Автор Тема: Тафсир Багави 79. Сура АН-НАЗИАТ ВЫРЫВАЮЩИЕ  (Прочитано 32 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Full Member
  • *****
  • Сообщений: 237
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Еще никто не оценил!
Сура «Ан-Назиат» - «Вырывающие»
Мекканская Сура. Состоит из 46 аятов
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
С именем Аллаха, Всемилостивого, Милостивого.
1) «Клянусь исторгающими души неверующих жестоко!» - (дословно: «клянусь выдирающими утопанием») то есть ангелами, которые выдирают души неверных, вытягивая из их тел подобно тому, как натягивающий лук человек утопляет стрелу до максимума, а потом когда они растянут душу так, что она вот вот выскочит, они отпускают ее обратно в тело. Вот так они делают с неверными.
Отглагольное имя «утопание» в данном случае используется вместо «утопления». То есть аят означает: «Клянусь вытягивающими утоплением». Под утоплением подразумевается максимальное натяжение (души при ее вытягивании).
Ибн Масуд сказал: «Ангел смерти и его помощники (изо всех сил упирающуюся) душу выдирают, вытягивая ее прямо из под каждого волоска, из под ногтей и оснований стоп. Когда натянет ее так, что она вот вот выскочит он отпускает ее обратно в тело. Вот так он делает с неверными».
Мукатиль сказал: «Ангел смерти и его помощники выдирают души неверных (так туго) подобно тому, как из мокрой ваты (туго) выдирается стержень с множеством зубцов. В итоге душа его выходит, как задыхающаяся (тонущая) в воде». Муджахид сказал: «(под выдирающими) подразумевается смерть, которая вытягивает души». Судди сказал: «Это душа, которая задыхается (тонет) в груди».
Хасан, Катада и Ибн Кейсан сказали: «Это звезды, которые движутся от горизонта к горизонту, восходят, а потом заходят».
Ата и Икрима сказали: «Это луки». Также было сказано: «Боевые лучники».
2) «Клянусь извлекающими души верующих нежно» - это ангелы, которые мягко извлекают душу верующего то есть мягко ее освобождают и забирают. Она освобождается так же легко как путы который спадают с передних ног верблюда. Фарра передал это мнение, а затем (в его обоснование) сказал: «Я слышал, что арабы говорят следующее: Когда «Я развязал путы» говорится: «Аншатту аль-‘икъааль». Когда затягиваю путы петлей, тоже говорится «Аншатту-ху». Также (этот оборот) проходит в хадисе в следующим виде: «Как будто с него развязавшись спали путы».
Передается от Ибн Аббаса: «Это душа верующего, которая во время смерти увидев почести воодушевленно стремится выйти. Ведь перед тем, к ак она умрет ей был показан рай».
Али ибн аби Талиб сказал: «Это ангелы, которые вытягивают души неверных из промежутка между кожей и ногтями так, что в итоге они вытягивают их из их ртов печальными и скорбящими». (В данном случае) нашт означает: «тянуть, вытягивать». Так например, когда я вытягиваю ведро говорится: «Нашатту ад-дальв» (я вытянул ведро). Халиль сказал: «Наштъ» и «Иншаатъ» это когда ты тянешь к себе какую-нибудь вещь пока она не развяжется (пока ты не выдернешь и в итоге натяжение спадает).
Муджахид сказал: «Это смерть, которая вытягивает души (из тел)». Судди сказал: «Это душа, которая вытягивается, то есть извлекается из стоп».
Катада сказал: «Это звезды, которые двигаются от горизонта к горизонту, то есть ходят (туда сюда). (У корня нашт есть значение движения) так например, когда некто стремительно движется из местности в (другую) местность говорится: «Нашита мин баляд иляя баляд». Также на (подвижного) осла говорят: «Нашит, яншиту мин баляд иля баляд» - «Подвижный осел, бежит из местности в местность».
Ата и Икрима сказали: «Это арканы, лассо».
3) «Клянусь плывущими стремительно» - это забирающие души верующих ангелы, которые извлекают их нежно, мягко а затем оставляют, чтобы те отдохнули подобно пловцу, который плывет в воде с чем-то, что помогает ему.
Муджахид и Абу Салих сказали: Это ангелы, которые стремительно спускаются с неба подобно скаковым лошадям. Когда такой скакун развивает скорость их называют «Сабих» - плывущий. Также было сказано, что это лошади воинов.
Катада сказал: «Это звезды, солнце и луна. (Ведь) Всевышний Аллах сказал: «Все плывут по орбитам» - (Пророки, 33).
Ата сказал: «Это судна».
4) «опережающими уверенно» - Муджахид сказал: «Это ангелы, которые опередили род людской в добре и благодеяниях». Мукатиль сказал: «Это ангелы которые спешат отвести души верующих в рай».
Передается, что Ибн Масуд сказал: «Это души верующих, которые спешат навстречу к ангелам, которые их забирают. Они увидели радостные события и всей душой стремятся к встрече с Аллахом и его почестями».
Катада сказал: «Это звезды, которые опережают друг друга в движении».
Ата сказал: «Это лошади»
5) «и исполняющими повеления!» - Ибн Аббас сказал: «Это ангелы, уполномоченные делать дела, которые их обучил делать Могущественный и Великий Аллах».
Абдур-Рахман ибн Сабит сказал: «В земном мире делами занимаются четверо: Джибриль, Микаиль, Ангел смерти и Исрафиль (да пребудет над ними мир). Джибриль уполномочен в сфере ветров и войск. Полномочия Микаиля касаются дождя и растений. Ангел смерти уполномочен брать души. Исрафиль же передает им приказы (от Аллаха)».
Объект клятвы формально не указывается, но подразумевается: «(Клянусь перечисленным) вы непременно будете воскрешены и привлечены к отчету». Также было сказано, что объект клятвы это слова Аллаха: «(Клянусь перечисленным) Воистину, в этом назидание для тех, кто богобоязнен» - (26 аят этой суры). Также было сказано, что здесь начало отодвинуто назад, а конец – вперед. И тогда смысл будет таков: «В тот день сотрясется сотрясающаяся. Вслед за чем последует еще одно сотрясение. Клянусь исторгающими души неверующих жестоко! (… В тот день затрепещут сердца)».
6) Слова Могущественного и Великого «В тот день сотрясется сотрясающаяся» - то есть раздастся первое дуновение (в рог), из-за которого все сотрясется и придет в движения, а все творения умрут.
7) «вслед за чем последует еще одно сотрясение» - это второе дуновение, которое последует за первым, и между ними пройдет сорок лет.
Катада сказал: «Это два возгласа. Первый умертвит все, а второй по дозволению Могущественного и Великого Аллаха оживит все». Муджахид сказал: ««Сотрясется сотрясающаяся» означает: «Сотрясутся земля и горы». «Последует еще одно» это когда небо разверзнется, земля и горы будут подняты и раздробятся одним дроблением. Ата сказал: ««Сотрясающееся» это Судный день, а «Последующее» это Воскрешение».
Вообще корень «Ар-Раджфа» (сотрясение) выражает звук и движение.
Передается, что Убайй Абу ибн Каъб сказал: «Как-то, когда прошла четверть ночи, посланник Аллаха (Салляллаху алейхи уа саллям) встал и сказал: «О люди, поминайте Аллаха! Поминайте Аллаха! «Сотрясающееся» пришло, а за ним последует «Последующее». (Уже) пришла смерть со всем ее содержимым (со всеми ее ужасами). Пришла смерть со всем ее содержимым».
8) «В тот день затрепещут сердца»
«В тот день сердца будут трепещущими (вааджифа)» - будут испуганными, встревоженными, содрогающимися. Так например бегущего трусцой, арабы называют «Аль-Ваджииф» из-за сильной тряски, содрогания при таком беге. Также говорится: «Ваджафа аль-къальб - Сердце трепетало», «Ваджаба вуджууфан ва ваджиифан ва вуджуубан ва ваджиибан – Бьется трепетом, трепеща, а также (бьется) сердцебиением, биением»
Муджахид сказал: «(будут) робкими, боязливыми». Судди сказал: «Сойдут со своих мест. Как сказано в аяте: «когда сердца подступят к горлу» - (40/18)».
9) «а их взоры будут смиренны» - потуплены от унижения. Как и сказано в аяте: «смиренными от унижения» - (42/45).
10) «Они говорят: «Неужели мы вернемся в прежнее состояние»»
«Они говорят» - то есть когда отрицающим воскрешение говорят: «Вы непременно будете воскрешены после смерти», те говорят:
«Неужели мы вернемся в прежнее состояние» (в «Хаафира») – то есть в прошедшее состояние так как было раньше и после смерти станем живыми, как и прежде?
Арабы говорят: «Такой-то вернулся в Хаафира» - то есть «вернулся туда, откуда пришел». То есть Хаафира для арабов это название прежнего состояния вещи, ее былого положения.
Некоторые сказали: Хаафира (дословно копатель, копающая) это та поверхность земли, под которой выкопаны их могилы. А названа она «копающей» (а не выкопанной), по аналогии с выражением «Довольная жизнь», что означает «Жизнь, которой довольны (а не она сама довольна)».
Также было сказано: Что Хаафира это название для местопребывания копыт (так образно названа земля – поддерживающая копытных животных). Тогда смысл их слов: «Неужели мы вернемся на землю, будем воскрешены новым творением и будем ходить по ней?».
Ибн Зейд сказал: «Аль-Хаафира это (адский) огонь».
11) «после того, как станем истлевшими костями?!» - Нафи’, Ибн Амир, Кисаи и Якуб предыдущий аят прочли с вопросительной частицей (неужели), а этот без нее. Абу Джафар прочел наоборот (этот с вопроом, а предыдущий – без). Остальные же оба аята прочли с вопросительными частицами.
Хамза, Кисаи и Абу Амр прочли слова «Истлевшие кости» (с алифом) в виде «’Изъааман Наахъира». Остальные прочли (без алифа) в виде «Нахъира». Это два равнодопустимых диалекта, типа: «Ат-Тами’» и «Ат-Таами’» (алчный), «Аль-Хазьир» и «Аль-Хаазьир» (осторожный). Оба варианта (Наахъира и Нахъира) означают «Истлевший». Некоторые же сделали разделение между ними, сказав: «Ан-Нахъира» значит «Истлевший», а «Ан-Наахъира» - полый, по которому со свистом проходит ветер, то есть издает звук.
12) «Они говорят: «Если так, то это - невыгодное возвращение!»»
«Они говорят:» - то есть отрицающие (говорят:)
«Если так, то это - невыгодное возвращение!» - неблагополучный возврат. То есть если после смерти мы будем возвращены, то мы потерпим убыток из-за того, что нас постигнет после смерти.
Сказал Могущественный и Великий Аллах:
13) «Но раздастся лишь один глас»
«И вот это лишь» - то есть (И вот) последнее дуновение (это лишь)
«один глас» - одни возглас, который они услышат.
14) «и все они окажутся на поверхности земли»
«И вот они у Ас-Сахиры» – на поверхности земли. То есть после того, как они пребывали внутри земли, они окажутся на ее поверхности. Арабы называют пустое пространство, и поверхность земли «Сахирой» (бодрствование). Специалисты по языковедению говорят: «Ты увидишь, как они называют ее Сахирой потому, что животные спят и бодрствуют на ней».
Суфьян сказал:  «Это (определенная) местность в Шаме». Катада сказал: «Это ад».
15) Слова Могущественного и Великого: «Дошел ли до тебя рассказ о Мусе (Моисее)?» - Аллах говорит: «О Мухаммад! До тебя уже дошел рассказ о Мусе».
16) «Вот Господь его воззвал к нему в священной долине Тува» - сказав: «О Мухаммад! Ступай к Фараону, ибо он преступил границы дозволенного»
17) «Ступай к Фараону, ибо он преступил границы дозволенного» - возвысился (не по праву), возгордился и обнаружил неверие в Аллаха.
18) «и скажи: «Не следует ли тебе очиститься?» - Чтецы Хиджаза и Якуб прочли слово «очиститься» с удвоением буквы «Зай» в виде «Таззаккяя», что означает «Татазаккяя», то есть (не следует ли) тебе очиститься от ширка. Остальные прочли без удвоения (буквы «Зай»). Изначально это слово выглядит в виде «Татазаккяя» (ты очишаешься). В первом варианте чтения вторая буква «Та» ассимилируется с «Зай» (и получается «Таззаккяя»). А во втором варианте (вторая «Та») исчезает (и получается «Тазаккяя»). Смысл этого: «(не следует ли) тебе очиститься от ширка», то есть покориться и исправить деяния. Ибн Аббас сказал: «засвидетельствовать, что нет божества кроме Аллаха».
19) «Я укажу тебе путь к твоему Господу, и ты станешь богобоязнен» - то есть Я призову тебя к поклонению Аллахи и единобожию, а ты бы страшился Его наказания.
20) «Он показал ему величайшее знамение» - это посох и белая рука.
21) «но тот счел его ложью и ослушался»
«но тот счел ложью» - то, что они от Аллаха. «и ослушался».
22) «а потом отвернулся, принявшись усердствовать»
«а потом отвернулся» - повернулся спиной и отказался уверовать. «принявшись усердствовать» - распространяя порчу на земле.
23) «Он собрал толпу и громко воззвал»
«Он собрал» - собрал свое племя и войско. «и громко воззвал» - (к ним) когда они собрались.
24) «и сказал: «Я - ваш всевышний господь!»» - Нет господа выше меня. Также было сказано, что он имел ввиду: «Идолы – господа, а я ваш и их господь».
25) «Тогда Аллах подверг его наказанию как в Последней жизни, так и в первой жизни»
«Тогда Аллах взял его примерным наказанием в последней и в первой» - Хасан и Катада сказали: Аллах его наказал и сделал его примерным наказанием в Последней жизни и в первой жизни, то есть (наказав) утоплением в Земной жизни, и огнем в Последней.
Муджахид и группа толкователей сказали: «Последнее и первое – имеется ввиду две фразы Фараона: «Я не знаю для вас иного бога, кроме меня» - (28/38) и «Я - ваш всевышний господь!» - (79/24). Между этими фразами прошло сорок лет».
26) «Воистину, в этом было назидание для тех, кто богобоязнен»
«Воистину, в этом» - в том, что было сделано с Фараоном, когда он посчитал ложью и ослушался. «было назидание» - непременно есть поучительный урок. «для тех, кто богобоязнен» - для тех, кто боится Могущественного и Великого Аллаха.
Затем Аллах обращается к отрицающим Воскрешение и говорит:
27) «Вас ли труднее создать или небо? Он воздвиг его»
«Вас ли труднее создать или небо?» - Как по вашему мнению и разумению, вас ли мне сложнее создать после смерти, или небо? Для могущества Аллаха нет разницы между ними (для него это одинаково легко).
Этот аят похож на: «Воистину, сотворение небес и земли есть нечто более великое, чем сотворение людей» - (40/57). Затем Аллах описывает сотворение неба, сказав: «Он воздвиг его».
28) «поднял его своды и сделал его совершенным»
«поднял его своды» - (возвысил) верх неба. «и сделал его совершенным» - без половин, расколов и трещин.
29) «Он сделал темной ночь его (неба) и вывел его утреннюю зарю»
«Он сделал темной ночь его» - затемнил ночь неба. Вообще слово «Аль-Гъатш», как и «Аль-Гъабш» означает темнота, мрак. «и вывел его утреннюю зарю» - раскрыл, выявил дневное время неба и его свет. Аллах привязал темноту и свет к небу потому, что оба они нисходят с неба.
30) «После этого Он распростер землю»
«И землю после этого» - после сотворения неба. «Он распростер» - простер и расстелил. Слово «Ад-Дахв» означает распростирать.
Ибн Аббас сказал: «Аллах сотворил землю со всем ее продовольствием до (сотворения) неба, но еще не распростер ее. Затем Он принялся за небо и сформировал его в виде семи небес. Затем после этого распростер землю».
Также было сказано, что (предлог «После этого» означает «Наряду с этим» и тогда) смысл аята: «И землю наряду с этим – распростер». Подобное употребление (предлога «После») видим в аяте: «жестокому, а после этого самозванцу» - (68/13), то есть «наряду с этим».
31) «вывел из нее (ее) воду и пастбища».
32) «и утвердил (на ней) горы».
33) «на пользу вам и вашему скоту».
34) «Когда же наступит Величайшее бедствие» (Таамма) -  то есть второе дуновение, которое повлечет воскрешение и судный день. Судный день назван «Таамма» (дословно затопляющее, переполняющее) потому, что он затопляет то есть затмевает (своей грандиозностью) все другие грандиозные, ужасные события. Другими словами он превосходит все (по значимости), и все, что кроме него, отодвигает на второй план. У арабов «Ат-Таамма» означает непреодолимое бедствие.
35) «в тот день человек вспомнит о том, в чем он усердствовал» - добро и зло, которые он совершал.
36) «и Ад будет ясно виден тем, кто будет видеть» - Мукатиль сказал: «С него будет снята завеса и творения будут смотреть на него.
37) «Тому, кто преступил границы дозволенного» - (оставшись) в своем неверии.
38) «и отдал предпочтение мирской жизни» - перед Последней жизнью.
39) «пристанищем будет Ад».
40) «Тому же, кто боялся предстать перед своим Господом и удерживал себя от страстей» - от запрещенных вещей, которых желала его страсть.
Мукатиль сказал: «Это человек, которому хочется совершить грех, но он вспоминает о том, что предстанет для отчета, и оставляет его».
41) «пристанищем будет Рай».
42) «Тебя спрашивают о Часе: «Когда же он настанет?»» - когда время его начала и действия.
43) «К чему тебе упоминать об этом?»
«Причем тут ты, чтобы упоминать это» - Ты не имеешь никакого отношения к знанию и упоминанию этого, то есть ты не знаешь этого.
44) «Только твой Господь ведает об этом»
«В ведении твоего Господа конечный итог этого» - то есть конечное знание об этом у Аллаха.
45) «Воистину, ты - всего лишь предостерегающий увещеватель для тех, кто опасается этого» - Абу Джафар прочел слово «предостерегающий увещеватель» с танвином в виде «мунзирун». Смысл аята: «Ты можешь устрашить только тех, кто боится его наступления», то есть «твое предостерегающее увещевание принесет пользу только тому, кто боится его (Часа)».
46) «В тот день, когда они увидят его, им покажется, что они провели в этом мире лишь послеполуденные часы или утро»
«Как будто бы они в тот день, когда увидят его, не пробыли (на земле) даже и вечера или его утра»
«Как будто бы они» - то есть неверные Курайша. «в тот день, когда увидят его» - в тот день когда увидят его воочию. «не пробыли» - на земле. Также было сказано: «В своих могилах». «даже и вечера или его утра» - Фарра сказал: «На самом деле у вечера нет утра, а утро может быть в начале дня. Это просто формальное выражение арабской речи. Они говорят: «Я пришел тебе вечером, или в его утро», но подразумевают: «в конце дня или в его начале». Аят с похожим содержанием: «им покажется, что они пробыли на земле всего лишь час дня» - (46/35).



Теги:
 
Share this topic...
In a forum
(BBCode)
In a site/blog
(HTML)


Powered by EzPortal