Автор Тема: Тафсир Багави Сура 47 Мухаммад  (Прочитано 338 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн РабАллаха

  • Moderator
  • Full Member
  • *****
  • Сообщений: 237
  • Свидетельства о нем: +10/-0
    • E-mail
Тафсир Багави Сура 47 Мухаммад
« : Декабрь 05, 2017, 04:19:23 pm »
Еще никто не оценил!
Сура 47 «Муxaммaд»

Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного!

{ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ أَضَلَّ أَعْمَٰلَهُمْ } * { وَٱلَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّالِحَاتِ وَآمَنُواْ بِمَا نُزِّلَ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَهُوَ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَأَصْلَحَ بَالَهُمْ } * { ذَلِكَ بِأَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱتَّبَعُواْ ٱلْبَاطِلَ وَأَنَّ ٱلَّذِينَ آمَنُواْ ٱتَّبَعُواْ ٱلْحَقَّ مِن رَّبِّهِمْ كَذَلِكَ يَضْرِبُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ أَمْثَالَهُمْ } * { فَإِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَضَرْبَ ٱلرِّقَابِ حَتَّىٰ إِذَآ أَثْخَنتُمُوهُمْ فَشُدُّواْ ٱلْوَثَاقَ فَإِمَّا مَنًّا بَعْدُ وَإِمَّا فِدَآءً حَتَّىٰ تَضَعَ ٱلْحَرْبُ أَوْزَارَهَا ذَلِكَ وَلَوْ يَشَآءُ اللَّهُ لاَنْتَصَرَ مِنْهُمْ وَلَـٰكِن لِّيَبْلُوَاْ بَعْضَكُمْ بِبَعْضٍ وَٱلَّذِينَ قُتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَلَن يُضِلَّ أَعْمَالَهُمْ } * { سَيَهْدِيهِمْ وَيُصْلِحُ بَالَهُمْ } * {وَيُدْخِلُهُمُ ٱلْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ }
 1. Он сделал тщетными деяния тех, которые не уверовали и сбивали других с пути Аллаха.  2. Он простил грехи и исправил положение тех, которые уверовали, совершали праведные деяния и уверовали в истину, ниспосланную Мухаммаду от их Господа.  3. Это - за то, что неверующие последовали за ложью, а верующие последовали за истиной от их Господа. Так Аллах приводит людям их притчи.  4. Когда вы встречаетесь с неверующими на поле боя, то рубите головы. Когда же вы ослабите их, то крепите оковы. А потом или милуйте, или же берите выкуп до тех пор, пока война не сложит свое бремя. Вот так! Если бы Аллах пожелал, то отомстил бы им сам, но Он пожелал испытать одних из вас посредством других. Он никогда не сделает тщетными деяния тех, кто был убит на пути Аллаха.  5. Он поведет их прямым путем, исправит их положение  6. и введет их в Рай, с которым Он их ознакомил (или который Он умастил для них благовониями).

{ ﭐﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻛَﻔَﺮُﻭﺍْ ﻭﺻَﺪُّﻭﺍْ ﻋَﻦ ﺳَﺒِﻴﻞِ ﭐﻟﻠﻪِ ﺃﺿَﻞَّ ﺃَﻋْﻤَـٰﻠَﻬُﻢْ  }
 " Он сделал тщетными деяния тех, которые не уверовали и сбивали других с пути Аллаха " т.е. пустыми (на Весах в Судный день), которые не будут приняты, (даже если это) дела поддержания родственных связей и кормление пищей (голодного). Ад-Даххак сказал : «Тщетными окажутся их козни и хитрости против Пророка ( да благословит его Аллах и приветствует ) и обернется против них самих пагубность их дел».

 ﻭَﭐﻟَّﺬِﻳﻦَ ﺀَﺍﻣَﻨُﻮﺍْ ﻭَﻋَﻤِﻠُﻮﺍْ ﭐﻟﺼَّـٰﻠِﺤَـٰﺖِ ﻭَﺀَﺍﻣَﻨُﻮﺍْ ﺑِﻤَﺎ ﻧُﺰِّﻝَ ﻋَﻠَﻰٰ ﻣُﺤَﻤَّﺪٍ
 " А те, которые уверовали и совершали праведные деяния, и уверовали в то, что было ниспослано Мухаммаду " Суфьян ас-Саури сказал : «Т.е. ни в чем не противоречили ему».
 ﻭَﻫُﻮَ ﭐﻟْﺤَﻖُّ ﻣِﻦ ﺭَّﺑِّﻬِﻢْ
 «а это - истина от их Господа»

Ибн Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал :
-
  ﭐﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻛَﻔَﺮُﻭﺍْ ﻭﺻَﺪُّﻭﺍْ
 " те, которые не уверовали и сбивали (других с пути Аллаха) " Речь идет о Мекканских многобожниках.
 , ﻭَﭐﻟَّﺬِﻳﻦَ ﺀَﺍﻣَﻨُﻮﺍْ ﻭَﻋَﻤِﻠُﻮﺍْ ﭐﻟﺼَّـٰﻠِﺤَـٰﺖِ
 " А те, которые уверовали и совершали праведные деяния " о ансарах».
  ﻛَﻔَّﺮَ ﻋَﻨْﻬُﻢْ ﺳَﻴِّﺌَـٰﺘِﻬِﻢْ ﻭَﺃَﺻْﻠَﺢَ ﺑَﺎﻟَﻬُﻢْ
 « Он удалит от них их плохие деяния и исправит их положение »  Ибн Аббас да будет доволен им Аллах сказал : «Он сохранит их в дни их жизни; т. е. под этим «исправлением», подразумевается исправление их дел так, что они не станут ослушаться ( своего Господа )»
 

 ﺫَﻟِﻚَ ﺑِﺄَﻥَّ ﭐﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻛَﻔَﺮُﻭﺍْ ﭐﺗَّﺒَﻌُﻮﺍْ ﭐﻟْﺒَـٰﻄِﻞَ
 «Это — за то, что неверующие последовали за ложью» т.е. за шайтаном (дьяволом)

 ﻭَﺃَﻥَّ ﭐﻟَّﺬِﻳﻦَ ﺀَﺍﻣَﻨُﻮﺍْ ﭐﺗَّﺒَﻌُﻮﺍْ ﭐﻟْﺤَﻖَّ ﻣِﻦ ﺭَّﺑِّﻬِﻢْ
 «А верующие последовали за истиной от их Господа " т. е.  Кораном
 ﻛَﺬَﻟِﻚَ ﻳَﻀْﺮِﺏُ ﭐﻟﻠﻪُ ﻟِﻠﻨَّﺎﺱِ ﺃَﻣْﺜَـٰﻠَﻬُﻢْ
 " Так Аллах приводит людям их притчи " т.е. примеры (о) них.  Заджадж сказал : «Таким образом, на примерах Аллах разъяснил о благодеяниях верующих и ложности дел неверующих».
 

 ﻓَﺈِﺫَﺍ ﻟَﻘِﻴﺘُﻢُ ﭐﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻛَﻔَﺮُﻭﺍْ ﻓَﻀَﺮْﺏَ ﭐﻟﺮِّﻗَﺎﺏِ
 " Когда вы встречаетесь с неверующими на поле боя, то рубите головы ". ( слово " рубите " ) глагол в сослагательном наклонении, который несет в себе смысл побуждения т.е. рубите их шеи.
  ﺣَﺘَّﻰٰ ﺇِﺫَﺁ ﺃَﺛْﺨَﻨﺘُﻤُﻮﻫُﻢْ
 «Когда же вы ослабите их» т. е. нанесете им поражение в бою и одержите победу над ними.
  ﻓَﺸُﺪُّﻭﺍْ ﺍﻟْﻮَﺛَﺎﻕَ
 «то крепите оковы» т.е. берите их в плен, не позволяя избежавшим убиения ускользнуть от  вас. Как еще сказал Аллах:
  ﻣَﺎ ﻛَﺎﻥَ ﻟِﻨَﺒِﻰٍّ ﺃَﻥ ﻳَﻜُﻮﻥَ ﻟَﻪُ ﺃَﺳْﺮَﻯٰ ﺣَﺘَّﻰٰ ﻳُﺜْﺨِﻦَ ﻓِﻲ ﭐﻷَﺭْﺽِ
 " Не подобало Пророку брать пленных, пока он не пролил кровь на земле ". ( 8/67 )
 } ﻓَﺈِﻣَّﺎ ﻣَﻨًّﺎ ﺑَﻌْﺪُ ﻭَﺇِﻣَّﺎ ﻓِﺪَﺁﺀً
 " А потом или милуйте, или же берите выкуп " т. е. после того как вы пленили их, можете (если пожелаете) помиловать их и освободить за выкуп или без него.

 Ученые разошлись во мнениях относительно законоположения (хукма) этого аята. Некоторые сказали: «Этот аят отменен словами (Аллаха):
  ﻓَﺈِﻣَّﺎ ﺗَﺜْﻘَﻔَﻨَّﻬُﻢْ ﻓِﻰ ﭐﻟْﺤَﺮْﺏِ ﻓَﺸَﺮِّﺩْ ﺑِﻬِﻢ ﻣَّﻦْ ﺧَﻠْﻔَﻬُﻢْ
 " Если ты встретишься с ними в битве , то покарай их сурово, дабы рассеять тех , кто позади них " ( 8/57 ) И словами (Его):
  ﻓَﭑﻗْﺘُﻠُﻮﺍْ ﭐﻟْﻤُﺸْﺮِﻛِﻴﻦَ ﺣَﻴْﺚُ ﻭَﺟَﺪﺗُّﻤُﻮﻫُﻢْ
 " то убивайте многобожников, где бы вы их ни обнаружили» (9:5) Этого мнения придерживались Катада, ад-Даххак, Судди, Ибн Джурайдж, также это мнение Аузаи и Асхаб ар-Рай («сторонники общеизвестного мнения»), которые сказали : «Не допустимо миловать неверующих попавших в плен не взяв с них выкуп». Другие считали, что аят несет явный смысл и Имаму дан выбор относительно военнопленных неверующих находящихся в здравом уме. Он может казнить их или оставить в рабстве, помиловать и отпустить без компенсации, взять с них выкуп имуществом или совершить обмен на военнопленных мусульман. Этого мнения придерживались Хасан, Атаа и большинство сподвижников и ученых, также это мнение Саури, Шафии, Ахмада и Исхака. Ибн Аббас сказал : «Когда число мусульман увеличилось, и их власть укрепилась, Аллах Всемогущий и Великий ниспослал относительно военнопленных:

 ﻓَﺈِﻣَّﺎ ﻣَﻨًّﺎ ﺑَﻌْﺪُ ﻭَﺇِﻣَّﺎ ﻓِﺪﺁﺀً
 " А потом или милуйте, или же берите выкуп "».  Это мнение также подкреплено и тем, что подобным образом поступал Посланник Аллаха ( да благословит его Аллах и приветствует ) и халифы после него. От Абу Хурайры передается, что в один из разъездов, когда  посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вёл патрулирование населённых районов, опасаясь ночных пришельцев и других незваных гостей, имеющих недобрые намерения, (мусульмане) захватили в плен Самаму. Не зная кто это, стражники привели его в Медину и привязали к одной из колонн в мечети, решив дождаться посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы он сам разобрался с пленником и отдал относительно него соответствующий приказ. Увидев, входя в мечеть привязанного к колонне Самаму, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спросил  сподвижников: «Знаете ли вы, кого взяли в плен?»  Они ответили: «Нет, о, посланник Аллаха!» (Пророк сказал): «Это Самама Ибн Асал аль-Ханафи». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, подошел к нему, и спросил: «Ну, с чем явился, Самама?» «С добром, о Мухаммад»,  ответил он. «Если убьёшь меня, то убьёшь согласно обычаю кровной мести. Если даруешь мне прощение, то простишь благодарного. Если же тебе нужны деньги, то проси и получишь, сколько захочешь». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, оставил его в таком положении на два дня, предоставляя ему пищу и питьё, а также молоко своей верблюдицы. Затем он во второй раз пришёл к нему и спросил: «Ну, что у тебя, Самама?» Самама ответил: «Всё то же самое, что я сказал тебе в прошлый раз. Если даруешь мне прощение, то простишь благодарного. Если убьёшь, то убьёшь согласно обычаю кровной мести. Если тебе нужны деньги, то проси и получишь, сколько захочешь». Посланник, да благословит его Аллах и приветствует, опять оставил его, и придя на следующий день снова спросил: «Ну, что у тебя, Самама?» И Самама вновь сказал: «То же самое, что я говорил тебе ранее... Если даруешь мне прощение, то простишь благодарного. Если убьёшь, то убьёшь согласно обычаю кровной мести. Если же тебе нужны деньги, то я дам тебе их столько, сколько ты захочешь». После чего, посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал, повернувшись к сподвижникам:  «Отпустите Самаму!», и его сразу же развязали и отпустили. Покинув мечеть посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, Самама направился в пальмовую рощу в пригороде Медины, недалеко от аль-Бакиа, где опустив своего верблюда, он очень тщательно омылся водой из источника, и опять вернулся в мечеть. Достигнув ее, он остановился перед группой мусульман и произнёс: «Свидетельствую, что нет божества, кроме Аллаха, и свидетельствую, что Мухаммад - Его раб и Его посланник». Затем он направился к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Мухаммад! Клянусь Аллахом, что не было на земле для меня более ненавистного лица, чем твоё... Но сейчас твоё лицо для меня самое любимое и желанное. Клянусь Аллахом, что не было для меня ненавистнее религии, чем твоя религия, но сейчас твоя религия стала для меня самой желанной. Клянусь Аллахом, что не было для меня более ненавистного места, чем то, где находился ты, но сейчас это место наилучшее для меня». Затем он сказал: «Я проливал кровь твоих сподвижников. Что я должен теперь сделать?» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Нет тебе порицания за это, о Самама... Истинно, в Исламе не засчитывается то, что было до этого». Затем  Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, возвестил ему о добре, которое ниспошлёт ему Аллах за то, что он принял Ислам. Черты лица Самамы разгладились, и он с воодушевлением воскликнул: « Клянусь Аллахом, я уничтожу гораздо больше многобожников, чем убил твоих сподвижников! Я отдаю в помощь тебе и твоей религии себя самого, свой меч и всех моих людей!» Затем он сказал: «О посланник Аллаха, твоя конница захватила меня, когда я намеревался совершить малое паломничество. Что же мне делать?» На что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Продолжай совершать прерванное паломничество, но только соблюдай при этом Закон Аллаха и Его посланника». Затем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, обучил его необходимым обрядам. Достигнув Заповедного Дома Аллаха - Каабы, которая была его целью, Самама остановился и своим громким, звучным голосом возвестил: "Лаббейка, Аллаhумма, лаббейк(а). Лаббейка, ла шарика лака, лаббейк(а). Инна ль-хамда ва н-ниъмата лака ва ль-мулк(а). Ла шарика лака". ("Вот я перед Тобой, о Аллах! Вот я перед Тобой! Вот я перед Тобой, и нет у Тебя сотоварища! Вот я перед Тобой! Поистине, хвала Тебе, милость и власть принадлежат Тебе! И нет у Тебя сотоварища...") Это был первый на земле мусульманин, который, вступив на священную территорию Мекки, произнёс слова тальбийи "вот я перед Тобой". Эти слова стали девизом Хаджа, его символом и знаком его значимости. Когда курайшиты услышали взывающий к Аллаху голос, провозглашающий о том, что паломник внял призыву Аллаха, что он покорен Ему и спешит на зов Аллаха, они переполошились и затревожились. Заблестели выхваченные из ножен мечи, и люди устремились к взывающему, чтобы расправиться с тем, кто посмел вторгнуться в их логово. Когда же люди приблизились к Самаме, он, гордо взирая на них, еще громче стал произносить "тальбийю". Тогда один из курайшитских юношей собрался поразить его стрелой, но остальные не дали ему сделать этого говоря: "Горе тебе! Знаешь ли ты, кто это? Ведь это Самама Ибн Асал, властитель Йамамы. Если вы причините ему зло и убьёте его, то его народ прекратит снабжать нас продовольствием, и мы умрём с голоду". Вложив мечи в ножны, люди подошли к Самаме и спросили: " Что с тобой, о Самама?!!" Он ответил: "Я не впал в детство (т.е.не лишился ума), а принял лучшую религию... Я стал последователем религии Мухаммада". После чего он сказал: "Клянусь Владыкой этого Дома, что после моего возвращения в Йамаму, вы не получите оттуда ни одного пшеничного зёрнышка или чего-либо другого из благ, пока все до единого не станете последователями Мухаммада..."
 Передают, что ‘Имран ибн Хусейн, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал:  [Однажды] сакифиты взяли в плен двух сподвижников посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а сподвижники посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пленили одного человека из [племени] Бану ‘Укайль, а [некоторое время спустя этого пленника] отдали в качестве выкупа за тех двоих [сподвижников, которых захватили сакифиты]»

Сказал Аллах, Свят Он и Велик:
  ﺣَﺘَّﻰٰ ﺗَﻀَﻊَ ﭐﻟْﺤَﺮْﺏُ ﺃَﻭْﺯَﺍﺭَﻫَﺎ
 «до тех пор, пока война не сложит свое бремя». Тяжесть и ношу, т.е. до тех пор, пока те, кто воюет, не сложат свое оружие, и не перестанут воевать.  Основа слова ﺍﻟﻮﺯﺭ ( нести бремя, большую тяжесть) это то, что несет человек, и названо оружие "тяжестью, бременем"  по причине того, что его несут.  Было также сказано, что под словом ﺍﻷﻭﺯﺍﺭ подразумеваются грехи и тогда смысл аята следующий: " до тех пор пока сражающиеся не оставят этот грех, покаются в неверии и уверуют в Аллаха и Его посланника". Также было сказано: «До тех пор, пока те, с кем вы сражаетесь и воюете, не сложат бремя своего многобожия и скверных дел тем, и пока они не примут Ислам». И смысл аята тогда следующий : " Одолевайте многобожников убийством и взятием их в плен до тех пор, пока все они не войдут в обитель веры – Ислам. Пока вся религия не будет принадлежать Аллаху, до тех пор, пока не спустится Иса ибн Марьям, мир ему, (и установит закон Аллаха), после чего не будет джихада и сражений".  Как передается это также в хадисе где Пророк ( да благословит его Аллах и приветствует ) сказал :

ﺍﻟﺠﻬﺎﺩ ﻣﺎﺽٍ ﻣﻨﺬ ﺑﻌﺜﻨﻲ ﺍﻟﻠﻪ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﻳﻘﺎﺗﻞ ﺁﺧﺮ ﺃﻣﺘﻲ ﺍﻟﺪﺟﺎﻝ
 "Джихад будет продолжаться, с тех пор как я был послан Аллахом, до тех пор, пока мой народ не сразится с Даджалом (Антихристом) ". Кальби сказал : «До тех пор пока они не примут Ислам или не заключат мирный договор».  Фараа сказал : «До тех пор, пока не станут  они мусульманами  или не склонятся к миру».
 

 ﺫَٰﻟِﻚَ
 " Вот так! " т.е. таковы сообщения и разъяснения решений относительно неверных.
  ﻭَﻟَﻮْ ﻳَﺸَﺂﺀُ ﺍﻟﻠﻪُ ﻻَﻧْﺘَﺼَﺮَ ﻣِﻨْﻬُﻢْ
 « А если бы пожелал Аллах, Он Сам бы отомстил им »  т.е. уничтожив их и избавив вас от их проделок, без военных действий
 ﻭَﻟَـٰﻜِﻦ
 " но Он пожелал "  приказав вам сражение
  ﻟِّﻴَﺒْﻠُﻮَﺍْ ﺑَﻌْﻀَﻜُﻢ ﺑِﺒَﻌْﺾٍ
 " испытать одних из вас посредством других" даровав убитым верующим к награду и наказав этим убитых неверующих
 ﻭَﭐﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻗُﺘِﻠُﻮﺍْ ﻓِﻰ ﺳَﺒِﻴﻞِ ﭐﻟﻠﻪِ 
 " А у тех (верующих), которые убиты на пути Аллаха "  Басрийцы прочли ввиде ﻗُﺘﻠﻮﺍ с даммой над "къаф" и кесрой над "та" подразумевая шахидов (мучеников) ( и смысл аята тогда следующий : " А у тех, которые стали шахидами (мучениками) на пути Аллаха ". ) Другие прочли ﻗﺎﺗﻠﻮﺍ с алифом, подразумевая сражающихся муджахидов ( тогда смысл аята : " А у тех (верующих), которые сражаются на пути Аллаха ". )
  ﻓَﻠَﻦ ﻳُﻀِﻞَّ ﺃَﻋْﻤَـٰﻠَﻬُﻢْ
 «Он никогда не сделает тщетными деяния " Катада сказал: «До нас дошло, что этот аят был ниспослан в день битвы при Ухуде, когда мусульман постигли ранения и убийства».
 ﺳَﻴَﻬْﺪِﻳﻬِﻢْ
 «Он поведет их прямым путем». Т.е в дни мирской жизни Он указывает им на верный путь в делах, а в жизни следующей (Он возвышает их) на степеня.
 ﴿ ﻭَﻳُﺼْﻠِﺢُ ﺑَﺎﻟَﻬُﻢْ﴾
 «и исправит их положение» т.е. разгромит их врагов и примет их (благие) дела.
  ﻭَﻳُﺪْﺧِﻠُﻬُﻢُ ﭐﻟْﺠَﻨَّﺔَ ﻋَﺮَّﻓَﻬَﺎ ﻟَﻬُﻢْْ
 «и введет их в Рай, который Он дал им узнать» т.е. Он уже описал их дома в Раю, которые они безошибочно обнаружат без чьих либо указаний, будто жили в них со времен своего сотворения. Верующие будут знать дорогу к своим домам, семьям и слугам, также как и в мирской жизни. Это мнение большинства ученых. Атаа передал от Ибн Аббаса:
  ﻋَﺮَّﻓَﻬَﺎ ﻟَﻬُﻢْ
 " который Он дал им узнать " т.е. его блага, запах и вкус предшествующий успеху.
{ يٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُوۤاْ إِن تَنصُرُواْ ٱللَّهَ يَنصُرْكُمْ وَيُثَبِّتْ أَقْدَامَكُمْ } * { وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَتَعْساً لَّهُمْ وَأَضَلَّ أَعْمَالَهُمْ } * { ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَرِهُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَٰلَهُمْ } * { أَفَلَمْ يَسِيرُواْ فِي ٱلأَرْضِ فَيَنظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ دَمَّرَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ وَلِلْكَافِرِينَ أَمْثَالُهَا } * { ذَلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ مَوْلَى ٱلَّذِينَ آمَنُواْ وَأَنَّ ٱلْكَافِرِينَ لاَ مَوْلَىٰ لَهُمْ } * { إِنَّ ٱللَّهَ يُدْخِلُ ٱلَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا ٱلأَنْهَارُ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَتَمَتَّعُونَ وَيَأْكُلُونَ كَمَا تَأْكُلُ ٱلأَنْعَامُ وَٱلنَّارُ مَثْوًى لَّهُمْ }
 7. О те, которые уверовали! Если вы поможете Аллаху, то и Он поможет вам и утвердит ваши стопы.  8. Гибель тем, которые не уверовали! Он сделает тщетными их деяния.  9. Это - потому, что они возненавидели ниспосланное Аллахом, и Он сделал тщетными их деяния!  10. Неужели они не странствовали по земле и не видели, каким был конец их предшественников? Аллах уничтожил их, и неверующих ожидает подобное этому.  11. Это - потому, что Аллах является Покровителем верующих, а у неверующих нет покровителя.  12. Воистину, Аллах введет тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, в Райские сады, в которых текут реки. А неверующие пользуются благами и едят, подобно скоту. Их обителью будет Огонь.

 ﻳٰﺄَﻳُّﻬَﺎ ﭐﻟَّﺬِﻳﻦَ ﺀَﺍﻣَﻨُﻮۤﺍْ ﺇِﻥ ﺗَﻨْﺼُﺮُﻭﺍْ ﭐﻟﻠﻪَ
 " О те, которые уверовали! Если вы поможете Аллаху " т. е. Его религии и Его посланнику.
 ﻳَﻨﺼُﺮْﻛُﻢْ
 " то и Он поможет вам " против ваших врагов
  ﻭَﻳُﺜَﺒِّﺖْ ﺃَﻗْﺪَﺍﻣَﻜُﻢْ
 "и утвердит ваши стопы " во время сражений.

 ﴿ ﻭَﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻛَﻔَﺮُﻭﺍْ ﻓَﺘَﻌْﺴﺎً ﻟَّﻬُﻢْ ﴾
 "Гибель тем, которые не уверовали! "  Ибн Аббас сказал : « Они сгинут».  Абу Алия сказал : «Падут».  Ад-Даххак сказал : «Постигнет их разочарование».  Ибн Зайд сказал : «На них падут страдания».  Фараа сказал : «Это отглаго́льное существи́тельное (девербати́в ), которое несет в себе смысл мольбы».  Также было сказано : «Они ошиблись в отношении Ближней жизни и окажутся в Огне в жизни Следующей» .
 ﻭَﺃَﺿَﻞَّ ﺃَﻋْﻤَـٰﻠَﻬُﻢْ
 " а их дела - тщетны " по причине того, что находились они в подчинение у шайтана (дьявола).
 

 ﺫَﻟِﻚَ
 " Это "т. е. гибель и заблуждение (постигло их)
 ﺑِﺄَﻧَّﻬُﻢْ ﻛَﺮِﻫُﻮﺍْ ﻣَﺂ ﺃَﻧﺰَﻝَ ﭐﻟﻠﻪُ ﻓَﺄَﺣْﺒَﻂَ ﺃَﻋْﻤَـٰﻠَﻬُﻢْ
 " за то, что они возненавидели то, что ниспослал Аллах "

Затем (снова) следует устрашение в адрес неверующих:
  ﺃَﻓَﻠَﻢْ ﻳَﺴِﻴﺮُﻭﺍْ ﻓِﻰ ﭐﻷَﺭْﺽِ ﻓَﻴَﻨﻈُﺮُﻭﺍْ ﻛَﻴْﻒَ ﻛَﺎﻥَ ﻋَـٰﻘِﺒَﺔُ ﭐﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻣِﻦ ﻗَﺒْﻠِﻬِﻢْ ﺩَﻣَّﺮَ ﭐﻟﻠﻪُ ﻋَﻠَﻴْﻬِﻢْ
 " Неужели они не странствовали по земле и не видели, каким был конец их предшественников? Аллах уничтожил их " т. е. погубил их
  ﻭَﻟِﻠْﻜَـٰﻔِﺮِﻳﻦَ ﺃَﻣْﺜَـٰﻠُﻬَﺎ
 " и неверующих ожидает подобное этому ". Если они не уверуют. Эта угроза направленная в адрес Мекканских многобожников.
 ﺫَﻟِﻚَ
 " Это " сообщение (о наказании которое ожидает неверующих, доводится до верующих)
 ﺑِﺄَﻥَّ ﭐﻟﻠﻪَ ﻣَﻮْﻟَﻰ ﭐﻟَّﺬِﻳﻦَ ﺀَﺍﻣَﻨُﻮﺍْ
 " потому, что Аллах является Покровителем тех, которые уверовали "  т.е. их другом и помощником.
  ﻭَﺃَﻥَّ ﭐﻟْﻜَـٰﻔِﺮِﻳﻦَ ﻻَ ﻣَﻮْﻟَﻰٰ ﻟَﻬُﻢْ
 " а у неверующих нет покровителя " т.е. помощника.

Затем Аллах дает разъяснение о исходе двух этих групп сказав :

 ﺇِﻥَّ ﭐﻟﻠﻪَ ﻳُﺪْﺧِﻞُ ﭐﻟَّﺬِﻳﻦَ ﺀَﺍﻣَﻨُﻮﺍْ ﻭَﻋَﻤِﻠُﻮﺍْ ﭐﻟﺼَّـٰﻠِﺤَـٰﺖِ ﺟَﻨَّـٰﺖٍ ﺗَﺠْﺮِﻯ ﻣِﻦ ﺗَﺤْﺘِﻬَﺎ ﭐﻷَﻧﻬَـٰﺮُ ﻭَٰﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻛَﻔَﺮُﻭﺍْ ﻳَﺘَﻤَﺘَّﻌُﻮﻥَ
 " Воистину, Аллах введет тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, в Райские сады, в которых текут реки. А неверующие пользуются благами " в мирской жизни
  ﻭَﻳَﺄْﻛُﻠُﻮﻥَ ﻛَﻤَﺎ ﺗَﺄْﻛُﻞُ ﭐﻷَﻧْﻌَـٰﻢُ
 " и едят, подобно скоту ". т.е. они проявляют небрежность ко Дню Завтрашнему (т.е. Судному Дню) и все их устремления ограничены удовлетворением потребностей их желудка и половых органов. Было также сказано : «Верующий в этой жизни запасается , лицемер украшается, а неверный пользуется».
 ﻭَﭐﻟﻨَّﺎﺭُ ﻣَﺜْﻮًﻯ ﻟَّﻬُﻢْ
 " Их обителью будет Огонь ".

{ وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ هِيَ أَشَدُّ قُوَّةً مِّن قَرْيَتِكَ ٱلَّتِيۤ أَخْرَجَتْكَ أَهْلَكْنَاهُمْ فَلاَ نَاصِرَ لَهُمْ } * { أَفَمَن كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّهِ كَمَن زُيِّنَ لَهُ سُوۤءُ عَمَلِهِ وَٱتَّبَعُوۤاْ أَهْوَاءَهُمْ } * { مَّثَلُ ٱلْجَنَّةِ ٱلَّتِي وُعِدَ ٱلْمُتَّقُونَ فِيهَآ أَنْهَارٌ مِّن مَّآءٍ غَيْرِ ءَاسِنٍ وَأَنْهَارٌ مِّن لَّبَنٍ لَّمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهُ وَأَنْهَارٌ مِّنْ خَمْرٍ لَّذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ وَأَنْهَارٌ مِّنْ عَسَلٍ مُّصَفًّى وَلَهُمْ فِيهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَاتِ وَمَغْفِرَةٌ مِّن رَّبِّهِمْ كَمَنْ هُوَ خَالِدٌ فِي ٱلنَّارِ وَسُقُواْ مَآءً حَمِيماً فَقَطَّعَ أَمْعَآءَهُمْ } * { وَمِنْهُمْ مَّن يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ حَتَّىٰ إِذَا خَرَجُواْ مِنْ عِندِكَ قَالُواْ لِلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْعِلْمَ مَاذَا قَالَ آنِفاً أُوْلَـٰئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَٱتَّبَعُوۤاْ أَهْوَآءَهُمْ} * { وَٱلَّذِينَ ٱهْتَدَوْاْ زَادَهُمْ هُدًى وَآتَاهُمْ تَقْوَاهُمْ } * { فَهَلْ يَنظُرُونَ إِلاَّ ٱلسَّاعَةَ أَن تَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً فَقَدْ جَآءَ أَشْرَاطُهَا فَأَنَّىٰ لَهُمْ إِذَا جَآءَتْهُمْ ذِكْرَٰهُمْ }

 13. Сколько же селений, которые превосходили силой твое селение, изгнавшее тебя, Мы погубили! У них не было помощников.  14. Разве тот, кто следует ясному доказательству от своего Господа, подобен тем, которым представилось прекрасным зло их деяний и которые потакали своим желаниям?  15. Вот описание Рая, обещанного богобоязненным! В нем текут реки из воды, которая не застаивается, реки из молока, вкус которого не изменяется, реки из вина, дарующего наслаждение пьющим, и реки из очищенного меда. В нем для них уготованы любые фрукты и прощение от их Господа. Неужели они подобны тем, которые вечно пребывают в Огне и которых поят кипящей водой, разрывающей их кишки?  16. Среди них есть такие, которые слушают тебя. Когда они вышли от тебя, то сказали тем, которым было даровано знание: "Что он сказал только что?" Это - те, сердца которых Аллах запечатал и которые потакают своим желаниям.  17. Тем, кто следует прямым путем, Он увеличивает их приверженность прямому пути и дарует их богобоязненность.  18. Неужели они ожидают чего-либо, кроме Часа, который явится к ним внезапно? Ведь уже явились его приметы. Разве они смогут помянуть назидание, когда он явится к ним?

Сура 47 аят 13-15


 ﻭَﻛَﺄَﻳِّﻦ ﻣِّﻦ ﻗَﺮْﻳَﺔٍ ﻫِﻰَ ﺃَﺷَﺪُّ ﻗُﻮَّﺓً ﻣِّﻦ ﻗَﺮْﻳَﺘِﻚَ ﭐﻟَّﺘِﻰۤ ﺃَﺧْﺮَﺟَﺘْﻚَ
 " Сколько было селений, более сильных мощью, чем твое селение, которое тебя изгнало " т. е. жители которых изгнали тебя. Ибн Аббас сказал : « Т. е. сколько же было мужчин, которые были гораздо сильнее жителей Мекки? И указывают на это слова Его:
  ﺃَﻫْﻠَﻜْﻨَـٰﻬُﻢْ
 " Мы погубили их (т. е. жителей ) ", и потому не сказано:

 ﺃﻫﻠﻜﻨﺎﻫﺎ

" Мы погубили его ( т. е. само селение ) "
 ﻓَﻼَ ﻧَـٰﺼِﺮَ ﻟَﻬُﻢْ
 " У них не было помощников ". Ибн абу Хатим сообщил, от Ибн 'Аббаса (да будет доволен им Аллах), что когда Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) покинул Мекку и прятался в пещере, он сказал повернувшись в сторону Мекки:
 « ﺃَﻧْﺖِ ﺃَﺣَﺐُّ ﺑِﻠَﺎﺩِ ﺍﻟﻠﻪِ ﺇِﻟَﻰ ﺍﻟﻠﻪِ، ﻭَﺃَﻧْﺖِ ﺃَﺣَﺐُّ ﺑِﻠَﺎﺩِ ﺍﻟﻠﻪِ ﺇِﻟَﻲَّ، ﻭَﻟَﻮْﻟَﺎ ﺃَﻥَّ ﺍﻟْﻤُﺸْﺮِﻛِﻴﻦَ ﺃَﺧْﺮَﺟُﻮﻧِﻲ ﻟَﻢْ ﺃَﺧْﺮُﺝْ ﻣِﻨْﻚ »
 «Из всех городов Аллаха ты — самый любимый для Аллаха. Из всех городов Аллаха ты — самый любимый и для меня. Если бы не изгнали меня многобожники, я бы никогда не покинул тебя». И был ниспослан этот аят.

Слова Аллаха:


 ﺃَﻓَﻤَﻦ ﻛَﺎﻥَ ﻋَﻠَﻰٰ ﺑَﻴِّﻨَﺔٍ ﻣِّﻦ ﺭَّﺑِّﻪِ
 " Разве тот, кто следует ясному доказательству от своего Господа "  т.е. ( следует ) ясному доводу в религии, как делают это Мухаммад и верующие.
  ﻛَﻤَﻦ ﺯُﻳِّﻦَ ﻟَﻪُ ﺳُﻮۤﺀُ ﻋَﻤَﻠِﻪِ ﻭَﭐﺗَّﺒَﻌُﻮۤﺍْ ﺃَﻫْﻮَﺁﺀَﻫُﻢْ
 " Подобен тем, которому разукрашено (сатаной) зло его деяния? " Т. е.  поклонение идолам. Речь идет о Абу Джахле и остальных многобожниках.

Слова Аллаха:
  ﻣَّﺜَﻞُ ﭐﻟْﺠَﻨَّﺔِ ﭐﻟَّﺘِﻰ ﻭُﻋِﺪَ ﭐﻟْﻤُﺘَّﻘُﻮﻥَ
  « Образ сада, который обещан богобоязненным !»  имеется ввиду его описание.
  ﻓِﻴﻬَﺂ ﺃَﻧْﻬَﺎﺭٌ ﻣِّﻦ ﻣَّﺂﺀٍ ﻏَﻴْﺮِ ﺀَﺍﺳِﻦٍ
 «В нем текут реки из воды, которая не застаивается» т. е. не меняется, издавая неприятный запах.  Арабы, застоявшуюся воду, у которой изменился запах, называют
  ﺃﺳﻦ "асина".
  ﻭَﺃَﻧْﻬَﺎﺭٌ ﻣِّﻦ ﻟَّﺒَﻦٍ ﻟَّﻢْ ﻳَﺘَﻐَﻴَّﺮْ ﻃَﻌْﻤُﻪُ ﻭَﺃَﻧْﻬَـٰﺮٌ ﻣِّﻦْ ﺧَﻤْﺮٍ ﻟَّﺬَّﺓٍ
 " и реки из молока, вкус которого не изменяется, реки из вина, приятного "т. е. доставляющего  наслаждение
  ﻟِّﻠﺸَّـٰﺮِﺑِﻴﻦَ
 " пьющим ", от которого не подкашиваются  ноги и не появляется слабость ( подобно вину в мирской жизни ).
 ﻭَﺃَﻧْﻬَـٰﺮٌ ﻣِّﻦْ ﻋَﺴَﻞٍ ﻣُّﺼَﻔًّﻰ
 " и реки из очищенного меда ".
 

От Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах), передается, что посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Сайхан, Джайран, Евфрат и Нил , все они из рек Рая ».  Кааб Ахбар сказал : «Река Тигр (берет свое начало от ) реки из вод обитателей Рая, река Евфрат ( берет начало ) от реки из молока, река Египта от реки из вина, а река Сайхан от реки из меда. Это четыре реки из реки аль-Каусар».



 ﻭَﻟَﻬُﻢْ ﻓِﻴﻬَﺎ ﻣِﻦ ﻛُﻞِّ ﭐﻟﺜَّﻤَﺮَٰﺕِ ﻭَﻣَﻐْﻔِﺮَﺓٌ ﻣِّﻦ ﺭَّﺑِّﻬِﻢْ ﻛَﻤَﻦْ ﻫُﻮَ ﺧَـٰﻠِﺪٌ ﻓِﻰ ﭐﻟﻨَّﺎﺭِ
 " В нем для них уготованы любые фрукты и прощение от их Господа. Неужели они подобны тем, которые вечно пребывают в Огне " т. е неужели тот, кто прибывает в этой благодати, подобен тому, кто вечно пребывает в огне?
 ﻭَﺳُﻘُﻮﺍْ ﻣَﺂﺀً ﺣَﻤِﻴﻤﺎً
 " и которых поят кипящей водой " т.е. ужасным кипятком, который кипит (уже со времени ) сотворения Геенны. Когда приблизят к нему лица, то скальп станет слезать с их голов, а когда они станут пить его.
 ﻓَﻘَﻄَّﻊَ ﺃَﻣْﻌَﺂﺀَﻫُﻢْ
 " он разорвет их кишки " Выходя через их зад. Под кишками здесь понимаются все внутренние органы живота.
 
 Сура 47 аят 16-18



 ﻭَﻣِﻨْﻬُﻢْ
 " И среди них " т. е. среди этих неверующих
 ﻣَّﻦ ﻳَﺴْﺘَﻤِﻊُ ﺇِﻟَﻴْﻚَ
 " есть такие, которые слушают тебя "  Это лицемеры, которые слушают твои слова, но не внемлют им и не понимают их, а пребывают в небрежности и в невнимательности.
  ﺣَﺘَّﻰٰ ﺇِﺫَﺍ ﺧَﺮَﺟُﻮﺍْ ﻣِﻦْ ﻋِﻨﺪِﻙَ
 " А когда они выйдут от тебя " т.е. когда покидают твое общество
  ﻗَﺎﻟُﻮﺍْ ﻟِﻠَّﺬِﻳﻦَ ﺃُﻭﺗُﻮﺍْ ﭐﻟْﻌِﻠْﻢَ
 " то говорят тем, которым было даровано знание: " из числа сподвижников
 ﻣَﺎﺫَﺍ ﻗَﺎﻝَ
 " Что сказал " т. е. Мухаммад
 ﺀَﺍﻧِﻔﺎً
 " только что? " т. е. сейчас.  Мукатиль сказал : « Пророк ( да благословит его Аллах и приветствует ) обращался с проповедью и порицанием в адрес лицемеров, и когда они вышли из мечети, то стали с насмешкой спрашивать Абдуллу ибн Мас'уда: " Что сказал (т.е. о чем это говорил) Посланник Аллаха ( да благословит его Аллах и приветствует ) ? "

 ﺃُﻭْﻟَـٰﺌِﻚَ ﭐﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻃَﺒَﻊَ ﭐﻟﻠﻪُ ﻋَﻠَﻰٰ ﻗﻠُﻮﺑِﻬﻢ
 " Это - те, сердца которых Аллах запечатал " и они не уверовали
 ﻭَﭐﺗَّﺒَﻌُﻮۤﺍْ ﺃَﻫْﻮَﺁﺀَﻫُﻢْ
 " и которые последовали за своими прихотями " ( окунувшись ) в неверие и лицемерие

Слова Аллаха:
 ﻭَﭐﻟَّﺬِﻳﻦَ ﭐﻫْﺘَﺪَﻭْﺍْ
 " Тем, кто следует прямым путем " т. е верующим
 ﺯَﺍﺩَﻫُﻢْ
 " увеличивает в них  " т.е. слова Посланника ( да благословит его Аллах и приветствует ) увеличивают в них
  ﻫُﺪًﻯ ﻭَﺀَﺍﺗَـٰﻬُﻢْ ﺗَﻘُﻮَﺍﻫُﻢْ
 " их приверженность прямому пути и дарует им богобоязненность " т. е. помогает совершать им Его веления и (происходит это от их) богобоязненности.  Саид ибн Джубайр сказал : «Он дарует им награду за их богобоязненность».

Слова Аллаха:
  ﻓَﻬَﻞْ ﻳَﻨﻈُﺮُﻭﻥَ ﺇِﻻَّ ﭐﻟﺴَّﺎﻋَﺔَ ﺃَﻥ ﺗَﺄْﺗِﻴَﻬُﻢ ﺑَﻐْﺘَﺔً
 «Неужели они ожидают чего-либо, кроме Часа, который явится к ним внезапно?»

Передается от Абу Хурайры, что посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал:


 " ﻣﺎ ﻳﻨﺘﻈﺮ ﺃﺣﺪﻛﻢ ﻣﻦ ﺍﻟﺪﻧﻴﺎ ﺇﻻّ ﻏﻨﻰً ﻣﻄﻐﻴﺎً، ﺃﻭ ﻓﻘﺮﺍً ﻣُﻨﺴﻴﺎً، ﺃﻭ ﻣﺮﺿﺎً ﻣُﻔﺴﺪﺍً، ﺃﻭ ﻫﺮﻣﺎً ﻣُﻔَﻨَّﺪﺍً، ﺃﻭ ﻣﻮﺗﺎً ﻣﺠﻬﺰﺍً، ﺃﻭ ﺍﻟﺪﺟﺎﻝ ﻓﺎﻟﺪﺟﺎﻝ ﺷﺮ ﻏﺎﺋﺐ ﻳﻨﺘﻈﺮ، ﺃﻭ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﻭﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﺃﺩﻫﻰ ﻭﺃﻣﺮُّ ."
 «Разве дождётесь вы (чего-нибудь иного), кроме бедности, которая заставит забыть (обо всём), или развращающего богатства, или приводящей в расстройство болезни, или старческой дряхлости, которая сделает бессмысленными ваши речи, или скоропостижной смерти, или Даджаля, который является наихудшим из того зла, которое можно ожидать, или же Часа этого, который будет более тяжким и горьким, (чем бедствия мира этого)?»

Слова Аллаха, Свят Он и Велик:
 ﻓَﻘَﺪْ ﺟَﺂﺀَ ﺃَﺷْﺮَﺍﻃُﻬَﺎ
 " Ведь пришли уже (некоторые) признаки его "т. е.  признаки и приметы. И ( приход ) Пророка ( да благословит его Аллах и приветствует, также один ) из признаков наступления Часа. Сахль ибн Са'ад (да будет доволен им Аллах) сказал: «Я был свидетелем того, как (однажды) Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) соединил друг с другом средний и указательный пальцы и сказал:
 « ﺑُﻌِﺜْﺖُ ﺃَﻧَﺎ ﻭَﺍﻟﺴَّﺎﻋَﺔَ ﻛَﻬَﺎﺗَﻴْﻦ »
 "Я был направлен (к людям), когда Час этот (стал столь же близок к ним, как близки) между собой два этих (пальца)"».  Анас ибн Малик сказал: «Я расскажу вам хадис, который вам не расскажет никто, кроме меня. Я слышал, как Посланник Аллаха сказал:

 " ﺇﻥ ﻣﻦ ﺃﺷﺮﺍﻁ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﺃﻥ ﻳﺮﻓﻊ ﺍﻟﻌﻠﻢ، ﻭﻳﻜﺜﺮ ﺍﻟﺠﻬﻞ، ﻭﻳﻜﺜﺮ ﺍﻟﺰﻧﺎ، ﻭﻳﻜﺜﺮ ﺷﺮﺏ ﺍﻟﺨﻤﺮ، ﻭﻳﻘﻞّ ﺍﻟﺮﺟﺎﻝ ﻭﻳﻜﺜﺮ ﺍﻟﻨﺴﺎﺀ، ﺣﺘﻰ ﻳﻜﻮﻥ ﻟﺨﻤﺴﻴﻦ ﺍﻣﺮﺃﺓ ﺍﻟﻘﻴﻢ ﺍﻟﻮﺍﺣﺪ ."

 "Признаками Судного часа будут исчезновение религиозных знаний, распространение невежества, распространение прелюбодеяния, увеличение численности женщин и уменьшение численности мужчин. Дело дойдет до того, что у пятидесяти женщин будет лишь один господин"».

От Абу Хурейры передается, что однажды к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует) , который беседовал с собравшимися людьми, подошёл какой-то бедуин и спросил: «Когда настанет Час»? Посланник Аллаха, продолжал разговаривать, не ответив ему, и некоторые люди сказали: «Он слышал, что сказал этот бедуин, но ему это не понравилось», другие же сказали так: «Нет, он не слышал». Закончив разговор, Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) спросил:

ﺃﻳﻦ ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ ﻋﻦ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ؟
 «Где же спрашиваюший о Часе»? Бедуин откликнулся: «Я здесь, о, посланник Аллаха». Тогда он (да благословит его Аллах и приветствует)  сказал:

ﺇﺫﺍ ﺿُﻴّﻌﺖ ﺍﻷﻣﺎﻧﺔ ﻓﺎﻧﺘﻈﺮ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ

«Жди наступления этого Часа, когда исчезнет среди людей надежность (амана)». Бедуин спросил: «А как исчезнет надежность»? На что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) ответил:

ﺇﺫﺍ ﻭُﺳِﺪَ ﺍﻷﻣﺮ ﺇﻟﻰ ﻏﻴﺮ ﺃﻫﻠﻪ ﻓﺎﻧﺘﻈﺮ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ

«Когда дела будут поручены неспособным, (не компетентным людям) тогда следует ждать наступления этого Часа»!


Слова Аллаха, Свят Он и Велик:

 ﻓَﺄَﻧَّﻰٰ ﻟَﻬُﻢْ ﺇِﺫَﺍ ﺟَﺂﺀَﺗْﻬُﻢْ ﺫِﻛْﺮَﺍﻫُﻢْ
 « И к чему (будет) для них назидание , когда (Судный Час) настанет для них? »  Т.е.  разве будет польза для них в увещивании, наставлении и покаянии когда уже Час явится к ним?  Как еще сказал Аллах (об этом):
 ﴿ ﻳَﻮْﻣَﺌِﺬٍ ﻳَﺘَﺬَﻛَّﺮُ ﺍﻹِﻧﺴَـﻦُ ﻭَﺃَﻧَّﻰ ﻟَﻪُ ﺍﻟﺬِّﻛْﺮَﻯ﴾
 «(в тот день приведут Геенну), и тогда человек помянет назидание. Но к чему такое поминание?» (89:23).
 { فَٱعْلَمْ أَنَّهُ لاَ إِلَـٰهَ إِلاَّ ٱللَّهُ وَٱسْتَغْفِرْ لِذَنبِكَ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَاتِ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مُتَقَلَّبَكُمْ وَمَثْوَاكُمْ }

 19. Знай же, что нет божества, кроме Аллаха, и проси прощения за свой грех и за верующих мужчин и верующих женщин. Аллах знает о ваших передвижениях и вашей обители.
Слова Аллаха, Свят Он и Велик:
 ﻓَﭑﻋْﻠَﻢْ ﺃَﻧَّﻪُ ﻵ ﺇِﻟَـٰﻪَ ﺇِﻻَّ ﭐﻟﻠﻪُ
 «Знай же, что нет божества, кроме Аллаха».  Было сказано, что хоть обращение в данном случае и направлено к Пророку ( да благословит его Аллах и приветствует ), касается оно также и остальных.  Хусейн ибн Фадль сказал : «Т.е. пусть к знаниям твоим прибавятся знания».  Абу Алия и Ибн Уяйна сказали : «Эти слова связаны с теми, что пришли до них, и смысл их следующий : " Когда наступит Час, то знай, что не найти в нем убежища и приюта, кроме как у Аллаха "». Другие сказали : «Знай, что нет божества, кроме Аллаха и то, что вся власть (мирских правителей) исчезнет. Не будет тогда иного царя и судьи, кроме Аллаха».
  ﻭَﭐﺳْﺘَﻐْﻔِﺮْ ﻟِﺬَﻧﺒِﻚَ
 " И проси прощения за свой грех "И приказано ему было просить прощения не смотря на то, что он был уже прощен, чтобы показать пример (являющийся сунной ) для его общины».
 

Абу Бурда передал со слов аль-Агъарра аль-Музани, да будет доволен им Аллах, который являлся сподвижником Пророка, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

ﺇﻧﻪ ﻟﻴﻐﺎﻥ ﻋﻠﻰ ﻗﻠﺒﻲ، ﻭﺇﻧّﻲ ﻷﺳﺘﻐﻔﺮ ﺍﻟﻠﻪ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻳﻮﻡ ﻣﺎﺋﺔ ﻣﺮﺓ .
 «Поистине, (бывает так, что) сердце моё окутывается, и поистине, я прошу Аллаха о прощении по сто раз в день».


Слова Аллаха, Свят Он и Велик:

  ﻭَﻟِﻠْﻤُﺆْﻣِﻨِﻴﻦَ ﻭَﭐﻟْﻤُﺆْﻣِﻨَـٰﺖِ
 " и за верующих мужчин и верующих женщин " И это почтение оказанное Аллахом Всевышним этой общине. Аллах приказал Своему Посланнику ( да благословит его Аллах и приветствует ) просить прощения за их грехи, а также он станет заступником ( который будет заступаться за них в День Суда и на чью мольбу ) будет отвечено.
  ﻭَﭐﻟﻠﻪُ ﻳَﻌْﻠَﻢُ ﻣُﺘَﻘَﻠَّﺒَﻜُﻢْ ﻭَﻣَﺜْﻮَﺍﻛُﻢْ
 " Аллах знает о ваших передвижениях и вашей обители " Ибн Аббас и Ад-Даххак сказали :

 ﻣﺘﻘﻠﺒﻜﻢ

«" ваших передвижениях " это ваши действия и передвижения в этой жизни, 
 ﻭَﻣَﺜْﻮَﺍﻛُﻢْ
 " и вашей обители " это ваше конечное местопребывание - в Раю или Аду!». Мукатиль и Ибн Джарир сказали :
 
 ﻣﺘﻘﻠﺒﻜﻢ

«" ваших передвижениях " это ваши дела в течение дня,

 ﻭﻣﺜﻮﺍﻛﻢ


" и вашей обители " это ваше пребывание ночью в постели». Икрима сказал:

 ﻣﺘﻘﻠﺒﻜﻢ

«" ваших передвижениях " из спинных хребтов ваших отцов в матки ваших матерей,

 ﻭَﻣَﺜْﻮَﺍﻛُﻢْ


" и вашей обители " в земле».  Ибн Кайсан сказал : «" ваших передвижениях " из спин (отцов) в животы (матерей) , " и вашей обители " в могилах.  И смысл этого в том, что Он знает все ваши дела, и нет ничего, что могло бы скрыться от Него».

{ وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ آمَنُواْ لَوْلاَ نُزِّلَتْ سُورَةٌ فَإِذَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌ مُّحْكَمَةٌ وَذُكِرَ فِيهَا ٱلْقِتَالُ رَأَيْتَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَّرَضٌ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ نَظَرَ ٱلْمَغْشِيِّ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْمَوْتِ فَأَوْلَىٰ لَهُمْ } * { طَاعَةٌ وَقَوْلٌ مَّعْرُوفٌ فَإِذَا عَزَمَ ٱلأَمْرُ فَلَوْ صَدَقُواْ ٱللَّهَ لَكَانَ خَيْراً لَّهُمْ }

 20. Верующие говорят: "Почему не ниспослана сура о джихаде?" Когда же ясная сура, в которой упоминалось сражение, была ниспослана, ты увидел, что те, чьи сердца поражены недугом, смотрят на тебя взглядом потерявших сознание перед смертью. Для них предпочтительнее  21. повиноваться и говорить слово доброе. Если же дело решено, то для них лучше быть верными Аллаху.

Сура 47 аят 20-21
 ﻭَﻳَﻘُﻮﻝُ ﭐﻟَّﺬِﻳﻦَ ﺀَﺍﻣَﻨُﻮﺍَْ
 " Говорят те, которые уверовали: " желая при этом сражаться
 ﻟَﻮْﻻَ ﻧُﺰِّﻟَﺖْ ﺳُﻮﺭَﺓٌ
 "Почему не ниспослана сура?" в которой нам  приказано сражение
  ﻓَﺈِﺫَﺁ ﺃُﻧﺰِﻟَﺖْ ﺳُﻮﺭَﺓٌ ﻣُّﺤْﻜَﻤَﺔٌ ﻭَﺫُﻛِﺮَ ﻓِﻴﻬَﺎ ﭐﻟْﻘِﺘَﺎﻝُ
 " Когда же ясная сура, в которой упоминалось сражение, была ниспослана " Катада сказал: «Каждая сура в которой сказано о джихаде является ясной, и это самая тяжкая часть Корана для лицемеров».
 ﺭَﺃَﻳْﺖَ ﭐﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻓِﻰ ﻗُﻠُﻮﺑِﻬِﻢْ ﻣَّﺮَﺽٌ
 " ты видишь, что те, чьи сердца поражены недугом "  т. е. лицемеры
  ﻳَﻨﻈُﺮُﻭﻥَ ﺇِﻟَﻴْﻚَ
 " смотрят на тебя " исподлобья тяжелым взглядом, питая неприязнь к джихаду и страшась встречи с врагом.
  ﻧَﻈَﺮَ ﭐﻟْﻤَﻐْﺸِﻰِّ ﻋَﻠَﻴْﻪِ ﻣِﻦَ ﭐﻟْﻤَﻮْﺕِ
 " взглядом потерявших сознание перед смертью " т. е.  взглядом умирающего
  ﻓَﺄَﻭْﻟَﻰٰ ﻟَﻬُﻢْ
 " Лучше бы для них " это угроза и устрашение, смысл которого в том, что в данном случае направиться и приблизиться к тому, что тебе ненавистно, было бы лучше для тебя.
Затем сказано :
 ﻃَﺎﻋَﺔٌ ﻭَﻗَﻮْﻝٌ ﻣَّﻌْﺮُﻭﻑٌ
 " послушание и слово доброе " Пришло здесь подлежащее, и скрытое сказуемое, т. е. подразумеваемое, смысл которого в том, что повиновение и хорошее слово " лучше ". Т. е. если бы они подчинились и сказали слово доброе, было бы это лучше и прекрасней.
Другие сказали : «Это продолжение смысла того, о чем сказано прежде, т.е. лучше бы для них подчинится Аллаху и Его посланнику, и говорить слово благое откликнувшись на его призыв. И если бы они повиновались, то их подчинение и отклик, был бы лучше для них». Подобный смысл также передает Атаа от Ибн Аббаса.
 ﻓَﺈِﺫَﺍ ﻋَﺰَﻡَ ﭐﻷَﻣْﺮُ
 " А когда твердо решено дело " т. е. когда уже окончательное решение принято и сражение стало обязательным, становится оно тогда благим делом
 ﴿ ﻓَﻠَﻮْ ﺻَﺪَﻗُﻮﺍْ ﺍﻟﻠَّﻪَ ﴾
 " если бы они были правдивы с Аллахом " в проявление веры и подчинения
 ﴿ ﻟَﻜَﺎﻥَ ﺧَﻴْﺮﺍً ﻟَّﻬُﻢْ ﴾
 "то это было бы лучше для них". Другие сказали: «Когда дело решено, они уклонились и посчитали ложью обещанное. А если бы они остались верными Аллаху, то было бы это лучше для них».
 
{ فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِن تَوَلَّيْتُمْ أَن تُفْسِدُواْ فِي ٱلأَرْضِ وَتُقَطِّعُوۤاْ أَرْحَامَكُمْ } * { أَوْلَـٰئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ فَأَصَمَّهُمْ وَأَعْمَىٰ أَبْصَارَهُمْ } * { أَفَلاَ يَتَدَبَّرُونَ ٱلْقُرْآنَ أَمْ عَلَىٰ قُلُوبٍ أَقْفَالُهَآ } * { إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱرْتَدُّواْ عَلَىٰ أَدْبَارِهِمْ مِّن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلْهُدَى ٱلشَّيْطَانُ سَوَّلَ لَهُمْ وَأَمْلَىٰ لَهُمْ } * { ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُواْ لِلَّذِينَ كَرِهُواْ مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ سَنُطِيعُكُمْ فِي بَعْضِ ٱلأَمْرِ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ إِسْرَارَهُمْ } * { فَكَيْفَ إِذَا تَوَفَّتْهُمُ ٱلْمَلاَئِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَارَهُمْ } * { ذَلِكَ بِأَنَّهُمُ ٱتَّبَعُواْ مَآ أَسْخَطَ ٱللَّهَ وَكَرِهُواْ رِضْوَٰنَهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَٰلَهُمْ } * { أَمْ حَسِبَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَّرَضٌ أَن لَّن يُخْرِجَ ٱللَّهُ أَضْغَانَهُمْ } * { وَلَوْ نَشَآءُ لأَرَيْنَاكَهُمْ فَلَعَرَفْتَهُم بِسِيمَاهُمْ وَلَتَعْرِفَنَّهُمْ فِي لَحْنِ ٱلْقَوْلِ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ أَعْمَالَكُمْ } *{ وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ حَتَّىٰ نَعْلَمَ ٱلْمُجَاهِدِينَ مِنكُمْ وَٱلصَّابِرِينَ وَنَبْلُوَاْ أَخْبَارَكُمْ } * { إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَشَآقُّواْ ٱلرَّسُولَ مِن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلْهُدَىٰ لَن يَضُرُّواْ ٱللَّهَ شَيْئاً وَسَيُحْبِطُ أَعْمَالَهُمْ } * { يٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُوۤاْ أَطِيعُواْ اللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَ وَلاَ تُبْطِلُوۤاْ أَعْمَالَكُمْ } * { إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ مَاتُواْ وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَن يَغْفِرَ ٱللَّهُ لَهُمْ } * { فَلاَ تَهِنُواْ وَتَدْعُوۤاْ إِلَى ٱلسَّلْمِ وَأَنتُمُ ٱلأَعْلَوْنَ وَٱللَّهُ مَعَكُمْ وَلَن يَتِرَكُمْ أَعْمَالَكُمْ } * { إِنَّمَا ٱلْحَيَٰوةُ ٱلدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ وَإِن تُؤْمِنُواْ وَتَتَّقُواْ يُؤْتِكُمْ أُجُورَكُمْ وَلاَ يَسْأَلْكُمْ أَمْوَٰلَكُمْ } * { إِن يَسْأَلْكُمُوهَا فَيُحْفِكُمْ تَبْخَلُواْ وَيُخْرِجْ أَضْغَانَكُمْ } * { هَا أَنتُمْ هَـٰؤُلاَءِ تُدْعَوْنَ لِتُنفِقُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَمِنكُم مَّن يَبْخَلُ وَمَن يَبْخَلْ فَإِنَّمَا يَبْخَلُ عَن نَّفْسِهِ وَٱللَّهُ ٱلْغَنِيُّ وَأَنتُمُ ٱلْفُقَرَآءُ وَإِن تَتَوَلَّوْاْ يَسْتَبْدِلْ قَوْماً غَيْرَكُمْ ثُمَّ لاَ يَكُونُوۤاْ أَمْثَالَكُم }

 22. Может быть, если вы станете руководить (или отвернетесь от веры; или откажетесь повиноваться), то распространите нечестие на земле и разорвете родственные связи.  23. Таких Аллах проклял и лишил слуха и ослепил их взоры.  24. Неужели они не размышляют над Кораном? Или же на их сердцах замки?  25. Воистину, тех, которые обратились вспять после того, как им стал ясен прямой путь, сатана обольстил и обещал им долгую жизнь.  26. Это - потому, что они сказали тем, которые возненавидели ниспосланное Аллахом: "Мы будем повиноваться вам в некоторых делах". Аллах знает то, что они скрывают.  27. Но что же будет, когда ангелы станут умерщвлять их, ударяя по их лицам и спинам?  28. Это - за то, что они последовали за тем, что вызвало гнев Аллаха, и возненавидели то, чем Он доволен, и поэтому Он сделал тщетными их деяния.  29. Неужели те, чьи сердца поражены недугом, полагали, что Аллах не выведет наружу их злобу (или зависть)?  30. Если бы Мы пожелали, то показали бы их тебе, и тогда ты узнавал бы их по их приметам. Но ты непременно узнаешь их по оговоркам. Аллах знает о ваших деяниях.  31. Мы непременно подвергнем вас испытанию до тех пор, пока не узнаем тех из вас, кто сражается и проявляет терпение, и пока не проверим ваши вести.  32. Воистину, те, которые не уверовали, сбивали других с пути Аллаха и откололись от Посланника после того, как им стал ясен прямой путь, нисколько не навредят Аллаху, а Он сделает тщетными их деяния.  33. О те, которые уверовали! Повинуйтесь Аллаху, повинуйтесь Посланнику и не делайте тщетными ваши деяния.  34. Воистину, Аллах не простит тех, которые не уверовали и сбивали других с пути Аллаха, а потом умерли неверующими.  35. Не проявляйте слабости и не призывайте к миру, поскольку вы - выше остальных. Аллах - с вами и не умалит ваших деяний.  36. Мирская жизнь - всего лишь игра и потеха. Если вы уверуете и будете богобоязненны, Он дарует вам вашу награду и не попросит у вас вашего имущества.  37. Если же Он попросит у вас его и проявит настойчивость, то вы поскупитесь, и Он выведет наружу вашу злобу (или зависть).  38. Вот вас призывают делать пожертвования на пути Аллаха, и среди вас находятся такие, которые скупятся. Кто скупится, тот скупится только во вред себе. Аллах - богат, а вы - бедны. И если вы отвернетесь, Он заменит вас другими людьми, и они не будут подобны вам.
 

Сура 47 аят 22-25

 ﻓَﻬَﻞْ ﻋَﺴَﻴْﺘُﻢْ
 " Может быть, вы " т. е. если вы
 ﺇِﻥ ﺗَﻮَﻟَّﻴْﺘُﻢْ
 " станете отклоняться " т. е.  отвернетесь от Корана и оставите ( следование ) его положениям
  ﺃَﻥ ﺗُﻔْﺴِﺪُﻭﺍْ ﻓِﻰ ﭐﻷَﺭْﺽِ
 " то распространите нечестие на земле "т. е. вернетесь к невежеству в котором вы пребывали прежде, станете творить нечестие, осушаться (Аллаха), распутничать, проливать кровь и впадать в раскол после того, как Аллах объединил вас на Исламе
  . ﻭَﺗُﻘَﻄِّﻌُﻮۤﺍْ ﺃَﺭْﺣَﺎﻣَﻜُﻢْ
 " и разорвете родственные связи " Катада сказал: «Смысл аята следующий: Как вы смотрите на людей отвернувшихся от Книги Аллаха, несправедливо проливающих запретную кровь, порывающих родственные связи и не повинующихся Всемилостивому?»  Некоторые сказали : «(Это аят) о валийстве ( т. е правление, судействе )».  Мусайиб ибн Шарик и Фараа сказали : «Т. е неужели если вы станете управлять делами людей, (это приведет вас к тому ), что вы станете несправедливы и будите творить нечестие на земле? Ниспослано это о племенах Бану Умая и Бану Хашим, на что указывает чтение Али ибн Абу Талиба:
 ﺗُﻮُﻟِﻴﺘﻢ
( т.е.  станете управлять ), смысл которого в том, что если вами будут править тираны и вы выступите  вместе с ними, ( поддержав тем самым) смуту, то станете их помощниками.

 ﺃَﻭْﻟَـٰﺌِﻚَ ﭐﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻟَﻌَﻨَﻬُﻢُ ﭐﻟﻠﻪُ ﻓَﺄَﺻَﻤَّﻬُﻢْ ﻭَﺃَﻋْﻤَﻰٰ ﺃَﺑْﺼَـٰﺮَﻫُﻢْ
 «Таких Аллах проклял и лишил слуха и ослепил их взоры» в отношении истины
 ﺃَﻓَﻼَ ﻳَﺘَﺪَﺑَّﺮُﻭﻥَ ﭐﻟْﻘُﺮْﺀَﺍﻥَ ﺃَﻡْ ﻋَﻠَﻰٰ ﻗُﻠُﻮﺏٍ ﺃَﻗْﻔَﺎﻟُﻬَﺂ
 " Неужели они не размышляют над Кораном? Или же на их сердцах замки? " Они не понимают наставлений Корана и Его мудростей.  Слово (  ﺃﻡ ) " или " несет (в данном случае) смысл ( ﺑﻞ ) " напротив, наоборот " ( тогда аят выглядит так: «Неужели они не размышляют над Кораном? Более того, на их сердцах замки?» )

Ибн Джарир передал от отца Хишама ибн 'Урвы, что в один из дней Посланник Аллаха ( да благословит его Аллах и приветствует ) прочитал:
 ﴿ ﺃَﻓَﻼَ ﻳَﺘَﺪَﺑَّﺮُﻭﻥَ ﺍﻟْﻘُﺮْﺀَﺍﻥَ ﺃَﻡْ ﻋَﻠَﻰ ﻗُﻠُﻮﺏٍ ﺃَﻗْﻔَﺎﻟُﻬَﺂ ﴾
 «Неужели они не размышляют над Кораном? Или же на их сердцах замки?» На что юноша из жителей Йемена сказал: "Несомненно, на их сердцах стоят замки (и останутся они) до тех пор, пока Аллах Всевышний не откроет их, или не избавит их от них." И этот юноша так запал в душу Умара, да будет доволен им Аллах, что когда он стал халифом, то призвал его к себе в помощники."

 ﺇِﻥَّ ﭐﻟَّﺬِﻳﻦَ ﭐﺭْﺗَﺪُّﻭﺍْ ﻋَﻠَﻰٰ ﺃَﺩْﺑَـٰﺮِﻫِﻢْ
  «Воистину тех, которые обратились вспять»  т.е. вернулись к неверию
 ﻣِّﻦ ﺑَﻌْﺪِ ﻣَﺎ ﺗَﺒَﻴَّﻦَ ﻟَﻬُﻢُ ﭐﻟْﻬُﺪَﻯٰ
 " после того, как им стал ясен прямой путь " Катада сказал: «Речь идет о неверующих из числа людей Писания, которые проявили неверие в пророчество Мухаммада ( да благословит его Аллах и приветствует ), после того как узнали его и нашли его описание в своих Книгах». Ибн Аббас, ад-Даххак и Судди сказали : «Это лицемеры».

 ﭐﻟﺸَّﻴْﻄَـٰﻦُ ﺳَﻮَّﻝَ ﻟَﻬُﻢْ
 " сатана обольстил их " разукрасив им все скверное
 ﴿ ﻭَﺃَﻣْﻠَﻰ ﻟَﻬُﻢْ ﴾
 «и обещал им долгую жизнь». Басрийцы прочли с даммой над "алиф", кесрой под "лям" и фатхой над "я". Муджахид вложил в чтение смысл того, что это сообщение от Самого Аллаха Всемогущего и Великого, что Он сам сделает это. ( т. е " Аллах даст им долгую жизнь отсрочив наказание " ). Это чтение пришло от Якуба. Другие прочли:
  ﻭَﺃَﻣْﻠَﻰٰ ﻟَﻬُﻢْ
 с фатхой над "алиф" т. е. шайтан  (обольстил их), обещав им долгую жизнь.

Сура 47 аят 26-30
 ﺫَﻟِﻚَ ﺑِﺄَﻧَّﻬُﻢْ
 " Это потому, что они "т. е. лицемеры и иудеи
  ﻗَﺎﻟُﻮﺍْ ﻟِﻠَّﺬِﻳﻦَ ﻛَﺮِﻫُﻮﺍْ ﻣَﺎ ﻧَﺰَّﻝَ ﭐﻟﻠﻪُ
 " сказали тем, которые возненавидели ниспосланное Аллахом: " т. е многобожникам
 ﺳَﻨُﻄِﻴﻌُﻜُﻢْ ﻓِﻰ ﺑَﻌْﺾِ ﭐﻷَﻣْﺮِ
 "Мы будем повиноваться вам в некоторых делах" т.е. сотрудничать с вами  во вражде с Мухаммадом ( да благословит его Аллах и ниспошлет ему мир ) и в отказе от джихада. Сказано это было ими скрыто, но Аллах Всевышний сообщил об этом, ибо:
 ﻭَﭐﻟﻠﻪُ ﻳَﻌْﻠَﻢُ ﺇِﺳْﺮَﺍﺭَﻫُﻢْ
 «Аллах знает то, что они скрывают»


 ﻓَﻜَﻴْﻒَ ﺇِﺫَﺍ ﺗَﻮَﻓَّﺘْﻬُﻢُ ﭐﻟْﻤَﻠَـٰﺌِﻜَﺔُ ﻳَﻀْﺮِﺑُﻮﻥَ ﻭُﺟُﻮﻫَﻬُﻢْ ﻭَﺃَﺩْﺑَـٰﺮَﻫُﻢْ * ﺫَﻟِﻚَ
 " Но что же будет, когда ангелы станут умерщвлять их, ударяя по их лицам и спинам? Это " т.е. будут они подвергнуты этому побитию
 ﺑِﺄَﻧَّﻬُﻢُ ﭐﺗَّﺒَﻌُﻮﺍْ ﻣَﺂ ﺃَﺳْﺨَﻂَ ﭐﻟﻠﻪَ
 " за то, что они последовали за тем, что вызвало гнев Аллаха " Ибн Аббас сказал : «За все то, что они скрывали из Торы и за то, что проявили неверие в Мухаммада ( да благословит его Аллах и приветствует )
  ﻭَﻛَﺮِﻫُﻮﺍْ ﺭِﺿْﻮَﺍﻧَﻪُ
 " и возненавидели то, чем Он доволен " т. е. возненавидели подчинение и веру которой доволен Аллах
 . ﻓَﺄَﺣْﺒَﻂَ ﺃَﻋْﻤَـٰﻠَﻬُﻢْ
 " И Он сделал тщетными их дела ".
Слова Аллаха:

 ﺃَﻡْ ﺣَﺴِﺐَ ﭐﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻓِﻰ ﻗُﻠُﻮﺑِﻬِﻢْ ﻣَّﺮَﺽٌ
 " Неужели те, чьи сердца поражены недугом, полагали " т. е лицемеры
 ﺃَﻥ ﻟَّﻦ ﻳُﺨْﺮِﺝَ ﭐﻟﻠﻪُ ﺃَﺿْﻐَـٰﻨَﻬُﻢْ
 " что Аллах не выведет наружу их злобу? " т. е. не выявит их ненависть к верующим так, что они узнают о их лицемерии. Ибн Аббас прокомментировал : «Их зависть».
 ﻭَﻟَﻮْ ﻧَﺸَﺂﺀُ ﻷَﺭَﻳْﻨَـٰﻜَﻬُﻢْ
 " Если бы Мы пожелали, то показали бы их тебе " т. е. Мы дали бы тебе узнать и распознать их.
 ﻓَﻠَﻌَﺮَﻓْﺘَﻬُﻢ ﺑِﺴِﻴﻤَـٰﻬُﻢْ
 " и тогда ты узнавал бы их по их приметам ". Т. е.  по их признакам.  Заджадж сказал : «Т.е. если Мы пожелаем, то наделим лицемеров такими признаками, по которым ты станешь узнавать их».

Анас сказал: «После ниспослания этого аята, никто из лицемеров не сумел остаться незамеченным, без того что бы Посланник Аллаха ( да благословит его Аллах и приветствует ) не узнавал их по их признакам».
 ﻭﻟﺘﻌﺮﻓﻨﻬﻢ ﻓﻲ ﻟﺤﻦ ﺍﻟﻘﻮﻝ
 " и ты непременно узнаешь их по оговоркам " т .е. по смыслу и содержанию (их слов).
Слово (ﺍﻟﻠﺤﻦ) "оговорки " несет в себе два смысла: "говорить верно; правильно" и "ошибиться в слове (оговориться) " . Что касается смысла "верно" то есть пример этому в словах Пророка ( да благословит его Аллах и приветствует ), которые передаются со слов Умму Салямы о том, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха ) сказал :
ﻭﻟﻌﻞ ﺑﻌﻀﻜﻢ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﺃﻟﺤﻦ ﺑﺤﺠﺘﻪ ﻣﻦ ﺑﻌﺾ  . ﻭﺍﻟﻔﻌﻞ ﻣﻦ ﺍﻟﺨﻄﺄ ﻟﺤﻦ ﻳﻠﺤﻦ ﻟﺤﻨﺎ ﻓﻬﻮ ﻻﺣﻦ
« Вы обращаетесь ко мне за решением споров , и , возможно , кто- то из вас излагает свои доводы вернее чем другие , и я принимаю решение в соответствии с тем , что я слышу от него . Поэтому если я даю кому-то то , что принадлежит его брату, то пусть не берёт этого, ведь я отдаю ему кусок адского пламени » ( Тогда аят выглядит следующим образом : " и ты, конечно, узнал бы их по смыслу в их речи ".   Что касается смысла  "ошибки; оговорки " то основа этого заключена в ошибке в речах ( т. е. когда человек желает обмануть, но оговаривается и говорит правду ). И  смысл этого в том, что станет выявляться их презрение к твоему делу и делу мусульман как и их насмешки над ними, по которым ты будешь узнавать их. И кто бы из лицемеров не заговорил возле Пророка ( да благословит его Аллах и приветствует ), он обязательно определял его из за сказанного им, ибо смысл их слов всегда указывал на скверность их внутреннего состояния.
 ﻭَﭐﻟﻠﻪُ ﻳَﻌْﻠَﻢُ ﺃَﻋْﻤَـٰﻠَﻜُﻢْ
 " Аллах знает о ваших деяниях ".

Сура 47 аят 31-32
 ﻭَﻟَﻨَﺒْﻠُﻮَﻧَّﻜُﻢْ
 «Мы непременно подвергнем вас испытанию» т.е. испытаем вас велением вести джихад и выйти на сражение
  ﺣَﺘَّﻰٰ ﻧَﻌْﻠَﻢَ ﭐﻟْﻤُﺠَـٰﻬِﺪِﻳﻦَ ﻣِﻨﻜُﻢْ ﻭَﭐﻟﺼَّـٰﺒِﺮِﻳﻦَ
 " до тех пор, пока не узнаем тех из вас, кто сражается и проявляет терпение " т. е. знанием бытия, смысл которого в том, что сражающийся и терпеливый придерживающийся своей религии, будет отделен от того, кто не таков.
 ﻭَﻧَﺒْﻠُﻮَﺍْ ﺃَﺧْﺒَـٰﺮَﻛُﻢْ
 " и испытаем сообщения от вас " т. е.  Мы разоблачим и выявим того, кто отказался сражаться и не проявил должного терпения  в этом.
Абу Бакр от Асыма прочел :

 ﻭﻟﻴﺒﻠﻮﻧﻜﻢ ﺣﺘﻰ ﻳﻌﻠﻢ
 " И Он непременно испытает вас,  пока Он не узнает ваши вести "  с  "  ﺑﺎﻟﻴﺎﺀ (Он) " в обоих местах. Связывая это со словами Всевышнего:
 ﻭَﭐﻟﻠﻪُ ﻳَﻌْﻠَﻢُ ﺃَﻋْﻤَـٰﻠﻜُﻢ
 " Аллах знает о ваших деяниях ". Другие прочли с " ﺑﺎﻟﻨﻮﻥ   (Мы) " в обоих случаях, отталкиваясь от слов Всевышнего :
  ﻭَﻟَﻮْ ﻧَﺸَﺂﺀُ ﻷَﺭَﻳْﻨَـٰﻜَﻬُﻢْ
 " Если бы  Мы  пожелали, то показали бы их тебе "

 ﺇِﻥَّ ﭐﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻛَﻔَﺮُﻭﺍْ ﻭَﺻَﺪُّﻭﺍْ ﻋَﻦ ﺳَﺒِﻴﻞِ ﭐﻟﻠﻪِ ﻭَﺷَﺂﻗُّﻮﺍْ ﭐﻟﺮَّﺳُﻮﻝَ ﻣِﻦ ﺑَﻌْﺪِ ﻣَﺎ ﺗَﺒَﻴَّﻦَ ﻟَﻬُﻢُ ﭐﻟْﻬُﺪَﻯٰ ﻟَﻦ ﻳَﻀُﺮُّﻭﺍْ ﭐﻟﻠﻪَ ﺷَﻴْﺌﺎً
 " Воистину, те, которые не уверовали, сбивали других с пути Аллаха и откололись от Посланника после того, как им стал ясен прямой путь, нисколько не навредят Аллаху " но навредят самим себе
 ﻭَﺳَﻴُﺤْﺒِﻂُ ﺃَﻋْﻤَـٰﻠَﻬُﻢْ
 " и Он сделает тщетными их деяния ". т. е. они не увидят за них награды в жизни следующей.  Ибн Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал : « Речь идет о (многобожниках)  которые кормили (своих воинов ) в день при Бадре, как и сказал об этом Аллах Всевышний:
  ﺇِﻥَّ ﭐﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻛَﻔَﺮُﻭﺍْ ﻳُﻨﻔِﻘُﻮﻥَ ﺃَﻣْﻮَٰﻟَﻬُﻢْ ﻟِﻴَﺼُﺪُّﻭﺍْ ﻋَﻦ ﺳَﺒِﻴﻞِ ﭐﻟﻠﻪِ
 " Воистину, неверующие расходуют свое имущество для того, чтобы сбить других с пути Аллаха " ( 8/36 ).

 Сура 47 аят 33-36
 ﻳـٰﺄَﻳُّﻬَﺎ ﭐﻟَّﺬِﻳﻦَ ﺀَﺍﻣَﻨُﻮۤﺍْ ﺃَﻃِﻴﻌُﻮﺍْ ﺍﻟﻠﻪَ ﻭَﺃَﻃِﻴﻌُﻮﺍْ ﭐﻟﺮَّﺳُﻮﻝَ ﻭَﻻَ ﺗُﺒْﻄِﻠُﻮۤﺍْ ﺃَﻋْﻤَـٰﻠَﻜُﻢْ
 " О те, которые уверовали! Повинуйтесь Аллаху, повинуйтесь Посланнику и не делайте тщетными ваши деяния " Атаа сказал : «Сомнением и лицемерием».  Кальби сказал : «Показухой и (совершением дел ) ради престижа».  Хасан сказал : «Ослушаниями и большими грехами».  Абу Алия сказал : «Сподвижники Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) полагали, что грех не навредит человеку, если он искренен ( в своей вере ) подобно тому, как благое дело не принесет пользу наряду с многобожием. После чего, был ниспослан этот аят, после чего стали они опасаться того, что большие грехи сделают тщетными их дела».
Мукатиль сказал : «Не попрекайте Посланника Аллаха ( да благословит его Аллах и приветствует ) дабы не стали тщетными ваши дела». Было ниспослано это о племени Асад о чем мы еще сообщим в толковании  суры «Комнаты», если пожелает Аллах.
 ﺇِﻥَّ ﭐﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻛَﻔَﺮُﻭﺍْ ﻭَﺻَﺪُّﻭﺍْ ﻋَﻦ ﺳَﺒِﻴﻞِ ﭐﻟﻠﻪِ ﺛُﻢَّ ﻣَﺎﺗُﻮﺍْ ﻭَﻫُﻢْ ﻛُﻔَّﺎﺭٌ ﻓَﻠَﻦْ ﻳَﻐْﻔِﺮَ ﭐﻟﻠﻪُ ﻟَﻬُﻢْ
 «Воистину Аллах не простит тех, которые не уверовали и сбивали других с пути Аллаха, а потом умерли неверующими». Некоторые сказали : «Речь идет о людях ( из числа  многобожников погребенных ) в колодце. Но положение его общее ( т.е. касающееся всех умерших многобожников )».

 ﴿ ﻓَﻼَ ﺗَﻬِﻨُﻮﺍْ ﴾
 «Не проявляйте слабости» т. е.  не слабейте
 ﴿ ﻭَﺗَﺪْﻋُﻮﺍْ ﺇِﻟَﻰ ﺍﻟﺴَّﻠْﻢِ ﴾
 «и не призывайте к миру» т. е . не призывайте к перемирию первыми. Здесь Аллах Всевышний запретил мусульманам призывать неверующих к перемирию, а приказал им сражаться с ними до тех, пор пока они не примут Ислам.
  ﻭَﺃَﻧﺘُﻢُ ﭐﻷَﻋْﻠَﻮْﻥَ
 " в то время, как вы выше "т. е. вы победители.  Кальби сказал : «Завершение дел ( и благой исход в Судный день ) будет за вами , несмотря на некоторые (их) победы в разные времена , потому как
 ﴿ ﻭَﺍﻟﻠَّﻪُ ﻣَﻌَﻜُﻢْ ﴾
 « Аллах — с вами» поддержкой и оказанием вам помощи
 ﴿ ﻭَﻟَﻦ ﻳَﺘِﺮَﻛُﻢْ ﺃَﻋْﻤَـﻠَﻜُﻢْ ﴾
 «И не умалит Он ваших деяний» т. е не уменьшит  ничего из награды за ваши дела.. Ибн Аббас, Катада, Мукатиль и ад-Даххак сказали : « Он не поступит несправедливо  и наделит вас наградой за совершенные вами праведные дела»
 Затем Аллах побуждает устремляться к жизни следующей:
 ﺇِﻧَّﻤَﺎ ﭐﻟْﺤَﻴَﻮٰﺓُ ﭐﻟﺪُّﻧْﻴَﺎ ﻟَﻌِﺐٌ ﻭَﻟَﻬْﻮٌ
 " Поистине, жизнь в этом мире – (только) игра и забава " т. е. ложь и обольщение
  ﻭَﺇِﻥ ﺗُﺆْﻣِﻨُﻮﺍْ ﻭَﺗَﺘَّﻘُﻮﺍْ
 " И если вы уверуете и будете богобоязненны " отстраняясь от совершения мерзостей
 
 ﻳُﺆْﺗِﻜُﻢْ ﺃُﺟُﻮﺭَﻛُﻢْ
 " Он дарует вам вашу награду " вознаградив вас за ваши дела в жизни следующей
 ﻭَﻻَ ﻳَﺴْﺌَﻠْﻜُﻢْ
 " и не попросит у вас " Господь ваш
 ﺃَﻣْﻮَٰﻟَﻜُﻢْ
 " вашего имущества "т. е. плату. Он лишь повелел вам уверовать и подчинится, за что и (обещает) даровать вам Рай. Подобно этому также сказано:
  ﻣَﺂ ﺃُﺭِﻳﺪُ ﻣِﻨْﻬُﻢ ﻣِّﻦ ﺭِّﺯْﻕٍ
 " Мне не надобно от них никакого удела " ( 51/57 ) Некоторые сказали : «Т. е. Мухаммад не просит у вас вашего имущества». Как и сказано об этом:
  ﻗُﻞْ ﻣَﺂ ﺃَﺳْﺄَﻟُﻜُﻢْ ﻋَﻠَﻴْﻪِ ﻣِﻦْ ﺃَﺟْﺮٍ
 «" Скажи: "Я не прошу у вас за это никакого вознаграждения " ( 25/57 )» Также  сказано, что смысл аята следующий: " Аллах и Его посланник не спросят у вас на милостыню все имущество, а просят лишь малую часть его - четверть десятой части (т.е. закят),  облагораживая тем самым  ваши собственные души ". Это также мнение  Ибн Уяйна основанное на контексте аята.
 ﺇِﻥ ﻳَﺴْﺄَﻟْﻜُﻤُﻮﻫَﺎ ﻓَﻴُﺤْﻔِﻜُﻢْ
 " Если же Он попросит у вас его и проявит настойчивость " т. е.  станет настойчиво спрашивать и требовать его у вас.
  ﺗَﺒْﺨَﻠُﻮﺍْ
 " то вы поскупитесь " на него и не станете его давать.
 ﴿ ﻭَﻳُﺨْﺮِﺝْ ﺃَﺿْﻐَـﻨَﻜُﻢْ ﴾
 «и Он выведет наружу вашу злобу».  т. е. вашу ненависть и вражду.  Катада сказал: «Аллах знает, что изыскание средств, приводит к проявлению злобы».

 ﻫَﺂ ﺃَﻧﺘُﻢْ ﻫَـٰﺆُﻻَﺀِ ﺗُﺪْﻋَﻮْﻥَ ﻟِﺘُﻨﻔِﻘُﻮﺍْ ﻓِﻰ ﺳَﺒِﻴﻞِ ﭐﻟﻠﻪِ
 " Вот вас призывают делать пожертвования на пути Аллаха " т. е. отдавая то, что сделал Аллах обязательным для вас.
  ﻓَﻤِﻨﻜُﻢ ﻣَّﻦ ﻳَﺒْﺨَﻞُ
 " и среди вас находятся такие, которые скупятся ",  на то, что обязательно выплачивать в виде очистительной милостыни (закят).
 ﻭَﻣَﻦ ﻳَﺒْﺨَﻞْ ﻓَﺈِﻧَّﻤَﺎ ﻳَﺒْﺨَﻞُ ﻋَﻦ ﻧَّﻔْﺴِﻪِ ﻭَﭐﻟﻠﻪُ ﭐﻟْﻐَﻨِﻰُّ
 " И кто скупится, то он скупится (только) в отношении самого себя. Поистине, Аллах богат (и не нуждается) " В вашей милостыне и повиновении.
 ﴿ ﻭﺃﻧﺘﻢ ﺍﻟﻔﻘﺮﺍﺀ ﴾
 «а вы бедны» (и нуждаетесь) в Нем и Его благах
Слова Аллаха, Свят Он и Велик:
 . ﻭَﺇِﻥ ﺗَﺘَﻮَﻟَّﻮْﺍْ ﻳَﺴْﺘَﺒْﺪِﻝْ ﻗَﻮْﻣﺎً ﻏَﻴْﺮَﻛُﻢْ ﺛُﻢَّ ﻻَ ﻳَﻜُﻮﻧُﻮﺍْ ﺃَﻣْﺜَـٰﻠَﻜُﻢْ
 " И если вы отвернетесь, Он заменит вас другими людьми, и они не будут подобны вам " т.е. они (в отличии от вас) будут послушны и покорны приказам Аллаха  Кальби сказал: «Это племена Кинда и Нахъа» . Хасан сказал : «Это иностранные ( не арабские ) народы».  Икрима сказал : «Это Персы и Римляни».
Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) сообщил, что когда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) прочитал аят:
  ﭐﻟْﻔُﻘَﺮَﺁﺀُ ﻭَﺇِﻥ ﺗَﺘَﻮَﻟَّﻮْﺍْ ﻳَﺴْﺘَﺒْﺪِﻝْ ﻗَﻮْﻣﺎً ﻏَﻴْﺮَﻛُﻢْ ﺛُﻢَّ ﻻَ ﻳَﻜُﻮﻧُﻮﺍْ ﺃَﻣْﺜَـٰﻠَﻜُﻢْ
 «а вы - бедны. И если вы отвернетесь, Он заменит вас другими людьми, и они не будут подобны вам », его спросили: «О, Посланник Аллаха, кто этот народ, который придет на наше место и не будет подобен нам?» Тогда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) хлопнул по плечу стоявшего рядом Сальмана аль-Фариси (да будет доволен им Аллах) и сказал:
ﻫﺬﺍ ﻭﻗﻮﻣﻪ، ﻭﻟﻮ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﺪﻳﻦ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺜﺮﻳﺎ ﻟﺘﻨﺎﻭﻟﻪ ﺭﺟﺎﻝ ﻣﻦ ﺍﻟﻔﺮﺱ
«Вот он и его народ! И если бы религия была на (созвездии) Плеяды, то мужи из Персии достигли бы ее и там»
 и вашей обители  в обоих местах. Связывая это со словами Всевышнего:
 ﻭَﭐﻟﻠﻪُ ﻳَﻌْﻠَﻢُ ﺃَﻋْﻤَـٰﻠﻜُﻢ
 



Теги:
 
Share this topic...
In a forum
(BBCode)
In a site/blog
(HTML)


Powered by EzPortal