Автор Тема: Тафсир Багави ОБВЕШИВАНИЕ 84. Сура АЛЬ-ИНШИКАК РАССКАЛЫВАНИЕ  (Прочитано 35 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Full Member
  • *****
  • Сообщений: 237
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Еще никто не оценил!
Сура «Аль-Иншикак» - «Раскол»
Мекканская Сура. Состоит из 25 аятов
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
С именем Аллаха, Всемилостивого, Милостивого.
1) «Когда небо расколется» - раскол неба один из признаков Судного дня.
2) «и внемлет своему Господу, как и должно быть»
«и внемлет своему Господу» - т.е. выслушает повеление своего Господа расколоться и подчинится. Слово «Азьинат» (внимать) этимологически происходит от слова «Узьун» (ухо) и означает прислушиваться, слушать.
«как и должно» - т.е. ей подобает (положено) повиноваться ее Господу.
3) «И когда земля будет распростерта» - натянется как кожа с Укяза и растянется в ширину.
Мукатиль сказал: «Разгладится как натянутая кожа так, что на ней не останется ни одного строения и ни одной горы (возвышенности)».
4) «выбросит то, что в ней, и опустеет»
«выбросит» - извергнет. «то, что в ней» - мертвецов, клады и залежи.
«и опустеет» - освободится от них.
5) «и внемлет своему Господу, как и должно быть» - толкователи разошлись что является главной частью предложения времени, в придаточной части которого находится союз «когда». Было сказано: «Главная часть предложения времени не упоминается, но подразумевается. В этом случае расклад предложения таков: Когда произойдут эти (вышеупомянутые) события, вот тогда человек увидит свою награду и наказание». Также было сказано, что главная часть предложения времени это «О человек! Ты стремишься …» и тогда расклад такой: «Когда небо расколется, каждый стремящийся встретится с тем, что он делал». Также было выдвинуто мнение, что главная часть это предложение: «и внемлет своему Господу, как и должно быть» в этом случае союз «и» (вначале аята) является дополнительным (без отдельной смысловой нагрузки просто для усиления смысла).
6) «О человек! Ты стремишься к своему Господу, устремляясь и встретишься с ним»
Смысл слов Аллаха: «Ты стремишься к своему Господу, устремляясь» - т.е. усердно направляешься к нему в своих делах. «Кядх» (стремление) вообще означает действие человека, его усердие и рвение в добром или дурном деле настолько, что это проявляется на нем, т.е. (рвение) оставляет на нем след (своего воздействия).
Катада, Кяльби и Даххак сказали: «трудится ради своего господа, совершая поступки».
«и встретишься с ним» - т.е. встретишься с расплатой за все твои деяния, будь они добрыми или дурными.
7) «И тот, кому вручена будет его книга в правую руку»
«И тот, кому вручена будет его книга» - перечень его деяний. «в правую руку».
8) «тот будет рассчитан легким расчетом» - Передается от Ибн Умара с цепочкой, что Ибн аби Муляйка поведал ему о том, что Аиша, супруга пророка (Салляллаху алейхи уа саллям), если слышала что-то, чего не знает, расспрашивала его, пока все не узнает. (Так вот) она сказала: «Пророк (Салляллаху алейхи уа саллям) сказал: «Если раба привлекут к расчету, тот (в результате этого обязательно) подвергнется наказанию». Аиша (р.а.) сказала: «И я спросила: «О посланник Аллаха! Разве Аллах, Могуч Он и Велик, не говорит: «тот будет рассчитан легким расчетом»?». Она продолжила: «Он мне ответил: «Там подразумевается только показ (деяний рабу), а кого действительно начнут привлекать к отчету (за деяния), тот погиб».
9) «и вернется к своей семье радостным»
«и вернется к своей семье» - т.е. вернется в раю к своей семье, состоящей из райских дев и домочадцев человеческого рода. «радостным» - радующимся благам и почестям, что ему были даны.
10) «А тот, кому будет вручена его книга из-за спины» - его правая рука будет прикована к шее, а левая рука будет отведена за спину. Муджахид сказал: «Его левая рука будет вывернута за спину».
11) «станет призывать погибель» - когда прочтет книгу, начнет стенать причитаниями о горе и погибели, говоря: «О горе! О погибель», как это упоминается в аяте: «там они будут призывать погибель» - (25/13)
12) «и войдет в Пламя» - Абу Джафар, чтецы Басры, Асъим и Хамза прочли слово «войдет» с фатхой буквы «Йа» без удвоения («Лям»а) в виде: «Йасъляя» (войдет). В этом случае аят будет аналогичен аяту: «войдет в Огонь величайший» - (87/13). Остальные прочли с даммой «Йа», фатхой «Сад»а и удвоением «Лям»а (в виде страдательного залога каузативной формы глагола: «Йусалляя» (будет ввергнут)). Тогда это будет аналогично аятам (с каузативной формой (ввержение)): «и ввержение в огонь» - (56/94) и «потом ввергните его в Ад» - (69/31).
13) «Он радовался, находясь в кругу своей семьи» - т.е. в земном мире радовался, предаваясь страстям и прихотям.
14) «Ведь он полагал, что не вернется обратно» - т.е. думал, что никогда к Нам не возвратится и не будет воскрешен.
Затем Аллах говорит (ему в ответ):
15) «Но нет! его Господь видел его»
«Но нет!» - дело обстоит не так, как он думает. На самом деле он непременно к Нам вернется и будет воскрешен. «Ведь его Господь видел его» - все это время, с самого дня сотворения до его воскрешения.
Слова Аллаха, Могуч Он и Велик:
16) «Но нет! Клянусь вечерней зарею!» - (по поводу «Шафакъ» переведенного здесь, как вечерняя заря) Муджахид сказал: «Это весь день».
Икрима сказал: «Это день на исходе».
Ибн Аббас и большинство толкователей сказали: «Это красное свечение, видимое на горизонте после захода солнца». Некоторые же сказали: «Это белое свечение, появляющееся вслед за красным».
17) «Клянусь ночью и тем, что она собирает» - (васакъа – дословно сгружать, сгруживать) скапливает и соединяет воедино. Так арабы говорят: «Васакътуху асикъуху васкъан» - «я сгрудил, сгруживаю грузом», т.е. «собрал его». Также говорят: «Верблюды сгрудились», что означает собрались и сбились в одну кучу. В итоге смысл аята таков: «Клянусь ночью и существами, что собрались ночью после того, как днем разошлись во все стороны». Т.е. после наступления ночи все возвращаются в свои приюты.
Мансур передал со слов Муджахида: «тем, что окутывает покровом ночи и охватывает мраком».
Мукатиль ибн Хаййан сказал: «темнотой и звездами, появляющимися при наступлении ночи».
Саид ибн Джубайр сказал: «Тем, что совершается ночью».
18) «Клянусь луной, когда она полнеет!» - когда свет луны набирает максимальную силу, становится совершенным, полным, как это бывает в дни полнолуния (13, 14 и 15 дни лунного месяца).
Катада сказал: «Становится круглой». Глагол «Иттасакъа» (полнеть) произведен по формуле «Ифта’аля» от корня «Васкъ», что означает собирать (в груду. См. тафсир предыдущего аята).
19) «Вы непременно будете переходить из одного состояния в другое»
«Вы непременно будете переходить» - Чтецы Мекки, Хамза и Кисаи прочли это слово с фатхой буквы «Ба» в виде «Ля-таркабанна», что означает «ты непременно будешь переходить, о Мухаммад!».
«из одного состояния в другое» - Ша’би и Муджахид сказали: «От неба к небу (во время восхождения Мирадж)». Кяльби сказал: «Имеется ввиду будешь подниматься в небе». Также возможно, что это значит «От одной степени достоинства и приближенности к Аллаху к другой, от одного уровня к другому».
Передается с цепочкой, что Муджахид передал, как Ибн Аббас сказал: ««Вы непременно будете переходить из одного состояния в другое» означает «из одного положения в другое». Это сказал ваш пророк (Салляллаху алейхи уа саллям)».
Также было сказано: «Здесь подразумевается небо, которое переходит от одного цвета к другому. Иногда оно становится цвета алой розы, как сафьян (аят 55/37); иногда же становится как расплавленный металл (аят 70/8); иногда оно раскалывается облаками (аят 25/25), а иногда скручивается (аят 21/104)».
Остальные прочли с даммой буквы «Ба» (в виде «Ля-таркабунна», что означает «вы непременно будете переходить, о люди!»). В этом случае обращение направлено ко всем людям и этот смысл более подходящий (контексту аята) потому, что до этого аята говорилось о тех, кому его книга будет вручена в правую руку, затем о тех, кому в левую руку; а после этого аята говорится «Что же с ними, что они не веруют».
(При таком чтении) аят толкуется следующим образом: «В становище Судного Дня вы непременно будете переходить из состояния в состояние, от одного дела к другому» т.е. (в Судный день) будут разные ситуации, через которые вы будете проходить. Таким образом в Ахирате люди будут в другом положении, чем они были в земной жизни. Союз «от» (в выражении, которое дословно звучит: «в одно состояние от другого состояния») имеет смысл «после» (т.е. «в одно состояние после другого состояния»).
Мукатиль сказал: «Т.е. смерть (небытие), затем жизнь (зачатие). Затем снова смерть (обычная), затем жизнь (после смерти)».
Ата сказал: «То бедный, то богатый».
Амр ибн Динар передал со слов Ибн Аббаса: «Ужасы и тягости смерти. Затем воскрешение, затем представление».
Икрима сказал: «Из одного положения в другое: (сначала) грудной ребенок, затем отъемыш (отнятый от груди), затем мальчик, затем юноша, затем пожилой человек».
Абу Убайда сказал: «Вы непременно пройдете пути и состояния тех, кто был прежде вас».
Передается с цепочкой от Абу Саида аль-Худри, что пророк (Салляллаху алейхи уа саллям) сказал: «Пядь за пядью, локоть за локтем (мера длины) вы непременно пойдете путями тех, кто был до вас». Мы спросили: «О посланник Аллаха! (Путями) иудеев и христиан?». Он ответил: «Ну а кто же еще?».
Слова Аллаха, Могуч Он и Велик:
20) «Что же с ними, что они не веруют» - вопрос несогласия и отрицания.
21) «и, когда им читают Коран, не делают земной поклон» - Кяльби и Мукатиль сказали: «Не молятся».
Передается с цепочкой от Абу Хурайры, как он сказал: «Вместе с посланником Аллаха (Салляллаху алейхи уа саллям) мы совершили поклон при чтении сур «Читай. Именем Твоего Господа» и «Когда небо расколется»».
Передается с цепочкой от Абу Рафи, как он сказал: «Я совершал ночной намаз вместе с Абу Хурайрой, и он прочитав суру «Когда небо расколется», сделал земной поклон. Я спросил: «Что это (ты сделал)?». Он ответил: «Я сделал этот земной поклон за Абуль-Къасимом (Салляллаху алейхи уа саллям) и не перестану его делать пока не встречусь с ним»».
22) «Но неверующие считают ложью» - Коран и Воскрешение.
23) «А Аллах лучше знает, что они хранят» - что еще в своих сердцах они считают ложью. Муджахид сказал: «(знает, что) они таят»
24) «Обрадуй же их мучительными страданиями»
25) «кроме тех, которые уверовали и совершали праведные деяния. Им уготована награда неиссякаемая» - непрерывная и неистощимая.



Теги:
 
Share this topic...
In a forum
(BBCode)
In a site/blog
(HTML)


Powered by EzPortal