклеймим его хобот (нос).
إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
17. Воистину, мы подвергли их испытанию, подобно тому, как мы подвергли испытанию владельцев сада, когда они поклялись, что утром они непременно сорвут их (плоды),
وَلَا يَسْتَثْنُونَ
18. но не сделали оговорки (не сказали): "Если того пожелает Аллах".
"Когда ему читают Наши аяты, он говорит: "Сказки древних народов!"-  то есть в благодарность за милости, что ему были оказаны в виде надела имуществом и сыновьями, он отвергает наши аяты.
Также было сказано, что смысл (предыдущего) аята: "Будешь ли ты ему подчиняться даже если у него имущество и сыновья?". Те, кто прочли в утвердительной, придали смысл: "Не повинуйся всякому расточителю клятв, презренному из-за того, что у него имущество и сыновья", то есть "не повинуйся ему ради его имущества и сыновей".

Затем Аллах направил угрозу в его адрес, сказав: "Мы заклеймим его хобот."
Хобот (хуртум) означает нос.
 Сказали Абу Алия и Муджахид: "Это значит Мы сделаем его лицо черным; то есть мы сделаем для него опознавательный знак, по которому его будут узнавать. Чернота лица и есть такой знак".
Аль-Фарра сказал: Аллах вместо того, чтобы упоминать (все) лицо, ограничился упоминанием носа. Нос здесь в значении всего лица. В некоторых случаях цельная вещь может обозначаться частью самой себя.
Сказал Ибн Аббас: "(смысл аята таков:) "Мы поразим его мечом". Это и было сделано в день (битвы) при Бадре. "Сказал Катада: "Мы присоединим к нему (носу) вещь, от которой он не избавится."
Аль-Кутайби сказал: Когда человек поносит другого грязными ругательствами арабы говорят про такого: "Он заклеймил его скверным клеймом" (русский аналог: заклеймил клеймом позора). Тем самым арабы хотят сказать, что тот приписал ему такое позорное качество, от которого он не отмоется. Подобно тому, как невозможно смыть (или стереть) след выжженного клейма, точно также Аллах перечисляя его позорные качества, нанес на его нос такое клеймо позора, что тот не сможет его смыть никогда, ни в этом, ни в том мире.
Ад-Даххак и аль-Кисаи сказали: (смысл аята таков:) "Мы выжжем его на его лице".
"Воистину, мы подвергли их испытанию"- то есть Мы проверили  жителей Мекки засухой и голодом.
"подобно тому, как мы подвергли испытанию"- Мы испытали, подвергая сложностям.
"владельцев сада" Передается от Ибн Аббаса про слова Всемогущего и Мудрого: "Воистину, мы подвергли их испытанию, подобно тому, как мы подвергли испытанию владельцев сада." следующее:
Этот сад назывался Дарван. Он располагался вдоль дороги в Йемене, на расстоянии двух фарсахов (11-12 км.) от Саны. Сажали его люди, что совершали молитву. Он принадлежал человеку, после смерти которого сад перешел по наследству троим его сыновьям. Когда они срезали ветви, все, что оставлял нож и не срезал (из ветвей) – доставалось беднякам. Когда стряхивали с верха на циновки, все, что падало на циновки – доставалось беднякам. Когда собирали плоды (с отрезанных веток), все что не собрал нож (с ветки) – также доставалось бедным. Когда плоды молотили, все, что разлеталось – тоже доставалось бедным. А когда умер отец их, и перешел сад к братьям, то сказали они:
"Клянемся Аллахом, этого имущества мало, а детей у нас много, это дело (раздача) делалось, когда имущества было много, а детей мало. Теперь же когда имущество уменьшилось, а количество детей возросло, мы не можем этого делать”. И вот однажды они поклялись между собой, что они отправятся на рассвете (в сад), до того как выйдут люди, и обрежут с пальм (плоды). При этом они не сделали оговорки. (передатчик) говорит, что (они не сделали оговорку) сказав: "Если пожелал Аллах".  Они еще засветло, с ночи отправились в свой сад, чтобы обрезать его (от плодов) до того, как выйдут бедняки. (Придя на место) они увидели его почерневшим. С ночи его охватило охватывающее наказание, спалило его и сад стал как обгоревший. Это разъяснение слов Аллаха Всемогущего и Великого: "когда они поклялись"- дали клятву.
"что утром они непременно срежут его (плоды)"- непременно сорвут и срежут плоды его, до того пока узнают об этом бедняки.
"но не сделали оговорки"- но не сказали: "Если пожелал Аллах".

Письменная Трость". 19-22
فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِنْ رَبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ 19."Ночью же, пока они спали, охватило их сад охватывающее от твоего Господа.
فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ 20. "К утру сад был как лишенный .
فَتَنَادَوا مُصْبِحِينَ 21. А на рассвете они стали звать друг друга:
أَنْ اغْدُوا عَلَى حَرْثِكُمْ إِنْ كُنتُمْ صَارِمِينَ 22." если вы собираетесь обрезать (плоды)!"
"... охватило их сад охватывающее"- наказание.
“от твоего Господа"- ночью, потому, что такое охватывающее (наказание) бывает только ночью. Это наказание было в виде огня, ниспосланного с неба, который сжег сад.
"пока они спали".
"К утру сад был как лишенный (сариим)"- подобен темной мрачной ночи. Аль-Хасан сказал: то есть был лишен добра так, что в нем ничего не осталось.  Ахваш сказал: как утро, лишенное ночи.
Вообще ас-сариим означает аль-масруум (обрезанный, лишенный чего-то). (Формула фаъииль часто равна по смыслу формуле мафъууль) как например в примере: къатииль (убитый) и макътууль (убитый). Вообще любая вещь, которую обрежут от чего-либо (лишат чего-либо) называется сариим. Поэтому и ночь можно назвать сариимом и утро можно назвать сариимом. Потому, что утро лишено ночи, а ночь лишена утра.
Ибн Аббас сказал: на диалекте (племени) Хузайма ("как сариим" означает) "как черный (обугленный) пепел".
"А на рассвете они стали звать друг друга..."-  когда наступило утро, воззвали друг другу.
"Ступайте на вашу пашню  - т. е. к плодам, посевам и виноградникам.
"если вы собираетесь обрезать!"- т. е. срезать их с пальм.

فَانطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ 23."Они отправились туда, разговаривая шепотом:
أَنْ لَا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُمْ مِسْكِينٌ 24."Не впускайте сегодня к себе бедняка".
وَغَدَوْا عَلَى حَرْدٍ قَادِرِينَ 25. Они шли с твердым намерением и полагали, что у них достаточно сил.
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ 26. Когда же они увидели его, они сказали: "Мы сбились с пути!
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ 27. О нет! Мы лишились этого".
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُلْ لَكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ 28. Лучший из них сказал: "Разве я не говорил вам, что надо было прославить Аллаха?"
"Они отправились"- пошли к нему,
"разговаривая шепотом: "Не впускайте сегодня к себе бедняка""
Тайно переговариваясь, то есть разговаривая друг с другом скрытно.
"Они шли с твердым намерением"– (Они отправились рано, будучи на харде). Хард в арабском языке означает намерение (в переводе взят этот смысл), преграждение и гнев. Аль-Хасан, Катада и Абуль-Алийя сказали: (будучи на харде означает) будучи серьезно настроенными, прилагая усилия. Курази, Муджахид и Икрима сказали: "(это значит) будучи в сговоре, согласовав между собой действия".
 Абу Убайда и Кутайби сказали: "Они отправились утром с намерением воспрепятствовать беднякам". (Здесь взят второй смысл слова хард: преграждение. У слова хард есть такой смысл) так например про засушливый год арабы говорят: "Хааридат ас-сана"- (год преградился, то есть год был ограниченным в плане дождя). Или про верблюдицу, которая не дает молока, говорят: "Хааридат ан-наакъа” ( что значит верблюдица стала преграждать, ограничивать молоко).
Аш-Шаъби и Суфьян (взяли третий смысл слова хард: гнев и) сказали: (это значит: они пошли), будучи в гневе и злобе на бедных.
Ибн Аббас сказал: (это значит: они пошли,) имея силу. "полагали, что у них достаточно сил"- (полагали) про себя, что они смогут лишить их (бедняков) доступа к саду и его плодам.
"Когда же они увидели его, они сказали: "Мы сбились с пути!" то есть, когда они увидели сожженный сад, то сказали: "Мы ошиблись дорогой и потеряли место нашего сада. Это не наш сад!".
Тогда часть их (заговорщиков) сказала: "О нет! Мы лишились этого." - т. е. нас лишили благ сада, его польз из-того, что мы (хотели) не допустить бедняков, и не сделали оговорку (сказав: Если пожелал Аллах).
"Лучший из них сказал"- самый справедливый, самый разумный и самый достойный из них.
"Разве я не говорил вам, что надо было (сделать тасбих) прославить Аллаха?"
(Он сказал :) Разве не должны вы были делать оговорку. То есть он высказал порицание тому, что не сделали оговорку (“Если пожелал Аллах”) в их словах, когда они говорили, что непременно сорвут утром (плоды). Оговорка "ин шаа Аллах" названа тасбихом (возвеличивание Аллаха от того, что не подобает его величию) потому, что человек этой оговоркой возвеличивает Аллаха и признает, что никто не может ничего сделать, кроме как по воле Аллаха. Абу Салих сказал: Их вариант оговорки был в виде "Субхааналлаах". Также было сказано (что он не призывал их там к оговорке, но призвал именно к тасбиху и благодарности, несмотря на сожженный сад): "Разве вы не должны делать тасбих (возвеличивать Аллаха от того, что не подобает его величию) и благодарить Его за то, что он вам дал". Также было сказано (что его призыв к тасбиху означает): "Разве вы не должны просить прощения у Него за свое деяние”.
"Письменная Трость". 29-38
قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ 29."Они сказали: "Пречист наш Господь! Мы были несправедливы".
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ 30. Они стали попрекать друг друга
قَالُوا يَاوَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ 31. и сказали: "Горе нам! Мы преступили границы дозволенного.
عَسَى رَبُّنَا أَنْ يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِنْهَا إِنَّا إِلَى رَبِّنَا رَاغِبُونَ 32. Быть может, Господь наш даст нам взамен нечто лучшее. Воистину, мы обращаемся к нашему Господу".
كَذَلِكَ الْعَذَابُ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ 33. Такими были мучения, а мучения в Последней жизни будут еще ужаснее! Если бы только они знали!
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ 34. Воистину, для богобоязненных у их Господа приготовлены Сады блаженства.
أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ 35. Неужели Мы мусульман приравняем к грешникам?
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ 36. Что с вами? Как вы судите?
أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ 37. Или у вас есть Писание, из которого вы узнали,
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا يَتَخَيَّرُونَ 38. что там у вас будет все, что вы выберете?"
"Они сказали: "Наш Господь Пречист от недостатков"– Они признали, что Он превыше и пречист от того, чтобы быть несправедливым в том, что он сделал (когда наказал их сожжением сада) и признали, что они сами были несправедливыми, сказав:
"Мы были несправедливы"- тем, что хотели удержать бедных (от сада).
"Они стали взаимно попрекать друг друга" - стали порицать друга за то, что хотели удержать бедных, сожалея и причитая.
 "сказали: Горе нам! Мы преступили границы дозволенного" - тем, что хотели нарушить права бедняков." Ибн Кейсан сказал: "Преступили мы границы дозволенного относительно милостей Аллаха тем, что не были благодарны Ему за них, и не делали то, что делал отец наш до этого".
Затем они начали просить для самих себя следующими словами: "Быть может, Господь наш даст нам взамен лучше этого (сада). Воистину, мы обращаемся к нашему Господу."
Сказал Абдуллах ибн Масуд: "До меня дошло, что эти люди проявили искренность и чистосердечие; Аллах зная их правдивость, дал взамен того (прежнего) сад по имени "Аль-Хайяван". Виноград в нем был такой величины, что гроздь такого винограда перевозил мул".

Сказал Всевышний Аллах: «Таково было мучение»  - такое, как мы дали им (владельцам сада) из тех мучений, которыми Мы наказываем тех, кто преступает наши границы и идет против наших приказов.
"А мучение в Последней жизни – больше! Если бы только они знали!"
Затем Аллах сообщил что у для Него богобоязненных, сказав: «Воистину, для богобоязненных у их Господа приготовлены Сады блаженства»
Тогда сказали многобожники: «Нам в Последней жизни будет дано лучшее, чем будет дано вам». Аллах опроверг их словами:
"Неужели мусульман Мы приравняем к грешникам? Что с вами? Как вы судите? Или у вас есть Писание - низведенное от Аллаха - из которого - из этого Писания - вы узнаете – читаете; что для вас там – в этом Писании - будет все, что вы выберете - изберете и захотите?"
"Письменная Трость". 39-43
أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ 39. "Или у вас есть Наши клятвы, обязывающие нас, длящиеся до Дня воскресения, о том, что у вас будет все, что вы решите?
سَلْهُم أَيُّهُمْ بِذَلِكَ زَعِيمٌ 40. Спроси их, кто из них поручается за это?
أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِنْ كَانُوا صَادِقِينَ 41. Или у них есть сотоварищи? Пусть же они приведут своих сотоварищей, если они говорят правду!
يَوْمَ يُكْشَفُ عَنْ سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ 42. В тот день, когда обнажится голень, их призовут пасть ниц, но они не смогут сделать этого.
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ 43. С понуренными взорами, охваченные унижением. А ведь их призывали пасть ниц, когда они пребывали во здравии."
«Или у вас есть клятвы» - обязательства и договора.
«обязывающие нас, длящиеся» (гарантии и обязательства), которые Мы вам предоставили и которые вы с нас взяли, и которые будут в силе.
«до Дня воскресения, о том, что у вас будет» - по этому договору.
«все, что вы решите» - для самих себя о милостях и почете у Аллаха?
В этих двух аятах был использован союз «инна» (вместо анна») по причине ляма, использованного в сказуемом в конце аятов (Инна лякум фиихи лемаа такхаййяруун; инна лякум лемаа тахкумуун).
После этого Аллах обращается к своему пророку  (Да благословит его Аллах и приветствует!): "Спроси их, кто из них поручается за это?"- т.е кто их поручитель, который гарантирует им, что в Последней жизни им будет дано то же, что и мусульманам?"
«Или у них есть сотоварищи?"- или у них есть сообщники Аллаха, у которых есть полномочия сделать это. Было сказано (, что смысл таков:) «Или же у них есть (не сообщники Аллаха, а их собственные сообщники) свидетели, которые засвидетельствуют о верности того, что они утверждают?»
«Пусть же они приведут своих сотоварищей, если они говорят правду!»
«В тот день, когда обнажится голень» Было сказано: выражение «в тот день» является обстоятельством времени для выражения (в предыдущем аяте) «Пусть же они приведут своих сотоварищей», то есть смысл такой: «пусть они приведут своих сотоварищей в день, когда обнажится голень и пусть те помогут им и походатайствуют за них. Было сказано(, что смысл): «(В день, когда обнажится, то есть проявится) ужасающее, суровое дело (ужасающая реальность). Ибн Аббас сказал: Это будет самым тяжким часом Дня воскресения. Саид ибн Джубайр сказал: выражение «в день, когда обнажится голень» означает «день, когда обнажится (проявится) вся серьезность/сложность положения». Ибн Кутайба сказал: Когда человек попадает в сложную ситуацию, где он проявляет предельную собранность  и напряжение усилий, арабы говорят о таком человеке: «Он засучил свою голень» (русский аналог: засучил рукава). Также арабы, когда во время войны накаляется обстановка, говорят: «Война обнажила свою голень».
Передается от Абу Саида Худри (Да будет доволен им Аллах): "Во время Пророка (Салляллаху алейхи уа саллям) люди (как-то) спросили: "О посланник Аллаха! Увидим ли мы Господа нашего в День воскресения?". И ответил посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!): "Да! Разве мешает вам что-либо увидеть солнце во время полудня в погожий день, когда нет облаков? И разве мешает  вам что-либо увидеть месяц в полнолунную ночь в ясную погоду, когда на небе нет облаков?" Ответили люди: "Нет, о посланник Аллаха!". Он сказал: "Вы не будете затрудняться в видении Аллаха больше, чем затрудняетесь в видении этих двух (светил). Когда настанет День воскресения, воззовет глашатай: Пусть последует каждая община за тем, кому она поклонялась!". (В итоге) не останется никого, кроме тех, кто поклонялся Аллаху, будь то праведные или грешные и кроме людей Писания.
Вот призовут иудеев и скажут: "Кому вы поклонялись?". Они ответят: "Мы поклонялись Узайру - сыну Аллаха!". Скажут (им): "Вы сказали ложь, не брал Аллах для Себя ни подругу, ни ребенка! И что вы желаете?" И ответят они: "Мы испытываем жажду, о Господь наш! Напои нас!". Им укажут: «Не пойти ли вам (туда попить). Так они будут собраны к огню, (пламя которого) подобно мареву , части которого сокрушают друг друга. И они попадают в огонь.
 Затем призовут христиан и скажут им: "Чему вы поклонялись?". Они ответят : "Мы поклонялись Мессии - сыну Аллаха!". Им скажут: "Не брал Аллах для Себя ни подруги, ни ребенка!". Их спросят: "Что вы желаете?".  И что вы желаете?" И ответят они: "Мы испытываем жажду, о Господь наш! Напои нас!". Им укажут: «Не пойти ли вам (туда попить). Так они будут собраны к аду, (пламя которого) подобно мареву , части которого сокрушают друг друга. И они попадают в огонь.
Явится к ним Господь миров в образе максимально приближенном к тому, в котором они его знают (из знаний, которые получили в земной жизни о том, что он не подобен ничему из творений). Он скажет: "Чего вы ждёте? Пусть последует каждая община за тем, кому она поклонялась?". Они ответят: "О наш Господь! В мирской жизни мы еще больше нуждались в людях (для пропитания) и все равно отделились от них (ради Аллаха). А сейчас мы (тем более) не пойдем вместе с ними (вслед за их объектами поклонения). Он скажет им: «Я ваш Господь». Они ответят, повторяя это два или три раза: "Мы прибегаем к Аллаху от тебя. Мы никого не придаем в сотоварищи Господу нашему !". И некоторые уже почти что чуть не обратятся вспять. Тогда скажет Он: «А есть ли между вами и Ним какое-нибудь знамение, по которому вы узнаете Его?». Они скажут: «Да». Тогда Он обнажит Голень (или обнажится голень). Из всех, кто делал саджду до этого добровольно, не останется никого, кому Аллах не разрешил бы (сейчас) сделать саджду. Из всех, кто делал саджду до этого из двуличия и показухи, не останется никого, чью спину Аллах не сделал бы цельной (несгибаемой) так, что всякий раз как он захочет сделать саджду, упадет навзничь на свой затылок. Затем они (верующие) поднимут свои головы, а Аллах принял образ, в котором они видели Его в первый раз и скажет: "Я Господь ваш!". Они ответят: "Ты Господь наш!». Затем над адом будет раскинут мост. Ходатайство станет разрешенным. Люди (проходя по этому мосту) будут говорить: "О мой Аллах! Сохрани, сохрани!".
Спросили (люди): "О, посланник Аллаха! Что это за мост?". Он ответил:  "Скользкое место, на котором трудно удержаться. На нем крючья, зацепы и шип, растущий в Наджде, на котором колючка по имени Саъдан. Верующие будут проходить по нему, кто мгновенно, кто как молния, кто как ветер, кто как птица, кто как резвые скакуны, кто как верховое животное. Кто-то убережется (от крючьев) и будет целехоньким; кто-то будет задет (крючьями и шипами) но отпущен, а кто-то упадет в ад. Так будет пока верующие не спасутся от огня. И клянусь Тем, в Чьих Руках находится моя душа, никто из вас так не молился Аллаху о возмещении (своего) права, как будут молиться верующие в Аллаха в судный день за своих братьев, что в огне. Они будут говорить: "Господь наш! Ведь они постились с нами, молились и совершали хадж". Им скажут: Выведите тех, кого узнаете. Их обличья станут запрещенными для огня. Они выведут много людей, некоторые из которых были в огне до уровня голени, а некоторых до колен. Они скажут: "Господи, не осталось в нём никого из тех, кого ты приказал (вывести)!". Скажет Аллах: «Возвращайтесь и выведите из него каждого, у кого обнаружите в сердце добра (веру) на вес динара!». Таким образом они выведут много народа. Затем они скажут : «Господь мы не оставили в нем никого из тех, кого ты приказал (вывести)!». Затем Он скажет: "Возвращайтесь и у кого обнаружите в сердце добра (веры) на вес в пол-динара, выведите его». Таким образом они выведут много народа. Затем они скажут : «Господь мы не оставили в нем никого из тех, кого ты приказал (вывести)!». Затем Он скажет: "Возвращайтесь и у кого обнаружите в сердце добра (веры) на вес крупинки, выведите его». Таким образом они выведут много народа. Затем они скажут : «Господь мы не оставили в нем никого с добром (в сердце) из тех, кого ты приказал (вывести)!».
Абу Саид Худри, (рассказывая это,) говорил: "Если вы не верите в то, что я вам рассказываю, то хотите - прочтите (аят): "Аллах не совершает несправедливости даже весом в мельчайшую частицу, а если поступок окажется хорошим, то Он приумножит его и одарит от Себя великой наградой." (4/40)
(Продолжил передатчик:) Аллах скажет: «Ангелы походатайствовали, пророки походатайствовали, верующие походатайствовали, (все исчерпали свое ходатайство) и остался только Милостивейший из милостивых». Он зачерпнет горсть из огня и выведет оттуда (полностью) обугленных людей, которые вообще не совершили добра (имели только веру единобожия). Он бросит их в реку, что в устьях рая. Эта река называется Река Жизни. И вот (там) они взойдут, как всходит семена в иле ручья. Разве вы не видите их (эти всходы). Они бывают (растут) на камнях или дереве. Те, что росли под солнцем — желтоватые и зеленоватые, а те, что в тени — белые. Они выйдут (из реки) как жемчуг, на их шеях будут ожерелья, по которым их узнают обитатели рая, (и скажут): Вот те, кого Аллах вызволил из огня и ввел в рай без благодеяний, которые бы они совершили и добра, которое они бы уготовали (кроме чисто веры единобожия). Затем Аллах скажет (им): «Входите в рай. Что там увидите — ваше». Они ответят: «Наш Господь! Ты дал нам то, чего не дал никому из миров». Он скажет: «Для вас у меня есть лучше этого». Они спросят: «О наш Господь! Что же может быть лучше этого?». И Он ответит: «Мое довольство: теперь я не буду гневаться на вас никогда!».
Передается от Абу Саида аль- Худри, да будет доволен им Аллах, что он сказал: я слышал, как посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) говорил: "Наш Господь обнажит Свою Голень, и тогда каждый верующий мужчина и верующая женщина падут в земном поклоне перед Ним. Останутся лишь те, кто в земной жизни падал в земном поклоне ради показухи и репутации. Он захочет упасть ниц, но спина его сделается монолитом".
Слова Аллаха Могучего и Великого: "...их призовут пасть ниц, но они не смогут сделать этого." - то есть хребты неверных и двуличных станут (твердыми) как рога коров, поэтому они не смогут они пасть ниц в земном поклоне.
"С понуренными взорами" - И это потому, что верующие, когда поднимут свои головы из земного поклона, их лица будут белее снега, а лица неверных и двуличных почернеют.
"...охваченные унижением"- их постигнет унижение из-за сожаления и скорби.
"А ведь их призывали к земному поклону".  Ибрахим ат-Тайми сказал: то есть (их призывали) к предписанному (пятикратному) намазу с азаном и икаматом. Саид ибн Джубайр сказал: "Они слышали слова: "быстрее к спасению!", но не принимали предложение.
"...в то время, как они пребывали во здравии." - они были здоровыми, но не приходили (на коллективный намаз). Кяъб аль-Ахбар сказал: "Клянусь Аллахом, не низведен этот аят, кроме как о тех, которые отстают от джамаата (в намазах)!"
فَذَرْنِي وَمَنْ يُكَذِّبُ بِهَذَا الْحَدِيثِ سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ 44."Оставь же Меня с теми, кто считает ложью это повествование. Мы завлечем их так, что они даже не осознают этого.
وَأُمْلِي لَهُمْ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ 45. Я даю им отсрочку, ведь хитрость Моя несокрушима.
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَ 46. Или же ты просишь у них вознаграждения, и они обременены обязательствами?
أَمْ عِنْدَهُمْ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ 47. Или же они владеют сокровенным и записывают его?
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُنْ كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَى وَهُوَ مَكْظُومٌ 48. Потерпи же до решения твоего Господа и не будь как человек в рыбе. Вот он воззвал» - своему Господу полный печали .
لَوْلَا أَنْ تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِنْ رَبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ
49. Если бы его не постигла милость Господа, то он был бы выброшен на открытую местность постыженным.
فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنْ الصَّالِحِينَ 50. Но его Господь избрал его и сделал одним из праведников.
وَإِنْ يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ 51. Воистину, неверующие готовы непременно повергнуть тебя своими взорами, когда они слышат Напоминание, и говорят: "Воистину, он - одержимый!"
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ 52. Но это - не что иное, как Напоминание для миров."
"Оставь же Меня с теми, кто считает ложью это повествование."- то есть оставь Меня и тех, кто опровергает Коран, оставь нас один на один. Заджадж сказал: смысл этого: не занимай свое сердце (мыслями) о них, препоручи их Мне, достаточно тебе Меня против них. (Заджжадж) сказал: «Это похоже на (аят 74/11) "Оставь меня с тем, кого я создал одним". Лексически это означает:  Не занимай свое сердце (мыслями) о них, препоручи их Мне, я им отплачу. Это похоже на то, как человек говорит: «Оставь мне его». Это не значит, что человек хочет увести собеседника от него, но он хочет сказать «Поручи его мне (не беспокойся) для тебя достаточно того, что я сам я разберусь с ним».
Слова Всевышнего: "Мы завлечем их» - Мы схватим их, подвергнув наказанию.
«оттуда, откуда они и не знают» - Они и были наказаны в день при Бадре.
"Я даю им отсрочку, ведь хитрость Моя несокрушима. Или же ты просишь у них вознаграждения, и они обременены обязательствами? Или же они владеют сокровенным и записывают его? Проявляй же терпение к решению твоего Господа - терпи предопределенные (для тебя) твоим Господом страдания, что они тебе причиняют.
«и не будь» в досаде и нетерпении
«как человек в рыбе» - это Юнус ибн Матта
«Вот он воззвал» - своему Господу, находясь в животе рыбы
« полный печали" — переполняясь печалью.
"Если бы его не постигла»  - (если бы не) настигла его
«милость от его Господа» - когда Он смиловался над ним и принял его покаяние.
«то он был бы выброшен на открытую местность» - был бы извергнут из брюха рыбы на открытое место.
 «постыженным» - порицаемым и осуждаемым за грех, который он совершил.
"Но его Господь избрал его" - выбрал его
«и сделал одним из праведников. И воистину, неверующие вот вот готовы непременно повергнуть тебя своими взорами"
Здесь описывается, что неверные хотели поразить сглазом посланника Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!). Некоторые Курайшиты взирали на него и говорили (желая сглазить): «Мы не видели  (ничего) подобного ни ему , ни его доводам!».
Было сказано: "В племени Бану Асад сглаз был развит до того, что мимо кого-нибудь из них проходила верблюдица или корова, а он наблюдал за ней (дурным глазом), а затем (будучи заранее уверенным в результате сглаза) говорил: «Эй служанка! Возьми корзину да денег и поди принеси нам что-нибудь из мяса этой (скотины)». Она не переставала (воздействоваться от сглаза) пока не падала подыхающей, и ее резали.
Аль-Кяльби сказал: Среди арабов был такой человек, что он сидел (в своей палатке) два или три дня, ничего не кушая. Затем он поднимал край палатки (и смотрел). Мимо него проходили верблюды, и он (смотря на них) говорил: «Не видел я ни верблюдов, ни овец лучше чем (видел) сегодня». Не проходило и немного времени, как стадо или часть из них падала. Так вот неверные попросили этого человека, чтобы он поразил сглазом посланника Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!). Тот так и сделал, но Аллах уберег своего пророка, и низвел (аят): «И воистину, неверующие готовы непременно повергнуть тебя своими взорами».
« И воистину готовы» - означает «и готовы». В выражение «непременно повергнуть тебя» вошел лям (дающий смысл «непременно») вместо союза «инна». Чтецы Медины прочли выражение «непременно повергнуть тебя» с фатхой над буквой йа: «ляйязликъуунака». Остальные прочли с даммой над йа: «ляйузликъуунака». Это два равносильных варианта: так (например) говорится: залякъаху йязлакъаху залякъан (подскользнул его, подскальзывает его подскальзыванием); (или второй вариант:) азлякъаху йузликъаху изляякъан (заставил его подскользнуться, заставляет его подскользнутся заставлением подскользнуться).
Ибн Аббас сказал: смысл этого (заставить подскользнуться/повергнуть) следующий: пронзить тебя (своими взорами). Так например, когда пронзают стрелой, говорят: «заликъа ас-сахм».
Судди сказал: (это значит) хотят поразить тебя своими глазами (сглазом). Ан-Надъир ибн Шумайль сказал: «хотят смутить тебя». Было сказано: «хотят уничтожить тебя». Аль-Кяльби сказал: «хотят сбить тебя с ног». Было сказано: «Хотят сбить тебя с того, чем ты занимаешься из призыва и посланничества».
Ибн Кутайба сказал: «Здесь не подразумевается, что они поражают тебя сглазом, как это делает человек с дурным глазом, когда видит то, что ему нравится (и хвалит это или завидует). Здесь подразумевается, что они смотрят на тебя, когда ты читаешь Коран неистовым взглядом, полным вражды и неприязни будто вот вот повергнут тебя».
Аз-Заджжадж сказал: то есть из-за сильной ненависти они вот вот сразят тебя своим злобными взглядами. Такое выражение употребляется в арабской речи (как впрочем и в русской). Так например говорят: «он посмотрел на меня так будто хочет сразить меня своим взглядом» или «Он хочет съесть меня своим взглядом». Такой смысл подкрепляется тем фактом, что это происходило тогда, когда они слышали Коран, как и говорится в этом аяте: «когда они слышат Напоминание». То есть они питали сильное отвращение к этому и выявляли свою вражду злобными взглядами.
«и говорят: "Воистину, он — одержимый!" - то есть когда они слышали, как он читает Коран, они приписывали ему одержимость.
На это им Аллах ответил:
"Но это» то есть Коран
«ни что иное, как Напоминание для миров." - Сказал Ибн Аббас: («Напоминание для миров» означает) увещевание для верующих".
Аль-Хасан сказал: "Чтение этого аята является средством от поражения сглазом". Передается (с длинной цепочкой) от Абу Хурайры (Да будет доволен им Аллах), как он сказал: "Я слышал как посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) говорил: "Сглаз — реальность!". И он запретил татуировки.
Передается (с длинной цепочкой), что Асма бинт Умайс сказала: "О, посланник Аллаха сыновей Джаффара поразил сглаз, прочесть ли мне для них заклинание (Кораном)?". Он ответил: "Да (читай)! Если бы и было что-нибудь, что могло бы обойти предопределение, то его обошел бы сглаз (настолько он реален)!"



Теги:
 
Share this topic...
In a forum
(BBCode)
In a site/blog
(HTML)


Powered by EzPortal